-
61 calare
I. calare v. ( càlo) I. tr. 1. ( fare scendere) descendre: calare una fune nel pozzo descendre une corde dans le puits; calarono la valigia dal finestrino del treno ils descendirent la valise par la fenêtre du train. 2. (abbassare: rif. a prezzi e sim.) baisser: calare i prezzi baisser les prix. 3. (nel lavoro a maglia e sim.) diminuer: calare due maglie alla fine di ogni ferro diminuer les mailles à la fin de chaque rang. 4. ( nei giochi di carte) jouer, abattre. II. intr. (aus. essere) 1. ( scendere) descendre. 2. (rif. a uccelli) fondre (aus. avoir): il falco calò sulla preda le faucon fondit sur sa proie. 3. ( invadere) descendre: i barbari calarono in Italia les Barbares descendirent en Italie. 4. ( dimagrire) perdre tr.: calare (di) dieci chili perdre dix kilos. 5. (diminuire: di prezzo e sim.) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir): la frutta è calata le prix des fruits a baissé; i prezzi calano les prix sont en baisse. 6. ( di valore) baisser (aus. avoir): le azioni stanno calando les actions sont en baisse. 7. ( di livello) baisser (aus. avoir), descendre. 8. ( tramontare) baisser (aus. avoir): è calato il sole le soleil a baissé, le soleil s'est couché. 9. ( di vento) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). 10. ( Mus) baisser (aus. avoir), diminuer (aus. avoir). III. prnl. calarsi 1. descendre: calarsi dalla finestra descendre par la fenêtre. 2. (scivolando spec. lungo una corda) se laisser glisser. 3. ( di uccelli) fondre: calarsi sulla preda fondre sur sa proie. 4. ( fig) ( immedesimarsi) se mettre (in dans la peau de): calarsi nel personaggio se mettre dans la peau de son personnage; calarsi nei panni di qcu. se mettre dans la peau de qqn. 5. ( fig) ( ambientarsi) se projeter, s'imaginer: calarsi in una realtà nuova se projeter dans une réalité différente. II. calare s.m.inv. coucher. -
62 diminuire
diminuire v. ( diminuìsco, diminuìsci) I. tr. 1. diminuer, baisser, réduire: diminuire progressivamente diminuer progressivement. 2. ( restringere) réduire. 3. ( rimpicciolire) réduire, rendre plus petit. 4. ( accorciare) raccourcir. 5. ( abbassare) baisser, réduire, alléger: diminuire i prezzi baisser les prix. 6. ( fare regredire) réduire, baisser, diminuer: diminuire la produttività réduire la productivité. 7. ( nel lavoro a maglia) diminuer: diminuire una maglia diminuer une maille. II. intr. (aus. essere) 1. diminuer (aus. avoir), baisser (aus. avoir): la popolazione del paese è diminuita la population du pays a diminué. 2. ( di prezzo) diminuer (aus. avoir), baisser (aus. avoir): il petrolio è diminuito di un dollaro al barile le pétrole a baissé d'un dollar par baril. 3. ( di altezza) baisser (aus. avoir): la piena è diminuita di trenta centimetri la crue a baissé de trente centimètres. 4. ( di peso) perdre (aus. avoir): durante la prigionia sono diminuito di dieci chili en prison j'ai perdu dix kilos. 5. ( di intensità) diminuer (aus. avoir), se calmer, descendre: la pioggia diminuisce la pluie se calme; il caldo sta diminuendo la chaleur diminue; la febbre non accenna a diminuire la fièvre ne semble pas descendre. -
63 mezzo
