Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

606d

  • 1 αὐχμέω

    A to be squalid or unwashed,

    αὐχμεῖς τε κακῶς καὶ ἀεικέα ἕσσαι Od.24.250

    , cf. Ar.Nu. 442; to be parched, Pl.R. 606d; αὐχμεῖ [φυτά] dry up, Thphr.HP4.10.7:—also [full] αὐχμάω, part. αὐχμῶσαι interpol. in Hp.Prog.2;

    αὐχμώσης Arist.Mete. 360b11

    ;

    αὐχμῶντες Thphr.HP8.10.4

    ;

    αὐχμῶντα Plu.2.187d

    , Luc.Vit.Auct.7;

    αὐχμῶσαν Id.Apol.6

    , etc.; [dialect] Ep.

    αὐχμώοντα Nonn.D.26.108

    , etc.— αὐχμέω is always used exc. in part. acc. to Phryn.PSp.10B.; αὐχμᾷς is cited from Phryn.Com.76 by Poll.2.34; other forms are ambiguous,

    αὐχμῶν Ar.Pl.84

    , Anaxandr.34.6, Thphr.Char.26.5;

    αὐχμήσῃ Pl.Phdr. 251d

    . etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐχμέω

  • 2 ἄρδω

    ἄρδω, [tense] impf.
    A

    ἦρδον Pl.Ti. 76a

    , [dialect] Ion. [ per.] 3sg.

    ἄρδεσκε Hdt.2.13

    : [tense] aor.

    ἦρσα Id.5.12

    , subj.

    ἄρσῃ Id.2.14

    , part.

    ἄρσας Id.2.14

    , 5.12: used by [dialect] Att. only in [tense] pres. and [tense] impf.:— water: hence,
    1 give drink to cattle, ἵππους ἄρσασα βαθυσχοίνοιο Μέλητος from or at the Meles, h.Hom. 9.3;

    ἄ. Σιμόεντος Euph.66

    ;

    ἦρσε τὸν ἵππον Hdt.

    l.c.; of rivers, furnish drink for men, Pi.O.5.12:—[voice] Pass., drink,

    ἀρδόμενοι οὐρῆες ἀπὸ πηγέων h.Ap. 263

    : metaph., ἄ. φωτί to be drunk with light, Plot. 2.9.3.
    2 water land, of rivers, Hdt.2.14, A.Pers. 487, 806, etc.; of men, irrigate,

    μισθωτὸς ἄρδει πεδία Timocl.15.5

    , cf. Arist. GC 335a14;

    θεὸς ἄ. γῆν Ph.1.50

    :—[voice] Pass., to be watered, of countries, Hdt.2.13; σῖτος χερσὶ ἀρδόμενος watered by hand, Id.1.193; ἐκ τοῦ ποταμοῦ ibid., cf. Ibyc.1, Ath.2.43c; καρποὺς ἀρδομέναν.. χθόνα having its corn watered, Ar.Nu. 282;

    Νυμφάων ὅθδεται ἄστυ Ἀθήνης IG3.1354.5

    .
    II metaph.,foster, cherish,

    ὄλβον ἄ. Pi.O.5.23

    ; πάτραν Χαρίτων ἄρδειν δρόσῳ, i.e. cover with glory, Id.I.6(5).64;

    τὸ λογιστικὸν ἄ. καὶ αὔξειν Pl.R. 550b

    , cf. 606d, etc.;

    ἄ. νοῦν οἴνῳ Ar.Eq.96

    ;

    συμποσίοις ἄρδοντες αὑτούς Pl.Phdr. 276d

    , cf. X.Smp.2.24.
    III guzzle,

    πολὺν ἄκρατον Ph.1.639

    .
    IV pour forth,

    θεὸς ἄ. χάριτας Id.2.294

    :—[voice] Pass., ib. 244. ( acc. to Hdn.Gr.2.109.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄρδω

  • 3 ἐμφράσσω

    ἐμ-φράσσω, [dialect] Att. [suff] ἔμ-ττω, [tense] pf. ἐμπέφρᾰκα Sch.Ar.Nu. 1240: [tense] fut. [voice] Pass.
    A

    - φραχθήσομαι LXXMi.5.1

    (4.14): [tense] aor. 2 part. [voice] Pass.

