Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

73b

  • 101 הֲוָא

    הֲוֵי, הֲוָא, הֲוָהfut. יֶהֱוֵי, יְהֵא, יְהֵי ch. 1) same. Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.Koh. R. to IX, 10 הוא הוה גלי he emigrated, v. גְּלֵי. Ib. לא הֲוִינָא גלי did I not emigrate?Ib. ויהוי מה דהוי (read דיהוי) and come what may. Ber.3a (in Hebr. diction) ג׳ משמרות הוי נכ׳ the night consists of three watches. Ib. b תרי נשפי הוו there are two נשף (twilights); a. v. fr.Y.Maasr.IV, end, 51c תְּווּן מפקדיןוכ׳ (= תֶּהֱווּן, or read: הֱווּן) give orders to your wives, דיהוון מרימיןוכ׳ that they (the laborers) should B. Bath.73b, a. fr. הוה אזלינן it happened that we Kidd.31b מרבינתיה הואי (= הֲוָאִית) she was his foster-mother. Ned.50a אי הואי לי (Rashi הוי) if I become wealthy. Y.Shek.VI, 49b top אית הוה סביןוכ׳ (Bab. ed. איתהוה, איתהוון, corr. acc.) there used to be old men ; Y.Peah VII, 21b אית הוו.Imper. הֱוֵי, v. preced. Ib. זיל הוי בי רב go and stay at college; a. fr.In Palest. dialect יֵא, יֵיא = יְהֵא. Y.Taan.IV, 68c top ייא שלמאוכ׳ peace be with the hand ; a. fr.v. יֵבָא, יֵיאבָךְ. 2) to dwell upon, discuss, v. infra. Pa. הַוֵּי, הַוֵּוי, הַוֵּא 1) to produce. Y.Taan.III, 66d bot. דהַוִּיתוכ׳ (not דהיות) where the ground used to produce ; Midr. Till. to Ps. 126 דהַוָּה; v. זַוְריֵי. 2) (also Peel) with ב or על to dwell upon, to discuss, argue, oppose, cmp. קים. Y.R. Hash. I, 57a top על דב״ה אינין הַוִּוי they were discussing the question on the basis of Beth-Hillels opinion (differing as to the application of B. H.s principle). Keth.72b הוי בהר׳ פפא R. P. (when that subject was up) raised the question.Usu. והוינן בה, וה׳ עלה on its being brought up at college we raised the point. Ber.45b. Gitt.41b; a. fr.Naz.16b וכולה כדה׳ בהאליבאוכ׳ and all this must be understood, in accordance with what we have discussed (ib. 5a sq.), in the sense of Kidd.50b, a. fr. מאי הַוֵּי עלה what have they decided upon it?, what is the result?Nidd.66a תהוו … נתהוו, v. תְּהָא.

    Jewish literature > הֲוָא

  • 102 הֲוָה

    הֲוֵי, הֲוָא, הֲוָהfut. יֶהֱוֵי, יְהֵא, יְהֵי ch. 1) same. Targ. Gen. 1:3; a. v. fr.Koh. R. to IX, 10 הוא הוה גלי he emigrated, v. גְּלֵי. Ib. לא הֲוִינָא גלי did I not emigrate?Ib. ויהוי מה דהוי (read דיהוי) and come what may. Ber.3a (in Hebr. diction) ג׳ משמרות הוי נכ׳ the night consists of three watches. Ib. b תרי נשפי הוו there are two נשף (twilights); a. v. fr.Y.Maasr.IV, end, 51c תְּווּן מפקדיןוכ׳ (= תֶּהֱווּן, or read: הֱווּן) give orders to your wives, דיהוון מרימיןוכ׳ that they (the laborers) should B. Bath.73b, a. fr. הוה אזלינן it happened that we Kidd.31b מרבינתיה הואי (= הֲוָאִית) she was his foster-mother. Ned.50a אי הואי לי (Rashi הוי) if I become wealthy. Y.Shek.VI, 49b top אית הוה סביןוכ׳ (Bab. ed. איתהוה, איתהוון, corr. acc.) there used to be old men ; Y.Peah VII, 21b אית הוו.Imper. הֱוֵי, v. preced. Ib. זיל הוי בי רב go and stay at college; a. fr.In Palest. dialect יֵא, יֵיא = יְהֵא. Y.Taan.IV, 68c top ייא שלמאוכ׳ peace be with the hand ; a. fr.v. יֵבָא, יֵיאבָךְ. 2) to dwell upon, discuss, v. infra. Pa. הַוֵּי, הַוֵּוי, הַוֵּא 1) to produce. Y.Taan.III, 66d bot. דהַוִּיתוכ׳ (not דהיות) where the ground used to produce ; Midr. Till. to Ps. 126 דהַוָּה; v. זַוְריֵי. 2) (also Peel) with ב or על to dwell upon, to discuss, argue, oppose, cmp. קים. Y.R. Hash. I, 57a top על דב״ה אינין הַוִּוי they were discussing the question on the basis of Beth-Hillels opinion (differing as to the application of B. H.s principle). Keth.72b הוי בהר׳ פפא R. P. (when that subject was up) raised the question.Usu. והוינן בה, וה׳ עלה on its being brought up at college we raised the point. Ber.45b. Gitt.41b; a. fr.Naz.16b וכולה כדה׳ בהאליבאוכ׳ and all this must be understood, in accordance with what we have discussed (ib. 5a sq.), in the sense of Kidd.50b, a. fr. מאי הַוֵּי עלה what have they decided upon it?, what is the result?Nidd.66a תהוו … נתהוו, v. תְּהָא.