I. mezzo I. agg. 1. demi- inv., la moitié f. de: mezzo panino demi-sandwich, la moitié d'un sandwich; mezzo metro demi-mètre; mezz'ora demi-heure. 2. ( medio) moyen. 3. ( colloq) ( vago) vague. 4. ( colloq) ( lontanamente) éloigné, vague: siamo mezzi parenti nous sommes de vagues parents, nous sommes des parents éloignés. 5. ( colloq) ( debole) faible, petit: una mezza speranza un faible espoir, un petit espoir. 6. ( iperb) la moitié f. de: lo sa ormai mezza città maintenant la moitié de la ville le sait. II. avv. à moitié. III. s.m. 1. moitié f. 2. ( parte centrale) centre, milieu: nel mezzo della sala au centre de la salle, au milieu de la salle; il giusto mezzo le juste milieu. 3. ( dopo un numerale) demi agg. ( si accorda nel genere ma non nel numero con il nome che lo precede): due chili e mezzo deux kilos et demi; un chilo e mezzo un kilo et demi; sono le nove e mezzo il est neuf heures et demie. II. mezzo s.m. 1. moyen: con mezzi leciti o illeciti par des moyens licites ou illicites; il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens. 2. ( modo) moyen: tentare ogni mezzo tenter par tous les moyens. 3. (Biol,Fis) milieu. 4. al pl. ( mezzi di trasporto) transports, moyens de transport: prendere i mezzi pubblici prendre les transports en commun. 5. al pl. ( disponibilità finanziarie) moyens: ha molti mezzi il a beaucoup de moyens; sprovvisto di mezzi démuni. III. mezzo agg. 1. ( troppo maturo) blet. 2. ( fig) (di persona: corrotto) pourri. -
64 nascita
nascita s.f. 1. naissance: pesava quasi quattro chili alla nascita il pesait presque quatre kilos à sa naissance. 2. (rif. a piante) naissance. 3. (rif. ad astri: il sorgere) lever m.; (rif. al giorno) naissance, lever m., point m. 4. ( fig) ( inizio) naissance. 5. ( fig) ( stirpe) naissance: di nascita nobile de noble naissance. -
65 pesare
pesare v. ( péso) I. tr. peser: pesare un pacco peser un colis; ( fig) pesare le parole peser ses mots. II. intr. (aus. avere/essere) 1. peser (aus. avoir): quanto pesi? combien pèses-tu?; questo pacco pesa due chili ce colis pèse deux kilos. 2. ( gravare) reposer (aus. avoir): la cupola pesa su pilastri la coupole repose sur des piliers. 3. ( fig) ( avere importanza) peser (aus. avoir), compter (aus. avoir): la sua opinione non pesa molto son opinion ne compte guère. 4. ( fig) ( dispiacere) coûter (aus. avoir): mi pesa doverlo fare ça me coûte de devoir le faire. 5. ( fig) ( essere gravoso) peser (aus. avoir): la responsabilità gli pesa c'est la responsabilité qui lui pèse le plus; questo lavoro mi pesa molto ce travail me pèse énormément; il lavoro mi piace ma mi pesa andare avanti e indietro le travail me plaît mais il m'est pénible de passer d'un extrême à l'autre. 6. ( fig) ( incombere) peser (aus. avoir): su di lui pesa una terribile accusa une terrible accusation pèse sur lui. III. prnl. pesarsi se peser. -
66 pescare
pescare v. ( pésco, péschi) I. tr. 1. ( Pesc) pêcher: pescare trote pêcher des truites; abbiamo pescato un salmone di tre chili nous avons pêché un saumon de trois kilos; oggi andiamo a pescare aujourd'hui on va pêcher. 2. ( prendere su a caso) tirer: pescare una carta dal mazzo tirer une carte du paquet. 3. ( colloq) ( trovare) pêcher: dove posso pescarlo a quest'ora? où est-ce que je peux le pêcher à cette heure-ci? 4. ( fig) ( cogliere in flagrante) pincer lo hanno pescato con le mani nel sacco il s'est fait pincer la main dans le sac. II. intr. (aus. avere) ( Mar) caler: lo scafo pesca cinque metri la coque cale cinq mètres. -
67 sotto
sotto I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et parfois a; devant les substantifs il est parfois utilisé avec a; peut s'élider en sott' devant les mots commençant par une voyelle) 1. sous: la lettera è sotto il giornale la lettre est sous le journal; si nascose sotto il letto il se cacha sous le lit; aveva una rivista sotto il braccio il avait une revue sous le bras; il fiume scorre sotto il ponte la rivière coule sous le pont. 2. ( a un livello inferiore) sous, en dessous de: sotto il livello del mare sous le niveau de la mer, en dessous du niveau de la mer; l'appartamento sotto il nostro l'appartement en dessous du nôtre. 