    ἐμφρᾰγείς Ph.Fr.41

    H.:— bar a passage, stop up, block up,

    τὸ μεταξύ Th.7.34

    ;

    τοὺς ἔσπλους Id.4.8

    ;

    ἐ. συγκλείουσά τε Pl.Ti. 71c

    ;

    ἐ. τὸ στόμα D.19.208

    ;

    ἐ. τὰς ὁδοὺς τῶν ἀδικημάτων Lycurg.124

    .
    3 [voice] Med. in act. sense, Nic.Al. 191.
    II stuff in, φύλλα εἰς τὰς ὀπάς (v.l. φύλλοις τὰς ὀ.) Gp.13.5.3; τινί τι v.l. in Nic.Th.79 ([voice] Med.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμφράσσω

  • 4 καθιστάνω

    καθίστημι/καθιστάνω (Ac 17:15; 1 Cl 42:4; EpArist 280; 281; Jos., Ant. 16, 129; POxf 16, 12). Pres. 3 sg. καθιστᾷ Da 2:21 Theod.; impf. καθίστα (Just., D. 52, 3); ptc. καθιστῶν LXX; fut. καταστήσω; 1 aor. κατέστησα; pf. καθέστακα LXX; intr. καθέστηκα LXX; plpf.-κεισαν (3 Macc 2:33). Pass.: 1 fut. κατασταθήσομαι; 1 aor. καθεστάθην; pf. ptc. καθεσταμένος (LXX; 1 Cl 54:2; Jos., Ant. 12, 268) (s. κατά, ἵστημι; Hom.+).
    to take someone somewhere, bring, conduct, take (Od. 13, 274; Thu. 4, 78, 6; X., An. 4, 8, 8; UPZ 78, 14 [159 B.C.]; BGU 93, 22 κατάστησον αὐτοὺς εἰς Μέμφιν; Josh 6:23; 1 Km 5:3; 2 Ch 28:15; Jos., Ant. 7, 279; oneself Tat. 2, 1 τίς … ἀλαζονείας ἔξω καθέστηκεν;=which one has been free of boastfulness?) Ac 17:15.
    to assign someone a position of authority, appoint, put in charge (Hdt. et al.)
    someone over (of) someth. or someone τινὰ ἐπί τινος (Arrian, Exp. Al. 3, 6, 6 ἐπὶ τ. χρημάτων; Gen 41:41; Num 3:10; Da 2:48; Jos., Ant. 2, 73) Mt 24:45; cp. 25:21, 23; Lk 12:42; Ac 6:3. τινὰ ἐπί τινι over someth. (Jos., Ant. 12, 278) Mt 24:47; Lk 12:44. τινὰ ἐπί τι (Isocr. 12, 132; X., Cyr. 8, 1, 9; Da 3:12 Theod.) Hb 2:7 v.l. (Ps 8:7). W. acc. of pers. and inf. of purpose ὁ υἱὸς κατέστησε τ. ἀγγέλους ἐπʼ αὐτοὺς τοῦ συντηρεῖν αὐτούς Hs 5, 6, 2.
    w. acc. authorize, appoint (Pla., Rep. 10, 606d ἄρχοντα; Vi. Aesopi W 15 p. 83 P.; 1 Macc 3:55; Jos., Ant. 9, 4 κρίτας; Just., D. 52, 3 βασιλεῖς) πρεσβυτέρους Tit 1:5. Cp. 1 Cl 42:5 (for δώσω Is 60:17; the latter rdg. Iren. 4, 26, 5 [Harv. II 238]); 43:1; 44:2. Pass. 44:3; 54:2; foll. by εἰς w. inf. of the high priest: εἰς τὸ προσφέρειν δῶρα καθίσταται is appointed to offer gifts Hb 8:3. Sim. ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ is appointed (to act) on behalf of people in matters relating to God, to bring Hb 5:1.—A second acc. (predicate) can be added to τινά: make or appoint someone someth. (Hdt. 7, 105 al.; PHib 82 I, 14 [239/238 B.C.]; Sir 32:1; 1 Macc 9:25; 10:20; Jos., Ant. 12, 360) Lk 12:14; Ac 7:10; Hb 7:28 (Diog. L. 9, 64 ἀρχιερέα κ. αὐτόν). τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα; Ac 7:27, 35; 1 Cl 4:10 (all three Ex 2:14).—W. εἰς: εἰς ἐπισκόπους καὶ διακόνους 1 Cl 42:4 (Just., D. 65:7).
    cause someone to experience someth., make, cause τινά τι (Eur., Androm. 635 κλαίοντά σε καταστήσει; Pla., Phlb. 16b ἐμὲ ἔρημον κατέστησεν; POxy 939, 19 σε εὐθυμότερον; Jos., Ant. 6, 92; 20, 18; Just., A I, 33, 6 τὴν παρθένον … ἐγκύμονα κατέστησε) ταῦτα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν this does not make (you) useless and unproductive 2 Pt 1:8.—Pass. be made, become (Menand., Fgm. 769 K.=483 Kö. ἅπαντα δοῦλα τοῦ φρονεῖν καθίσταται; Herodas 1, 40 ἱλαρὴ κατάστηθι=be(come) cheerful; Diod S 17, 70, 3; Περὶ ὕψους 5; PRein 18, 40 [108 B.C.] ἀπερίσπαστος κατασταθήσεται=‘be left undisturbed’; EpArist 289 σκληροὶ καθίστανται; Philo, Aet. M. 133) ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν … δίκαιοι κατασταθήσονται Ro 5:19 (FDanker in Gingrich Festschr. ’72, 106f, quoting POxy 281, 14–24 [20–50 A.D.] in possible legal sense; cp. PTebt 183; but cp. Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 132, 12 of restoration to a healthy condition). The two pass. in Js where the word occurs prob. belong here also (φίλος τ. κόσμου) ἐχθρὸς τ. θεοῦ καθίσταται 4:4; cp. 3:6, where the text may not be in order.—JdeZwaan, Rö 5:19; Jk 3:6; 4:4 en de Κοινή: TSt 31, 1913, 85–94.—Restored text Hs 10, 3, 4 (POxy 404 recto, 19) (s. καθαρότης).—DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καθιστάνω

