Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

48b/el

  • 1 כַּרְכָּרָא ch. as preced. 1. Y.Shek.IV, 48b bot. שבטא דכדכד ביניהן (Bab. ed. דכדכדא, corr. acc.) the staff of the shuttle (the cane which brings the threads of the web into their place (arundo)), is between them, i. e. there is a great difference between them (cmp. ‘stamen secernit arundo, Ov

    5).

    Jewish literature > כַּרְכָּרָא ch. as preced. 1. Y.Shek.IV, 48b bot. שבטא דכדכד ביניהן (Bab. ed. דכדכדא, corr. acc.) the staff of the shuttle (the cane which brings the threads of the web into their place (arundo)), is between them, i. e. there is a great difference between them (cmp. ‘stamen secernit arundo, Ov

  • 2 οἰκοδομέω

    οἰκοδομέω (οἰκοδόμος; Hdt.; ins, pap, LXX, En, EpArist, Philo, Joseph., Test12Patr) impf. ᾠκοδόμουν; fut. οἰκοδομήσω; 1 aor. ᾠκοδόμησα also without augment οἰκοδόμησα (ApcMos 40; on the augment s. W-S. §12, 5a; Mlt-H. 191); pf. ᾠκοδόμηκα LXX; plpf. 3 sg. ᾠκοδομήκει (Just., D. 127, 3). Pass.: impf. 3 sg. ᾠκοδομεῖτο; 1 fut. οἰκοδομηθήσομαι; 1 aor. ᾠκοδομήθην (v.l.) or οἰκοδομήθην (other edd., J 2:20); perf. inf. ᾠκοδομῆσθαι (οἰ-Lk 6:48b); ptc. οἰκοδομημένος (Ox 1 recto, 15f [GTh 32]); ᾠκοδομημένος Hv 3, 2, 6; plpf. 3 sg. ᾠκοδόμητο.
    to construct a building, build
    w. obj. acc. build, erect (oft. pap [Mayser II/2 p. 315, 30ff]; Jos., Ant. 15, 403 al.; Did., Gen 29, 7) οἰκίαν (Diod S 14, 116, 8; Lucian, Charon 17) Lk 6:48a. τὰς οἰκοδομάς GJs 9:3; pass. (Sb 5104, 2 [163 B.C.] οἰκία ᾠκοδομημένη; PAmh 51, 11; 23) Lk 6:48b. πύργον (Is 5:2) Mt 21:33; Mk 12:1; Lk 14:28; Hs 9, 3, 1; 4; 9, 12, 6; pass. Hv 3, 2, 4ff; 3, 3, 3; 3, 5, 5; 3, 8, 9; Hs 9, 3, 2; 9, 5, 2; 9, 9, 7; cp. 9, 9, 4. ναόν Mk 14:58; 16:3 (Is 49:17); pass. J 2:20 (Heliodorus Periegeta of Athens [II B.C.]: 373 Fgm. 1 Jac. says of the Acropolis: ἐν ἔτεσι ε̄ παντελῶς ἐξεποιήθη; Orig., C. Cels. 5, 33, 13); 16:6 (cp. below; the ‘scripture’ pass. is interpreted spiritually). ἀποθήκας Lk 12:18 (opp. καθαιρεῖν; s. this 2aα). τοὺς τάφους τῶν προφητῶν the tombs of the prophets Mt 23:29 (s. EKlosterman2 ad loc.). τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν the monuments for the prophets Lk 11:47 (μνημεῖον 1).—οἰκ. τινί τι build someth. for someone (Gen 8:20; Ex 1:11; Ezk 16:24) συναγωγὴν οἰκ. τινί Lk 7:5. οἰκ. τινὶ οἶκον Ac 7:47, 49; 16:2 (the last two Is 66:1).—W. the obj. acc. and foll. by ἐπί w. acc. or w. gen: τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν build the house on the rock Mt 7:24. ἐπὶ τὴν ἄμμον on the sand vs. 26 (proverbial: Plut. VII p. 463, 10 Bern. εἰς ψάμμον οἰκοδομεῖς). πόλις ἐπὶ τ. ὄρους Lk 4:29 (cp. Jos., Ant. 8, 97). ἐπὶ τὴν γῆν 6:49. πόλις οἰκοδομημένη ἐπʼ ἄκρον ὄρους ὑψηλοῦ a city that is built on the top of a high mountain Ox 1 recto, 15f (GTh 32). πύργος ἐπὶ ὑδάτων Hv 3, 3, 5; ἐπὶ τὴν πέτραν Hs 9, 14, 4 (opp. χαμαὶ οὐκ ᾠκοδόμηται).
    abs.
