-
1 5312
{гл., 20}поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ссылки: Мф. 11:23; 23:12; Лк. 1:52; 10:15; 14:11; 18:14; Ин. 3:14; 8:28; 12:32, 34; Деян. 2:33; 5:31; 13:17; 2Кор. 11:7; Иак. 4:10; 1Пет. 5:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5312
-
2 παρα-φθάνω
παρα-φθάνω (s. φϑάνω), zuvorkommen, bes. im Laufe übertreffen, einholen, τινά, εἰ δ' ἄμμε παραφϑαίησι ( opt. für παραφϑαίη) πόδεσσιν, Il. 10, 346; παραφϑάς, 22, 197; u. eben so im med., οὔτι τάχει γε παραφϑάμενος Μενέλαον, 23, 515; Sp. auch nur im aor. παρέφϑην, Paus. 5, 8, 8, Heliod. 4, 7.
-
3 ανεπιθολωτος
-
4 ανασφραγίζω
μετ.1) снимать печать; 2) вновь ставить печать -
5 φραγέλλιον
бич, плеть.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φραγέλλιον
-
6 Αδμητ'
-
7 έννοια
{сущ., 2}1. мышление, понимание, рассудительность;2. мысль, помышление, мнение, понимание, намерение, понятие.Ссылки: Евр. 4:12; 1Пет. 4:1.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > έννοια
-
8 ψυχά
ψῡχά (-ᾷ, -άν, -ά, -άς.)a soul that lives on after death. “ κέλεται γὰρ ἑὰν ψυχὰν κομίξαι Φρίξος” P. 4.159Κασσάνδραν πολιῷ χαλκῷ σὺν Ἀγαμεμνονίᾳ ψυχᾷ πόρεὐ Ἀχέροντος ἀκτὰν παρ' εὔσκιον νηλὴς γυνά P. 11.21
ὦ Μέγα, τὸ δ' αὖτις τεὰν ψυχὰν κομίξαι οὔ μοι δυνατόν N. 8.44
ψυχὰν Ἀίδᾳ τελέων οὐ φράζεται δόξας ἄνευθεν I. 1.68
ἐς τὸν ὕπερθεν ἅλιον κείνων ἐνάτῳ ἔτει ἀνδιδοῖ ψυχὰς πάλιν, ἐκ τᾶν βασιλῆς ἀγαυοί αὐξοντ (v. l. ψυχάν: sc. Φερσεφόνα) fr. 133. 3.b lifeἀτυζόμενοι ψυχὰς βάλον O. 8.39
ἐν πολέμῳ τόξοις ἀπὸ ψυχὰν λιπὼν P. 3.101
ἀγχομένοις δὲ χρόνος ψυχὰς ἀπέπνευσεν μελέων ἀφάτων (sc. of the serpents) N. 1.47c in general, soul, spirit, heartἀπὸ πάμπαν ἀδίκων ἔχειν ψυχάν O. 2.70
τλάμονι ψυχᾷ παρέμειν P. 1.48
“ οὐκέτι τλάσομαι ψυχᾷ γένος ἁμὸν ὀλέσσαι” P. 3.41μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε P. 3.61
ἃν περὶ ψυχὰν ἐπεὶ γάθησεν P. 4.122
κτεάνων ψυχὰς ἔχοντες κρέσσονας ἄνδρες N. 9.32
χερσὶ καὶ ψυχᾷ δυνατοί N. 9.39
μορφὰν βραχύς, ψυχὰν δ' ἄκαμπτος I. 4.53
d frag. ]ψυχαν κενεω[ν fr. 140a. 55 (29). -
9 κρατύνω
V 0-0-0-0-1=1 Wis 14,16P: to grow strong, to increase in strength -
10 κόρνα
[корна] ουσ θ сигнал. -
11 γρίπων
-
12 καταβαίνω
κατα - βαίνω, aor. 2 κατέβην, 3 pl. -έβησαν, κατέβαν, subj. - βείομεν, imp. κατάβηθι, inf. -βῆναι, -βήμεναι, mid. aor. κατεβήσετο, imp. καταβήσεο, subj. καταβήσεται: step down, descend, τινός, ‘from,’ οὐρανόθεν, Od. 6.281; εἴς τι, ἐπί τι, and sometimes w. acc. of end of motion without prep., κατεβήσετο θάλαμον, Od. 2.337; then apparently trans., κλίμακα, ἐφόλκαιον, ‘down - stairs,’ ‘down the rudder,’ Od. 1.330, Od. 14.350 ; ὑπερώια, as acc. of the place from which (as if the verb meant to leave), Od. 18.206, Od. 23.85.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > καταβαίνω
-
13 ἀναπότευκτος
-
14 ὄρπη
Grammatical information: f.Meaning: σίδηρος ἐν ᾧ τὸν ἐλέφαντα τύπτουσιOrigin: XX [etym. unknown]Etymology: One compares ἅρπη.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄρπη
-
15 νομίατρος
sağlık merkezi doktoru -
16 ἀνάκειμαι
ἀνάκειμαι impf. ἀνεκείμην (s. κεῖμαι; Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestJob 15:4 [for ἐνέκειντο]; ParJer 9:9 [of deceased Jer.]; Jos., Ant. 3, 38 al.; Ath. 37, 1 ἀνακείσθω … ὁ λόγος of Ath.’s apologetic statement ‘suffice, be concluded’), functions as pass. of ἀνατίθημι.① gener. (opp. ἑστηκέναι, of one who appears to be dead ParJer 9:9) lie, recline Mk 5:40 v.l.; Hv 3, 12, 2. (Most ancient writers prefer κεῖμαι in this sense, s. Phryn. in 2.)② otherw. always of reclining at table, equals dine (Aristot. and Diphilus [300 B.C.] in Athen. 1, 23c; Polyb. 13, 6, 8; 1 Esdr 4:11; for discussion on proper usage s. Phryn. 216f Lob. A character in a drama cited Ath. 1, 23c sarcastically asks in ref. to a banquet scene whether statues were being entertained on the couch.) αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ as he was dining in the house Mt 9:10.