  • 5 καθίστημι

    καθίστημι/καθιστάνω (Ac 17:15; 1 Cl 42:4; EpArist 280; 281; Jos., Ant. 16, 129; POxf 16, 12). Pres. 3 sg. καθιστᾷ Da 2:21 Theod.; impf. καθίστα (Just., D. 52, 3); ptc. καθιστῶν LXX; fut. καταστήσω; 1 aor. κατέστησα; pf. καθέστακα LXX; intr. καθέστηκα LXX; plpf.-κεισαν (3 Macc 2:33). Pass.: 1 fut. κατασταθήσομαι; 1 aor. καθεστάθην; pf. ptc. καθεσταμένος (LXX; 1 Cl 54:2; Jos., Ant. 12, 268) (s. κατά, ἵστημι; Hom.+).
    to take someone somewhere, bring, conduct, take (Od. 13, 274; Thu. 4, 78, 6; X., An. 4, 8, 8; UPZ 78, 14 [159 B.C.]; BGU 93, 22 κατάστησον αὐτοὺς εἰς Μέμφιν; Josh 6:23; 1 Km 5:3; 2 Ch 28:15; Jos., Ant. 7, 279; oneself Tat. 2, 1 τίς … ἀλαζονείας ἔξω καθέστηκεν;=which one has been free of boastfulness?) Ac 17:15.
    to assign someone a position of authority, appoint, put in charge (Hdt. et al.)
    someone over (of) someth. or someone τινὰ ἐπί τινος (Arrian, Exp. Al. 3, 6, 6 ἐπὶ τ. χρημάτων; Gen 41:41; Num 3:10; Da 2:48; Jos., Ant. 2, 73) Mt 24:45; cp. 25:21, 23; Lk 12:42; Ac 6:3. τινὰ ἐπί τινι over someth. (Jos., Ant. 12, 278) Mt 24:47; Lk 12:44. τινὰ ἐπί τι (Isocr. 12, 132; X., Cyr. 8, 1, 9; Da 3:12 Theod.) Hb 2:7 v.l. (Ps 8:7). W. acc. of pers. and inf. of purpose ὁ υἱὸς κατέστησε τ. ἀγγέλους ἐπʼ αὐτοὺς τοῦ συντηρεῖν αὐτούς Hs 5, 6, 2.
    w. acc. authorize, appoint (Pla., Rep. 10, 606d ἄρχοντα; Vi. Aesopi W 15 p. 83 P.; 1 Macc 3:55; Jos., Ant. 9, 4 κρίτας; Just., D. 52, 3 βασιλεῖς) πρεσβυτέρους Tit 1:5. Cp. 1 Cl 42:5 (for δώσω Is 60:17; the latter rdg. Iren. 4, 26, 5 [Harv. II 238]); 43:1; 44:2. Pass. 44:3; 54:2; foll. by εἰς w. inf. of the high priest: εἰς τὸ προσφέρειν δῶρα καθίσταται is appointed to offer gifts Hb 8:3. Sim. ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν, ἵνα προσφέρῃ is appointed (to act) on behalf of people in matters relating to God, to bring Hb 5:1.—A second acc. (predicate) can be added to τινά: make or appoint someone someth. (Hdt. 7, 105 al.; PHib 82 I, 14 [239/238 B.C.]; Sir 32:1; 1 Macc 9:25; 10:20; Jos., Ant. 12, 360) Lk 12:14; Ac 7:10; Hb 7:28 (Diog. L. 9, 64 ἀρχιερέα κ. αὐτόν). τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα; Ac 7:27, 35; 1 Cl 4:10 (all three Ex 2:14).—W. εἰς: εἰς ἐπισκόπους καὶ διακόνους 1 Cl 42:4 (Just., D. 65:7).
    cause someone to experience someth., make, cause τινά τι (Eur., Androm. 635 κλαίοντά σε καταστήσει; Pla., Phlb. 16b ἐμὲ ἔρημον κατέστησεν; POxy 939, 19 σε εὐθυμότερον; Jos., Ant. 6, 92; 20, 18; Just., A I, 33, 6 τὴν παρθένον … ἐγκύμονα κατέστησε) ταῦτα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν this does not make (you) useless and unproductive 2 Pt 1:8.—Pass. be made, become (Menand., Fgm. 769 K.=483 Kö. ἅπαντα δοῦλα τοῦ φρονεῖν καθίσταται; Herodas 1, 40 ἱλαρὴ κατάστηθι=be(come) cheerful; Diod S 17, 70, 3; Περὶ ὕψους 5; PRein 18, 40 [108 B.C.] ἀπερίσπαστος κατασταθήσεται=‘be left undisturbed’; EpArist 289 σκληροὶ καθίστανται; Philo, Aet. M. 133) ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν … δίκαιοι κατασταθήσονται Ro 5:19 (FDanker in Gingrich Festschr. ’72, 106f, quoting POxy 281, 14–24 [20–50 A.D.] in possible legal sense; cp. PTebt 183; but cp. Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 132, 12 of restoration to a healthy condition). The two pass. in Js where the word occurs prob. belong here also (φίλος τ. κόσμου) ἐχθρὸς τ. θεοῦ καθίσταται 4:4; cp. 3:6, where the text may not be in order.—JdeZwaan, Rö 5:19; Jk 3:6; 4:4 en de Κοινή: TSt 31, 1913, 85–94.—Restored text Hs 10, 3, 4 (POxy 404 recto, 19) (s. καθαρότης).—DELG s.v. ἵστημι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καθίστημι

