Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

621

  • 1 אגלוסייה

    aglossia, congenital absence of the tongue; inability to speak

    Hebrew-English dictionary > אגלוסייה

  • 2 חמי

    חֲמִי, חֲמָא, חֲמָה(Arab. ḥama tueri) (to surround, guard, v. חוֹמָה, to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. 1:4 (O. חזא); a. v. fr.Targ. Prov. 23:33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).Y.Peah III, 17d bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפוייוכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. 2; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57b> (v. Bub. note 1 5) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat ?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיהוכ׳ did he see Him ?; a. fr.Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי fit, worthy. Targ. Ps. 15:1. Ib. 58:2 (ed. חֲמִי); a. fr.Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. 22:16. Af. אַחֲמֵי 1) (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. 28:27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). 2) to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. 41:28; a. e.Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליהוכ׳ and showed him a measure fall of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין ליוכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpe. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. 8:5; a. fr.Targ. Ps. 42:3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי).M. Kat. 25b אִתְחֲמִיאוּוכ׳ stars were seen in day time. Y.Peah VIII, end, 21b דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e.

    Jewish literature > חמי

  • 3 חמא

    חֲמִי, חֲמָא, חֲמָה(Arab. ḥama tueri) (to surround, guard, v. חוֹמָה, to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. 1:4 (O. חזא); a. v. fr.Targ. Prov. 23:33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).Y.Peah III, 17d bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפוייוכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. 2; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57b> (v. Bub. note 1 5) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat ?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיהוכ׳ did he see Him ?; a. fr.Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי fit, worthy. Targ. Ps. 15:1. Ib. 58:2 (ed. חֲמִי); a. fr.Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. 22:16. Af. אַחֲמֵי 1) (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. 28:27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). 2) to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. 41:28; a. e.Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליהוכ׳ and showed him a measure fall of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין ליוכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpe. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. 8:5; a. fr.Targ. Ps. 42:3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי).M. Kat. 25b אִתְחֲמִיאוּוכ׳ stars were seen in day time. Y.Peah VIII, end, 21b דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e.

    Jewish literature > חמא

  • 4 חֲמִי

    חֲמִי, חֲמָא, חֲמָה(Arab. ḥama tueri) (to surround, guard, v. חוֹמָה, to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. 1:4 (O. חזא); a. v. fr.Targ. Prov. 23:33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).Y.Peah III, 17d bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפוייוכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. 2; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57b> (v. Bub. note 1 5) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat ?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיהוכ׳ did he see Him ?; a. fr.Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי fit, worthy. Targ. Ps. 15:1. Ib. 58:2 (ed. חֲמִי); a. fr.Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. 22:16. Af. אַחֲמֵי 1) (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. 28:27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). 2) to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. 41:28; a. e.Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליהוכ׳ and showed him a measure fall of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין ליוכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpe. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. 8:5; a. fr.Targ. Ps. 42:3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי).M. Kat. 25b אִתְחֲמִיאוּוכ׳ stars were seen in day time. Y.Peah VIII, end, 21b דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e.

    Jewish literature > חֲמִי

  • 5 חֲמָא

    חֲמִי, חֲמָא, חֲמָה(Arab. ḥama tueri) (to surround, guard, v. חוֹמָה, to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. 1:4 (O. חזא); a. v. fr.Targ. Prov. 23:33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).Y.Peah III, 17d bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפוייוכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. 2; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57b> (v. Bub. note 1 5) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat ?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיהוכ׳ did he see Him ?; a. fr.Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי fit, worthy. Targ. Ps. 15:1. Ib. 58:2 (ed. חֲמִי); a. fr.Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. 22:16. Af. אַחֲמֵי 1) (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. 28:27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). 2) to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. 41:28; a. e.Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליהוכ׳ and showed him a measure fall of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין ליוכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpe. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. 8:5; a. fr.Targ. Ps. 42:3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי).M. Kat. 25b אִתְחֲמִיאוּוכ׳ stars were seen in day time. Y.Peah VIII, end, 21b דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e.