    Jewish literature > הֲוָה

  • 103 הכחשה

    הַכְחָשָׁהf. (v. preced.) 1) contradiction, the denial by one set of witnesses of the deposits of the preceding set; counterevidence (contrad. to הֲזָמָה), rejection of evidence owing to counterevidence. B. Mets.3b ישנן בה׳וכ׳ are subject to rejection through counterevidence or proof of alibi. Ib. אינו בה׳וכ׳ (the debtors own admission) cannot be upset by counterevidence B. Kam.73b, a. e. ה׳ תהלת הזמהוכ׳ counterevidence is a preliminary procedure to be finished by proving an alibi, i. e. both are one continued process of law; a. fr. 2) failing, waste of flesh, in gen. deterioration. B. Kam.94a ה׳ דהדר (sub. בישרא) a deterioration which can be raplaced (by good food), ה׳ דלא הדר which cannot be replaced (e. g. a fracture).

    Jewish literature > הכחשה

  • 104 הַכְחָשָׁה

    הַכְחָשָׁהf. (v. preced.) 1) contradiction, the denial by one set of witnesses of the deposits of the preceding set; counterevidence (contrad. to הֲזָמָה), rejection of evidence owing to counterevidence. B. Mets.3b ישנן בה׳וכ׳ are subject to rejection through counterevidence or proof of alibi. Ib. אינו בה׳וכ׳ (the debtors own admission) cannot be upset by counterevidence B. Kam.73b, a. e. ה׳ תהלת הזמהוכ׳ counterevidence is a preliminary procedure to be finished by proving an alibi, i. e. both are one continued process of law; a. fr. 2) failing, waste of flesh, in gen. deterioration. B. Kam.94a ה׳ דהדר (sub. בישרא) a deterioration which can be raplaced (by good food), ה׳ דלא הדר which cannot be replaced (e. g. a fracture).

    Jewish literature > הַכְחָשָׁה

  • 105 זיז I

    זִיזI m. (זוּז or זעזע) 1) ז׳ שבעדשים name of a mite in lentils.Pl. זִיזִים, זִיזִין. Ḥull.67b; Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Y.Ter.VIII, 45b bot. 2) spider.Pl. as above. Y.Sabb.XIV, beg.14b (differ. in Bab. ib. 106b, a. Tosef. ib. XII (XIII), 4).Tosef.Bekh.I, 8 דבש הזיזין ed. Zuck. Var. הגוזין, v. חִגְזִין. 3) name of a fabulous bird (ref. to Ps. 50:11). Lev. R. s. 22, end. B. Bath.73b.

    Jewish literature > זיז I

  • 106 זִיז

    זִיזI m. (זוּז or זעזע) 1) ז׳ שבעדשים name of a mite in lentils.Pl. זִיזִים, זִיזִין. Ḥull.67b; Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Y.Ter.VIII, 45b bot. 2) spider.Pl. as above. Y.Sabb.XIV, beg.14b (differ. in Bab. ib. 106b, a. Tosef. ib. XII (XIII), 4).Tosef.Bekh.I, 8 דבש הזיזין ed. Zuck. Var. הגוזין, v. חִגְזִין. 3) name of a fabulous bird (ref. to Ps. 50:11). Lev. R. s. 22, end. B. Bath.73b.