См. также в других словарях:

  • Crystal Bridges Museum of American Art — is a museum of American art in Bentonville, Arkansas. The museum officially opened November 11, 2011.[1] Contents 1 Overview and founding 2 Collaboration with other museums and institutions …   Wikipedia

  • “ПОЭТИКА” —     “ПОЭТИКА”, “О поэтическом искусстве” (Περιποιητικής) не полностью сохранившийся трактат Аристотеля (в Александрийском каталоге сочинений Аристотеля под № 83 значатся “две книги”, сохранилась одна). Первоначальный текст (впоследствии… …   Философская энциклопедия

  • “О ПОЭТИЧЕСКОМ ИСКУССТВЕ” —     “ПОЭТИКА”, “О поэтическом искусстве” (Περιποιητικής) не полностью сохранившийся трактат Аристотеля (в Александрийском каталоге сочинений Аристотеля под № 83 значатся “две книги”, сохранилась одна). Первоначальный текст (впоследствии… …   Философская энциклопедия

  • ПОЭТИКА, О поэтическом искусстве —     «ПОЭТИКА», «О поэтическом искусстве» (Περὶ ποιητικῆς), не полностью сохранившийся трактат Аристотеля (в александрийском каталоге сочинений Аристотеля под № 83 значатся «две книги», сохранилась одна). Первоначальный текст (впоследствии… …   Античная философия

  • Plato: aesthetics and psychology — Christopher Rowe Plato’s ideas about literature and art and about beauty (his ‘aesthetics’) are heavily influenced and in part actually determined by his ideas about the mind or soul (his ‘psychology’).1 It is therefore appropriate to deal with… …   History of philosophy

  • — gōng (1)  ㄍㄨㄥˉ (2) 肃敬, 谦逊有礼貌: ~敬。 ~谨。 ~候。 ~维。 ~贺。 打~(拱揖)。 洗耳~听。 (3) 郑码: EAOU, U: 606D, GBK: B9A7 (4) 笔画数: 10, 部首: 小, 笔顺编号: 1221342444 …   International standard chinese characters dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»