—26:7; Mk 14:18; 16:14; Lk 7:37 v.l. ἀ. μετά τινος Mt 26:20. σύν τινι J 12:2; ἀ. ἐν τῷ κόλπῳ τινός lean on someone’s chest=take the place of honor, if it was the chest of the head of the house 13:23 (cp. Lk 16:23, where sc. ἀνακείμενον [some mss. supply ἀναπαυόμενον]; Pliny, Epist. 4, 22, 4 cenabat Nerva cum paucis; Veiento proximus atque etiam in sinu recumbebat). ἐργάτας ἀνακειμένους GJs 18:2 (not pap) laborers reclining for dinner—ὁ ἀνακείμενος the one who is reclining, the guest Mt 22:10f; Mk 6:26 (v.l. συνανάκειμαι q.v.); Lk 22:27 (opp. ὁ διακονῶν); J 6:11; 13:28.—On the v.l. κατάκειμαι s. GKilpatrick, JTS n.s. 17, ’66, 67–69; For pictures on ancient reliefs and vases s. e.g. JJung, Leben u. Sitten d. Römer I 1883, 24; ABaumeister, Denkmäler d. klass. Altert. I 1885, 365f.—DELG s.v. κεῖμαι. M-M. TW. -
17 πικρόχολος
1) abondant2) absolution3) amer -
18 λυγερός
slenderΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > λυγερός
-
19 ὑψόω
{гл., 20}поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ссылки: Мф. 11:23; 23:12; Лк. 1:52; 10:15; 14:11; 18:14; Ин. 3:14; 8:28; 12:32, 34; Деян. 2:33; 5:31; 13:17; 2Кор. 11:7; Иак. 4:10; 1Пет. 5:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ὑψόω
-
20 υψόω
{гл., 20}поднимать, возносить, возвышать, превозносить.Ссылки: Мф. 11:23; 23:12; Лк. 1:52; 10:15; 14:11; 18:14; Ин. 3:14; 8:28; 12:32, 34; Деян. 2:33; 5:31; 13:17; 2Кор. 11:7; Иак. 4:10; 1Пет. 5:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > υψόω
См. также в других словарях:
5312 — ГОСТ 5312{ 90} Горох овощной свежий для консервирования. Технические условия. ОКС: 67.060, 67.080.20 КГС: С42 Овощи Взамен: ГОСТ 5312 74 Действие: С 01.01.91 Примечание: см. сб. Картофель, овощи и бахчевые культуры Текст документа: ГОСТ 5312… … Справочник ГОСТов
5312 Schott — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Schott symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = F. Borngen discovery site = Tautenburg discovered = November 03, 1981 designations = yes mp… … Wikipedia
NGC 5312 — Галактика История исследования Открыватель Уильям Гершель Дата открытия 2 мая 1785 Обозначения NGC 5312, MCG 6 30 92, ZWG 190.61, NPM1G +33.029 … Википедия
Ancorar Flat 5312 — (Порту де Галиньяш,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rodovia PE 009 km 6 , Порту … Каталог отелей
Unitrans 5311-5312 — They had been owned by a previous operator(s) prior to their service with Unitrans.These buses were the longest and widest buses on the Unitrans fleet until the purchase of the equally sized Flxible New Looks in the late 1980s. They also had the… … Wikipedia
Amerigo Vespucci (A 5312) — Amerigo Vespucci p1 … Deutsch Wikipedia
ГОСТ 5312-90 — 12 с. (3) Горох овощной свежий для консервирования. Технические условия Взамен: ГОСТ 5312 74 разделы 67.060, 67.080.20 … Указатель национальных стандартов 2013
ГОСТ 5312-90 — Горох овощной свежий для консервирования. Технические условия. Взамен ГОСТ 5312 74 [br] НД чинний: від 1991 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість сторінок: 7 Код НД згідно з ДК 004: 67.080.20 … Покажчик національних стандартів
Индоссамент Ограничительный — индоссамент на передаточном векселе, ограничивающий право индоссата на его переучет. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Ермак Тимофеевич — завоеватель Сибири. Происхождение Ермака неизвестно в точности: по одному преданию, он был родом с берегов Камы (Черепановская летопись), по другому уроженцем Качалинской станицы на Дону (Броневский). Его имя, по мнению профессора Никитского ,… … Биографический словарь
Басова гастростома — (истор.; В. А. Басов, 1812 1879, отеч. хирург) см. Басова фистула … Большой медицинский словарь