    Jewish literature > זִיז

  • 107 זמם I

    זְמַםI. ch. sam( Nithpa. נִזְדַּמֵּם to be refuted). Af. אַזֵּים = preced. Hif. Targ. Y. Deut. 19:18 דמַזְמִין who rebut.B. Kam.73b bot. דאפכינהו ואַזְמִינְהוּ they reversed their statement of the case and also testified to an alibi as to time and place. Ithpa. אִיתַּזֵּים, אִיתַּזַּם to be proven a false witness. Ib. 73a כי מִתַּזְּמֵי אטביחה when they were proven false witnesses with reference to slaughtering; ואִיתַּזְּמוּ להו אגניבה and they are considered as false witnesses also with reference to stealing. Ib. אטביחה דקא מִיתַּזְּמֵי אִיתַּזּוּם as regards the testimony to slaughtering on which they were refuted, they are refuted; a. e.Ithpa. אִתְּזוֹם. Macc.3b א׳ חד מינייהו against one of them an alibi was proven.

    Jewish literature > זמם I

  • 108 זְמַם

    זְמַםI. ch. sam( Nithpa. נִזְדַּמֵּם to be refuted). Af. אַזֵּים = preced. Hif. Targ. Y. Deut. 19:18 דמַזְמִין who rebut.B. Kam.73b bot. דאפכינהו ואַזְמִינְהוּ they reversed their statement of the case and also testified to an alibi as to time and place. Ithpa. אִיתַּזֵּים, אִיתַּזַּם to be proven a false witness. Ib. 73a כי מִתַּזְּמֵי אטביחה when they were proven false witnesses with reference to slaughtering; ואִיתַּזְּמוּ להו אגניבה and they are considered as false witnesses also with reference to stealing. Ib. אטביחה דקא מִיתַּזְּמֵי אִיתַּזּוּם as regards the testimony to slaughtering on which they were refuted, they are refuted; a. e.Ithpa. אִתְּזוֹם. Macc.3b א׳ חד מינייהו against one of them an alibi was proven.

    Jewish literature > זְמַם

  • 109 זמן II, זמנא

    זְמַןII, זְמַנָּא, זִמְנָא, זִי׳ ch. sam( זְמָן m. (b. h.; preced.) beyond its due time). Targ. O. Gen. 18:14 (Y. ז׳ חגא, h. text מועד). Ib. 2:23 הדא ז׳ this time (h. text הפעם); a. fr.Targ. Jer. 28:7, 9 ז׳ … וז׳ at one time … another time.Ḥull.105b ליקבע לי מר ז׳וכ׳ set me a term, and I shall pay. M. Kat. 16a דקבעינן ז׳ that (in legal summons) a date is fixed for appearing in court. Ib. ז׳ בתר ז׳ one term After the ofther (in case of failing to appear on the first summons). Hag. 4b אזיל בלא זִימְנֵיה dies before his destined time; a. v. fr.B. Bath.73b, a. fr. ז׳ חדא once upon a time (introducing a story).Pl. זִמְנִין, זִי׳. Targ. Ex. 23:17; a. e.Zeb.94b, a. fr. ז׳ סגיאין many times.ז׳ז׳ at times at other times. Ber.20b, a. fr.מַשְׁכַּן זִימְנָא = h. אֹהֶל מוֹעֵד. Targ. Ex. 28:43; a. fr.Targ. Ps. 74:4 זִמְנָיִךְ = משכניזי׳.Targ. Jer. 47:6 לבית ז׳ to thy destined home (the sheath; h. text הֵרָגְעִי!).Targ. Ps. 141:4 בזמן משתיהון Ms. (ed. בזמר בית מ׳) at their appointed banquets, v. preced. wds.