    Jewish literature > חֲמָא

  • 6 חֲמָה

    חֲמִי, חֲמָא, חֲמָה(Arab. ḥama tueri) (to surround, guard, v. חוֹמָה, to observe, see (in Y. dialect). Targ. Y. Gen. 1:4 (O. חזא); a. v. fr.Targ. Prov. 23:33 Ms. (ed. ויחַוְור׳).Y.Peah III, 17d bot. אתא חמי (= תא חזי, h. בא וראה) come and see. Gen. R. s. 14 דאת חָמֵי לאפוייוכ׳ (not דאתח׳) that thou shalt see his face in the hereafter; Midr. Till. to Ps. 2; Yalk. ib. 621 חמוי (corr. acc.). Ib. חַמְתֵיה (fr. חמה) he saw him. Pesik. Eth Korb. p. 57b> (v. Bub. note 1 5) חַמְתִי אכיל חַמְתִי שתי did he (Moses) see me (the Lord) eat ?; Yalk. Num. 776 חַמְתֵיהוכ׳ did he see Him ?; a. fr.Part. pass. חֲמֵי (v. חֲזִי fit, worthy. Targ. Ps. 15:1. Ib. 58:2 (ed. חֲמִי); a. fr.Fem. חַמְיָא. Targ. Y. Ex. 22:16. Af. אַחֲמֵי 1) (followed by מ־, cmp. סור) to turn (the eye) from. Targ. Prov. 28:27 (Ar. מהמי, h. text מעלים, v. Syr. המא P. Sm. 1017). 2) to cause to see, to show. Targ. Y. Gen. 41:28; a. e.Lam. R. to I, 1 ואַחְמִין ליהוכ׳ and showed him a measure fall of denars. Ib. רבתי (חד כות׳ 1) דכל עמא מַחְמִין ליוכ׳ that all people point at me with their fingers. Pa. חַמֵּי same. Y.Kil.IX, 32b bot.; Y.Keth.XII, 35a bot. חַמֵּי (לה) לי let me see it (the tooth). Ithpe. אִתְחַמֵּי, Ithpe. אִתְחֲמֵי to be seen, to appear. Targ. Y. Gen. 8:5; a. fr.Targ. Ps. 42:3 אִתַּחֲמֵי Ms. (Ittaf.) I shall appear before (h. text אֵרָאֶה, Var. a. ed. אֶחְמֵי).M. Kat. 25b אִתְחֲמִיאוּוכ׳ stars were seen in day time. Y.Peah VIII, end, 21b דחמי ולא מִתְחֲמֵי He who sees but cannot be seen. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) מִתְחַמְאִין, v. מַשְׁתָּיֵי; a. e.

    Jewish literature > חֲמָה

  • 7 עוק

    עוּקch. (= h. צוּק) to be narrow, pressed.Perf. עָק; part. עָק, עָיֵיק, (עִיִק) עָיק. Targ. Is. 49:20.Trnsf. to feel pain, disgust; to be sick of. Targ. Jud 16:16 (h. text קצר). Targ. O. Gen. 27:46 (Y. Ithpe.; h. text קצתי); a. fr.V. עָיְקָא.ע׳ ל־ = (h. צר ל־) to be in distress, fear, anxiety. Targ. Ps. 31:10, a. e. עִיק Ms. (ed. עַיִק, עֲיַק noun); v. עֲיָק. Targ. 2 Sam. 22:7 עייקא ed. Lag. (ed. Wil. עָקָא); Targ. Ps. 18:7 עָקָא Ms. (ed. עָיְקָא, עָיְי׳). Targ. O. Deut. 4:30 יֵעוֹק (ed. Berl. a. Y. תיעוק). Targ. O. Num. 22:3 (Y. אתיעקי, v. יְעַק); a. fr.Gitt.78a עייק, עויק Ar., v. עֲדַק. Af. אָעִיק to press, trouble, annoy, distress. Targ. Ex. 23:9 (h. text לחץ). Ib. 22 (h. text צרר). Targ. Jud 16:16; a. fr.Y.Kil.IX, 32b; Y.Keth.XII, 35a bot. חד שינא מעיקא לי one tooth annoys me. Gen. R. s. 14 (read:) לא … עקתיה אלא דאתית לאָעָקָא ליה has this man not enough trouble that thou camest to trouble him?; Midr. Till. to Ps. 2 אלא אף את אתי לאעקא ליה (read: אתית); Yalk. ib. 621 אלא דאת מעיקא ליה (read: מְעִיקַת). Y.Ber.II, 4d top למחר … ואינון מְעִיקִין לון to-morrow they will be with us, and they trouble us (by treading upon our graves); a. e.Part. pass. מְעִיק troubled, feeling dread. Targ. Is. 7:16 (h. text קץ). Targ. 1 Sam. 22:2 (not מָעִיק). Ithpe. אִיתְעָק to be distressed, sick. Targ. Y. Gen. 27:46 (v. supra).Targ. Job 36:16 יִתְּעַק, v. תְּעַק. Ithpa. אִתְעַיֵּיק to be narrowed in. Targ. Job 18:7, v. יְעַק.