3. (inferiore a, meno di) en dessous de: i bambini sotto i dieci anni les enfants en dessous de dix ans; sotto i cinquanta chili en dessous de cinquante kilos. 4. ( a sud di) en dessous de, au sud de: il 35° parallelo sotto l'equatore le 35e parallèle au sud de l'équateur. 5. ( ai piedi di) sous: si combatteva sotto le mura delle città on se battait sous les murs de la ville. 6. (per esprimere dipendenza, soggezione) en dessous de, sous: ha dieci operai sotto di sé il a dix ouvriers en dessous de lui, il a dix ouvriers sous ses ordres; sotto il dominio straniero sous la domination étrangère. 7. ( durante il governo di) sous: visse sotto Cesare Augusto il vécut sous César Auguste. 8. (in espressioni temporali: durante) pendant, durant: sotto gli esami (o sotto esame) pendant les examens. 9. (in espressioni indicanti vigilanza, influsso) avec: studia sotto un bravo professore il étudie avec un bon professeur. 10. ( con valore modale) sous: presentarsi sotto falso nome se présenter sous un faux nom. 11. ( a causa di) sous: ha parlato sotto l'effetto dell'alcol il a parlé sous l'effet de l'alcool. 12. (rif. a condizioni, pericoli incombenti) sous: sotto la minaccia di un pericolo sous la menace d'un danger; essere nato sotto una buona stella être né sous une bonne étoile. 13. ( Gastron) dans: funghi sott'olio champignons conservés dans l'huile. II. avv. 1. en dessous: prima guarda se c'è qualcosa sotto regarde d'abord s'il y a quelque chose en dessous. 2. ( sotto a questo) en dessous, par-dessous: sul tavolo c'era il libro e sotto il giornale sur la table il y avait le livre et en dessous le journal. 3. ( al piano inferiore) en dessous: mio fratello abita (di) sotto mon frère habite en dessous. 4. ( nella parte inferiore) en dessous: mise (di) sotto la merce più scadente il mit la marchandise la moins bonne en dessous. 5. (fuori di casa: di sotto) en bas, oppure non si traduce: ti ho aspettato mezz'ora (di) sotto je t'ai attendu une demi-heure en bas (de chez toi); si sporse troppo dalla finestra e cadde di sotto il se pencha trop par la fenêtre et tomba. 6. ( sotto il vestito) en dessous: ha un vestito leggero e nient'altro sotto elle a une robe légère et rien d'autre en dessous. 7. ( a piè di pagina) ci-dessous: i nomi sotto indicati les prénoms indiqués ci-dessous. 8. (esclam.) ( colloq) allez: sotto, tocca a te allez, c'est ton tour. III. agg.m./f.inv. 1. ci-dessous: la riga sotto la ligne ci-dessous. 2. ( in fondo) du bas: i fazzoletti sono nel cassetto sotto les mouchoirs sont dans le tiroir du bas, les mouchoirs sont dans le dernier tiroir. IV. s.m.inv. 1. ( parte inferiore) dessous: il sotto della scatola le dessous de la boîte. 2. ( colloq) ( di indumenti) sous-vêtement m.; ( pantaloni) bas, pantalon m.: il sotto del pigiama le bas du pyjama, le pantalon du pyjama, la culotte de pyjama. -
68 environ
adv., à peu près, autour de, approximativement: à pu pré (Albanais.001, Villards-Thônes.028), à pou pré (Aillon-V., Albertville.021.VAU., Billième, Montagny-Bozel), à pwu pré (Giettaz) ; utò dè (001), an l'uteur de (Saxel.002) ; à kâk' chuz' pré < à quelque chose près> (001) ; êviron (001.BEA.,021), inviron (028) ; (devant un nombre), l'afére dè < l'affaire de> (001, Annecy.003), l'istwére dè < l'histoire de> (001), kâkrê mè <qc. comme> (001).Fra. Il y a environ cinq minutes: y a l'afére d'sin mnute < il y a l'affaire de cinq minutes> (003).Fra. Il me faut environ cinq minutes: y è l'istwére d'sin mnute < c'est l'histoire de cinq minutes> (001).Fra. Il y a environ une centaine d'années: y a kâkrê m'on-na sêtin-na d'an (001).Fra. Elle pesait environ environ // vers les // dans les environ 160 kilos: l'fazai djê lou