    Jewish literature > זמן II, זמנא

  • 110 זְמַן

    זְמַןII, זְמַנָּא, זִמְנָא, זִי׳ ch. sam( זְמָן m. (b. h.; preced.) beyond its due time). Targ. O. Gen. 18:14 (Y. ז׳ חגא, h. text מועד). Ib. 2:23 הדא ז׳ this time (h. text הפעם); a. fr.Targ. Jer. 28:7, 9 ז׳ … וז׳ at one time … another time.Ḥull.105b ליקבע לי מר ז׳וכ׳ set me a term, and I shall pay. M. Kat. 16a דקבעינן ז׳ that (in legal summons) a date is fixed for appearing in court. Ib. ז׳ בתר ז׳ one term After the ofther (in case of failing to appear on the first summons). Hag. 4b אזיל בלא זִימְנֵיה dies before his destined time; a. v. fr.B. Bath.73b, a. fr. ז׳ חדא once upon a time (introducing a story).Pl. זִמְנִין, זִי׳. Targ. Ex. 23:17; a. e.Zeb.94b, a. fr. ז׳ סגיאין many times.ז׳ז׳ at times at other times. Ber.20b, a. fr.מַשְׁכַּן זִימְנָא = h. אֹהֶל מוֹעֵד. Targ. Ex. 28:43; a. fr.Targ. Ps. 74:4 זִמְנָיִךְ = משכניזי׳.Targ. Jer. 47:6 לבית ז׳ to thy destined home (the sheath; h. text הֵרָגְעִי!).Targ. Ps. 141:4 בזמן משתיהון Ms. (ed. בזמר בית מ׳) at their appointed banquets, v. preced. wds.

    Jewish literature > זְמַן

  • 111 זמר I

    זָמַרI (b. h.) to nip; to prune; to cut. Sabb.73b זוֹמֵר וצריךוכ׳ if one trims a tree (on the Sabbath) for making use of the wood. Snh.26a כהן וזומר (not וזמר) a priest is he and he, prunes the vine (in the sabbatical year)!; a. fr. Nif. נִזְמַר to be pruned, trnsf. to be checked, unnerved, defeated. Cant. R. to II, 12 (ref. to זמיר ib.) הגיע זמנה של ערלה שתִּזָּמֵר the time for pruning the preputium (circumcision) has come (v. Ex. R. s. 19); הגיע … שיִזָּמֵרוּ the time has come for the Egyptians to be checked; Pesik. Haḥod., p. 50a>; Pesik. R. s. 15.Lev. R. s. 9, beg. Akhan is named Zimri (1 Chr. 2:6, cmp. with Josh. 7:24) שנִזְמְרוּ … על ידו because through him the Israelites were unnerved (Josh. 7:5); a. e.

    Jewish literature > זמר I

  • 112 זָמַר

    זָמַרI (b. h.) to nip; to prune; to cut. Sabb.73b זוֹמֵר וצריךוכ׳ if one trims a tree (on the Sabbath) for making use of the wood. Snh.26a כהן וזומר (not וזמר) a priest is he and he, prunes the vine (in the sabbatical year)!; a. fr. Nif. נִזְמַר to be pruned, trnsf. to be checked, unnerved, defeated. Cant. R. to II, 12 (ref. to זמיר ib.) הגיע זמנה של ערלה שתִּזָּמֵר the time for pruning the preputium (circumcision) has come (v. Ex. R. s. 19); הגיע … שיִזָּמֵרוּ the time has come for the Egyptians to be checked; Pesik. Haḥod., p. 50a>; Pesik. R. s. 15.Lev. R. s. 9, beg. Akhan is named Zimri (1 Chr. 2:6, cmp. with Josh. 7:24) שנִזְמְרוּ … על ידו because through him the Israelites were unnerved (Josh. 7:5); a. e.

    Jewish literature > זָמַר

  • 113 זרתא) זרדתא

    (זַרְתָּא) זַרְדְּתָא f. ( זרד) bushes of sorb, or service-tree, growing in unhealthy marshes (v. Löw. Pfl. p. 289) Pes.111b דבי ז׳ שידי (v. Rabb. D. S. a. l. note 400) the spirits of the sorb-bushes are named shiddé (demons). Ib. ז׳ סמיכא למתאוכ׳ a sorb-bush near a town has no less than sixty shiddé; (Ms. M. זַרְזְתָא, זִירְזְתָא, זַרְתָּא; v. Rabb. D. S. a. l. notes).Kidd.73b ז׳ … יש בווכ׳ a child exposed in a sorb-bush near a town (where it is likely to die) is considered a foundling (אֲסוּפִי). Keth.79a אבא ז׳וכ׳ a forest (of timber), a sorb plantation and a fish-pond.