    Jewish literature > עוק

  • 8 עוּק

    עוּקch. (= h. צוּק) to be narrow, pressed.Perf. עָק; part. עָק, עָיֵיק, (עִיִק) עָיק. Targ. Is. 49:20.Trnsf. to feel pain, disgust; to be sick of. Targ. Jud 16:16 (h. text קצר). Targ. O. Gen. 27:46 (Y. Ithpe.; h. text קצתי); a. fr.V. עָיְקָא.ע׳ ל־ = (h. צר ל־) to be in distress, fear, anxiety. Targ. Ps. 31:10, a. e. עִיק Ms. (ed. עַיִק, עֲיַק noun); v. עֲיָק. Targ. 2 Sam. 22:7 עייקא ed. Lag. (ed. Wil. עָקָא); Targ. Ps. 18:7 עָקָא Ms. (ed. עָיְקָא, עָיְי׳). Targ. O. Deut. 4:30 יֵעוֹק (ed. Berl. a. Y. תיעוק). Targ. O. Num. 22:3 (Y. אתיעקי, v. יְעַק); a. fr.Gitt.78a עייק, עויק Ar., v. עֲדַק. Af. אָעִיק to press, trouble, annoy, distress. Targ. Ex. 23:9 (h. text לחץ). Ib. 22 (h. text צרר). Targ. Jud 16:16; a. fr.Y.Kil.IX, 32b; Y.Keth.XII, 35a bot. חד שינא מעיקא לי one tooth annoys me. Gen. R. s. 14 (read:) לא … עקתיה אלא דאתית לאָעָקָא ליה has this man not enough trouble that thou camest to trouble him?; Midr. Till. to Ps. 2 אלא אף את אתי לאעקא ליה (read: אתית); Yalk. ib. 621 אלא דאת מעיקא ליה (read: מְעִיקַת). Y.Ber.II, 4d top למחר … ואינון מְעִיקִין לון to-morrow they will be with us, and they trouble us (by treading upon our graves); a. e.Part. pass. מְעִיק troubled, feeling dread. Targ. Is. 7:16 (h. text קץ). Targ. 1 Sam. 22:2 (not מָעִיק). Ithpe. אִיתְעָק to be distressed, sick. Targ. Y. Gen. 27:46 (v. supra).Targ. Job 36:16 יִתְּעַק, v. תְּעַק. Ithpa. אִתְעַיֵּיק to be narrowed in. Targ. Job 18:7, v. יְעַק.

    Jewish literature > עוּק

См. также в других словарях:

  • 621 — Cette page concerne l année 621 du calendrier julien. Pour l année 621, voir 621. Années : 618 619 620  621  622 623 624 Décennies : 590 600 …   Wikipédia en Français

  • 621 — Años: 618 619 620 – 621 – 622 623 624 Décadas: Años 590 Años 600 Años 610 – Años 620 – Años 630 Años 640 Años 650 Siglos: Siglo VI – …   Wikipedia Español

  • 621 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 590er | 600er | 610er | 620er | 630er | 640er | 650er | ► ◄◄ | ◄ | 617 | 618 | 619 | …   Deutsch Wikipedia

  • -621 — Cette page concerne l année 621 du calendrier julien proleptique. Années : 624 623 622   621  620 619 618 Décennies : 650 640 630   620  610 600 590 Siècles : VIIIe& …   Wikipédia en Français

  • 621 — ГОСТ 621{ 87} Кольца поршневые двигателей внутреннего сгорания. Общие технические условия. ОКС: 43.060.10 КГС: Д24 Автотракторные двигатели и детали к ним Взамен: ГОСТ 621 79, ГОСТ 1733 80, ГОСТ 7295 81 Действие: С 01.01.89 Изменен: ИУС 5/89… …   Справочник ГОСТов

  • 621 — РСТ РСФСР 621{ 79} Система показателей качества протезно ортопедических изделий. Обувь ортопедическая профилактическая. Номенклатура показателей. ОКС: 03.120.10, 11.040.40 КГС: Т51 Система документации, определяющая показатели качества,… …   Справочник ГОСТов

  • 621-82-9 — Acide cinnamique Acide cinnamique structure plane de l acide cinnamique Général Nom IUPAC acide (E) 3 phényl pr …   Wikipédia en Français

  • 621 (disambiguation) — 621 may refer to: *The year **621 A.D. **621 B.C. *The number 621 *Experiment 621, aka Chopsuey from video game *Flavour Enhancer 621 Monosodium glutamateEvents621 births 621 deaths …   Wikipedia

  • (621) werdandi — L astéroïde (621) Werdandi a été ainsi baptisé en référence à la déesse nordique Verdandi. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] …   Wikipédia en Français

  • 621 Werdandi — is a minor planet orbiting the Sun. External links * [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] …   Wikipedia

  • (621) Werdandi — Descubrimiento Descubridor August Kopff Fecha 11 de noviembre de 1906 Nombre Provisional 1906 WJ …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»