sê-swassanta kilo (Bellecombe-Bauges), l'fassai dyê lô sêswassanta kilo (001).A1) aux // dans les environ environs, aux alentours, alentour: alêtor (Bozel), alintor (Chambéry.025, Thônes.004), dintor (Montricher) || dyê lôz alêtò (001) ; djê lz anviron (Bellecombe-Bauges.153), dyê lôz êviron (001) ; alz alêtôr (153).A2) des environs, alentour, d'alentour, des alentours: (déz) alêtò (001), d'leuz alêtor (Doucy-Bauges), à l'uteur // teut uteur (Arvillard.228), déz êviron (001, BEA.).B1) loc. prép. (de lieu ou de temps), aux // dans les environ environs de, aux alentours de, aux abords de, autour de, vers: dyê lôz alêtò dè (001), éz alanteur de (002), lêtò dè (Combe-Si.), à l'intor de (025).B2) autour de, environ, (ep. d'un coût, d'un prix): utò dè (001), an l'uteur de (002), dyê lô < dans les> (001).Fra. Ça va chercher autour des cinquante mille francs: é vâ kri dyê lô sinkanta mil fran (001).B3) aux alentours de, (d'un bois, d'un village, des jardins...): à riva dè < au bord de> (001).C1) n., les environs, les alentours, les abords: lôz aboo nmpl. (001) ; lôz alêtò (001), louz alanteur (002), lz alêtôr (Bellecombe-Bauges), louz alintor (004, Villards-Thônes) ; louz anviron (002), lôz / louz environ êviron (001 / 021), lôz / louz environ inviron (003 / 025) ; teu l'uteur nms. (228). -
69 je
jeːadvjej71e23ca0e/71e23ca0 [je:]I Adverb1 (jemals) jamaisII Konjunktion1 Beispiel: je öfter du übst, desto besser kannst du spielen plus tu t'entraînes, mieux tu sauras jouer2 (entsprechend) Beispiel: je nach Belieben selon la volonté; Beispiel: je nachdem, wann/wie/... ça dépend quand/comment/... -
70 schwer
ʃveːradj1) ( Gewicht) lourd2) ( schwierig) difficile, pénible, durDas ist schwer für mich. — Cela m'est difficile.
es jdm schwer machen — rendre la vie difficile à qn/rendre la vie dure à qn
Er ist schwer von Begriff. — Il comprend lentement.
schwer verdaulich — indigeste, difficile à digérer
3) ( mühsam) pénible, ardu, rude4) ( ernst) grave, sévèreschwer beschädigt — grand mutilé, invalide, handicapé
schwer krank — gravement malade,
5)schwerschw71e23ca0e/71e23ca0r [∫ve:495bc838ɐ̯/495bc838]I Adjektiv1 lourd(e); Beispiel: fünf Kilo schwer sein peser cinq kilos2 Verletzung grave6 (schwierig) difficile11 Duft fort(e)II Adverb2 arbeiten durement5 Beispiel: schwer auf jemandem lasten peser lourdement sur quelqu'un7 sagen difficilement8 bestrafen sévèrement9 bewaffnet solidement -
71 zulegen
'tsuːleːgənv1)2) (fam: an Gewicht zunehmen) prendre du poids3) (fam: Anstrengungen verstärken) y mettre du sienzulegenz184d30bau/184d30ba|legen(umgangssprachlich: zunehmen) Beispiel: fünf Kilo zulegen prendre cinq kilos(umgangssprachlich: zunehmen) Beispiel: [ziemlich] zulegen prendre du poids -
72 zunehmen
'tsuːneːmənv irr1) croître, augmenter, grandir, gagner2) ( an Gewicht) grossirzunehmenz184d30bau/184d30ba|nehmen3 (stärker werden) gagner en intensitéBeispiel: wieder zehn Kilo zunehmen reprendre dix kilos -
73 arroba
12,5 kilos. -
74 pisada
cent kilos. -
75 tupu
cent kilos. -
76 бруто
нрч 1. търг brut; стоката тежи 100 кила бруто la marchandise pèse brut 100 kilos; 2. фин (без удръжки) brut; бруто доход recette brut. -
77 към
предл 1. (посока) vers; 2. (за отвлечено понятие) а; 3. с глаголи като минавам, преминавам, пристъпвам passer а; 4. (по отношение на) envers, avec, а l'égard de; 5. (близо до) du côté de; 6. (приблизителност по време, количество) vers, environ; към обед vers midi; към 30 килограма environ 30 kilos; до към средата на месеца jusque vers le milieu du mois; 7. (за прибавяне или при съставна част) а. -
78 стокилограмов
прил qui pèse cent kilos. -
79 центнер
м quintal m; метрически центнер mesure f de cent kilos. -