    Jewish literature > זרתא) זרדתא

  • 114 זרי

    זרי, זָרָהI (b. h.) to scatter, to winnow. Sabb.VII, 2 הזוֹרֶה he who winnows (on the Sabbath).Ib. 73b היינו זורהוכ׳ is not winnowing the same process as sifting ?Ab. Zar. III, 3 שוחק וזורה לרוח he must grind it and cast it to the wind; a. fr.Euphem. to emit semen. Gen. R. s. 85, v. דּוּש. Pi. זֵירָה same, also to sift, select. Pesik. R. s. 10 שיחקו וזי׳וכ׳ he ground and scattered it Nidd.31a; Yoma 47a (ref. to ותזרני 2 Sam. 22:40, a. ותאזרני Ps. 18:40) זֵירִיתָנִי וזרזתני thou didst sift me (select the best semen for embryonic formation, cmp. זָרַד) and make me healthy.

    Jewish literature > זרי

  • 115 זרה I

    זרי, זָרָהI (b. h.) to scatter, to winnow. Sabb.VII, 2 הזוֹרֶה he who winnows (on the Sabbath).Ib. 73b היינו זורהוכ׳ is not winnowing the same process as sifting ?Ab. Zar. III, 3 שוחק וזורה לרוח he must grind it and cast it to the wind; a. fr.Euphem. to emit semen. Gen. R. s. 85, v. דּוּש. Pi. זֵירָה same, also to sift, select. Pesik. R. s. 10 שיחקו וזי׳וכ׳ he ground and scattered it Nidd.31a; Yoma 47a (ref. to ותזרני 2 Sam. 22:40, a. ותאזרני Ps. 18:40) זֵירִיתָנִי וזרזתני thou didst sift me (select the best semen for embryonic formation, cmp. זָרַד) and make me healthy.

    Jewish literature > זרה I

  • 116 זָרָה

    זרי, זָרָהI (b. h.) to scatter, to winnow. Sabb.VII, 2 הזוֹרֶה he who winnows (on the Sabbath).Ib. 73b היינו זורהוכ׳ is not winnowing the same process as sifting ?Ab. Zar. III, 3 שוחק וזורה לרוח he must grind it and cast it to the wind; a. fr.Euphem. to emit semen. Gen. R. s. 85, v. דּוּש. Pi. זֵירָה same, also to sift, select. Pesik. R. s. 10 שיחקו וזי׳וכ׳ he ground and scattered it Nidd.31a; Yoma 47a (ref. to ותזרני 2 Sam. 22:40, a. ותאזרני Ps. 18:40) זֵירִיתָנִי וזרזתני thou didst sift me (select the best semen for embryonic formation, cmp. זָרַד) and make me healthy.

    Jewish literature > זָרָה

  • 117 חולה II

    חוֹלָהII f. (חוּל; = b. h. מָחוֹל) chorus of singers and dancers. Y.Meg.II, 73b (ref. to חילה, Ps. 48:14) עתיד … להיעשות ראש ח׳וכ׳ the Lord will be chosen the leader of the chorus (choragus) ; Cant. R. to I, 3; VII, 1 (read:) לֵיעָשׂוֹתוכ׳; Lev. R. s. 11, end להיות ראש ח׳; (Yalk. Is. 294 מחול; Koh. R. to I, 11 מחולה); Ib. לחילה לחו׳ כתיב read lḥolah. Cant. R. l. c. כח׳ שנעשהוכ׳ like the chorus which was arranged for us

    Jewish literature > חולה II

  • 118 חוֹלָה

    חוֹלָהII f. (חוּל; = b. h. מָחוֹל) chorus of singers and dancers. Y.Meg.II, 73b (ref. to חילה, Ps. 48:14) עתיד … להיעשות ראש ח׳וכ׳ the Lord will be chosen the leader of the chorus (choragus) ; Cant. R. to I, 3; VII, 1 (read:) לֵיעָשׂוֹתוכ׳; Lev. R. s. 11, end להיות ראש ח׳; (Yalk. Is. 294 מחול; Koh. R. to I, 11 מחולה); Ib. לחילה לחו׳ כתיב read lḥolah. Cant. R. l. c. כח׳ שנעשהוכ׳ like the chorus which was arranged for us

    Jewish literature > חוֹלָה

  • 119 חומרא II

    חוּמְרָאII m. (v. חוֹמֶר II) joint, knot, bead, amulet. Kidd.73b תלי ח׳וכ׳ Ar. (ed. רמי חזּמְרֵי) if the child is found with an amulet (beads, by which the mother intimated the hope of future identification) … it is not considered a foundling (v. אֲסוּפִי).Pl. הוּמְרִי. Ib. 9a top ח׳ פתכייתא glass-beads. Sabb.147b bot. ח׳ שדרא the vertebrae (v. חוּלְיָא I). Gitt.69a top עקרבא דשב ח׳ a scorpion with seven joints (Rashi: seven shades of color, stripes); v. חוּמַרְתָּא.

    Jewish literature > חומרא II

  • 120 חוּמְרָא

    חוּמְרָאII m. (v. חוֹמֶר II) joint, knot, bead, amulet. Kidd.73b תלי ח׳וכ׳ Ar. (ed. רמי חזּמְרֵי) if the child is found with an amulet (beads, by which the mother intimated the hope of future identification) … it is not considered a foundling (v. אֲסוּפִי).Pl. הוּמְרִי. Ib. 9a top ח׳ פתכייתא glass-beads. Sabb.147b bot. ח׳ שדרא the vertebrae (v. חוּלְיָא I). Gitt.69a top עקרבא דשב ח׳ a scorpion with seven joints (Rashi: seven shades of color, stripes); v. חוּמַרְתָּא.

    Jewish literature > חוּמְרָא

См. также в других словарях:

  • Sea-Witch-Klasse — p1 Typ C5 S 73b Sea Witch Klasse Schiffsdaten Schiffsart Turbinen Containerschiff …   Deutsch Wikipedia

  • Selektivvertrag — Dieser Artikel wurde aufgrund von formalen und/oder inhaltlichen Mängeln in der Qualitätssicherung Recht zur Verbesserung eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität von Artikeln aus dem Themengebiet Recht auf ein akzeptables Niveau zu bringen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Aufgehobene politische Gemeinden der Schweiz — Die Grundeinheit der staatlichen Organisation der Schweiz sind die politischen Gemeinden. Durch Gemeindeteilungen und Gemeindevereinigungen sind seit der Gründung des Bundesstaates im Jahre 1848 viele dieser Gemeinden aufgehoben worden, in… …   Deutsch Wikipedia

  • NM-73 — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar a …   Wikipedia Español

  • Krengetog — NSB BM 73 Anzahl: BM 73: 16 BM 73B: 6 Hersteller: Adtranz Baujahr(e): 1997 – 1999 (BM 73B: 2002) Achsformel: Bo 2 + …   Deutsch Wikipedia

  • NSB-Typ 73 — NSB BM 73 Anzahl: BM 73: 16 BM 73B: 6 Hersteller: Adtranz Baujahr(e): 1997 – 1999 (BM 73B: 2002) Achsformel: Bo 2 + …   Deutsch Wikipedia

  • NSB BM73 — NSB BM 73 Anzahl: BM 73: 16 BM 73B: 6 Hersteller: Adtranz Baujahr(e): 1997 – 1999 (BM 73B: 2002) Achsformel: Bo 2 + …   Deutsch Wikipedia

  • NSB Typ 73 — Anzahl: Typ 73: 16 Typ 73B: 6 Hersteller: Adtranz Baujahr(e): 1997 – 1999 (Typ 73B: 2002) …   Deutsch Wikipedia

  • Hausarztzentrierte Versorgung — (HzV) beschreibt eine Form der medizinischen Versorgung, in der ein Hausarzt als erste Anlaufstelle für den Patienten sämtliche Behandlungsschritte koordiniert. Er nimmt damit die Funktion eines Lotsen oder Schleusenwärters (Gatekeeper) wahr. Die …   Deutsch Wikipedia

  • Terrils du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Dans le Bassin minier du Nord Pas de Calais, 340 terrils sont recensés. En 1969, les Houillères du Bassin Nord Pas de Calais ont attribué un numéro à chaque site dans le but de référencer ces terrils et de les exploiter. Les terrils sont… …   Wikipédia en Français

  • URIM — (Heb. אוּרִים; Lights ), kibbutz in Israel s western Negev 7½ mi. (12 km.) W. of Ofakim, affiliated with Iḥud ha Kevuẓot ve ha Kibbutzim. Urim was founded as one of the 11 settlements established on the same night in the South and Negev (Oct. 6,… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»