80 half
1. plural - halves; noun1) (one of two equal parts of anything: He tried to stick the two halves together again; half a kilo of sugar; a kilo and a half of sugar; one and a half kilos of sugar.) moitié, demi2) (one of two equal parts of a game (eg in football, hockey) usually with a break between them: The Rangers scored three goals in the first half.) demie2. adjective1) (being (equal to) one of two equal parts (of something): a half bottle of wine.) demi2) (being made up of two things in equal parts: A centaur is a mythical creature, half man and half horse.) mi- (mi-)3) (not full or complete: a half smile.) demi-3. adverb1) (to the extent of one half: This cup is only half full; It's half empty.) à demi2) (almost; partly: I'm half hoping he won't come; half dead from hunger.) à moitié•- half-- halve - half-and-half - half-back - half-brother - half-sister - half-caste - half-hearted - half-heartedly - half-heartedness - half-holiday - half-hourly - half-term - half-time - half-way - half-wit - half-witted - half-yearly - at half mast - by half - do things by halves - go halves with - half past three - four - seven - in half - not half
См. также в других словарях:
Kilos Paru Paro — is a combat art system developed by Tuhon Salvador Moralez, Jr. Characteristics Kilos Paru Paro means movement of the butterfly , so named for the characteristic mental and physical movements which are typical of this system. The system itself… … Wikipedia
Kilos — Kilo Ki lo, n.; pl. {Kilos}. [F.] An abbreviation of {Kilogram}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
kilos — kilo (kilogram) ki·lo || kɪËləʊ n. unit of weight equalling one thousand grams … English contemporary dictionary
kilos — Kilometr Eng. A kilometer … Słownik Polskiego slangu
600 kilos d'or pur — 600 kilos d or pur Données clés Réalisation Éric Besnard Scénario Éric Besnard Acteurs principaux Clovis Cornillac Audrey Dana Sociétés de production Aldabra films Mandarin Films P … Wikipédia en Français
Kumite individuel masculin moins de 65 kilos — Le kumite individuel masculin moins de 65 kilos est une épreuve sportive individuelle opposant dans un combat des karatékas masculins pesant chacun au moins soixante kilos et strictement moins de soixante cinq kilos. Elle a été introduite aux… … Wikipédia en Français
Kumite individuel masculin moins de 75 kilos — Le kumite individuel masculin moins de 75 kilos est une épreuve sportive individuelle opposant dans un combat des karatékas masculins pesant chacun au moins 68 kilos et strictement moins de 75 kilos. Champions Champions d Europe Cette section… … Wikipédia en Français
780 kilos de salsa — Álbum de La Dimensión Latina Publicación 1978 Género(s) Salsa Discográfica Top Hits Pro … Wikipedia Español
Kumite individuel masculin moins de 60 kilos — Le kumite individuel masculin moins de 60 kilos est une épreuve sportive individuelle opposant dans un combat des karatékas masculins pesant chacun moins de soixante kilos. Portail du karaté Catégories : Kumite individuelKumite masculin … Wikipédia en Français
Kumite individuel masculin moins de 70 kilos — Le kumite individuel masculin moins de 70 kilos est une épreuve sportive individuelle opposant dans un combat des karatékas masculins pesant chacun strictement moins de soixante dix kilos. Portail du karaté Catégories : Kumi … Wikipédia en Français
Kumite individuel masculin moins de 80 kilos — Le kumite individuel masculin moins de 80 kilos est une épreuve sportive individuelle opposant dans un combat des karatékas masculins pesant chacun strictement moins de quatre vingts kilos. Portail du karaté Catégories : Kum … Wikipédia en Français