    α. when the obj. can be supplied fr. the context (Did., Gen. 33, 27) Lk 11:48; 14:30.—Cp. Hv 3, 1, 7; 3, 4, 1a; 3, 10, 1; Hs 9, 4, 1.
    β. but also entirely without an obj. (Theoph. Ant. 2, 13 [p. 132, 4f]) ᾠκοδόμουν they erected buildings Lk 17:28. οἱ οἰκοδομοῦντες the builders, the masons (after Ps 117:22) Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11 v.l.; 1 Pt 2:7; 6:4. Also with no ref. to the Ps passage: Hs 9, 4, 4; 9, 6, 6.
    γ. οἱ λίθοι οἱ ἤδη ᾠκοδομημένοι the stones already used in the building Hv 3, 5, 2; cp. Hs 9, 6, 3.
    build up again, restore, a sense that οἰκ. can receive fr. the context (Josh 6:26; Ps 50:20; 68:36) Mt 26:61; 27:40; Mk 15:29; 16:3 (Is 49:17).—S. also 2.
    to construct in a transcendent sense (as in Hermas passages given under 1, where the tower is a symbol of the church) build: of the building up of the Christian congregation/church (cp. Ruth 4:11; θεμελιώσαντες καὶ οἰκοδομήσαντες οἱ μακάριοι ἀπόστολοι τὴν ἐκκλησίαν Iren. 3, 3, 3 [Harv. II 10, 1]) ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν on this rock I will build my congregation/church Mt 16:18. ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικός like living stones let yourselves be built up (pass.) or build yourselves up (mid., so Goodsp., Probs. 194f) into a spiritual house 1 Pt 2:5. Paul refers to missionary work where another Christian has begun activities as ἐπʼ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκ. building on another’s foundation Ro 15:20. He also refers to his negative view of law in relation to the Christ-event as a building, and speaks of its refutation as a tearing down (καταλύειν), and of returning to it as a rebuilding (s. 1c above) Gal 2:18. This is prob. where 11:1 belongs, where (followed by citations of Scripture) it is said of the Israelites that they do not accept the baptism that removes sin, but ἑαυτοῖς οἰκοδομήσουσιν will build up someth. for themselves. In another pass. B calls the believer a πνευματικὸς ναὸς οἰκοδομούμενος τῷ κυρίῳ a spiritual temple built for the Lord 16:10; cp. vs. 6f.—Hermas’ temple-building discourse mentions angels entrusted by God with οἰκοδομεῖν building up or completion of his whole creation Hv 3, 4, 1b.—(In this connection cp. Orig., C. Cels. 4, 38, 16 γυνὴ οἰκοδομηθεῖσα ὑπὸ τοῦ θεοῦ [of Eve]).
    to help improve ability to function in living responsibly and effectively, strengthen, build up, make more able. οἰκ. is thus used in a nonliteral sense and oft. without consciousness of its basic mng. (Straub p. 27), somewhat like edify in our moral parlance (this extended use is found as early as X., Cyr. 8, 7, 15 and in LXX: Ps 27:5; Jer 40:7. Also TestBenj 8:3.—JWeiss on 1 Cor 8:1). Of the Lord, who is able to strengthen the believers Ac 20:32. Of the congregation, which was being built up 9:31.—Esp. in Paul: ἡ ἀγάπη οἰκοδομεῖ love builds up (in contrast to γνῶσις, which ‘puffs up’) 1 Cor 8:1 (=Dg 12:5). πάντα ἔξεστιν, ἀλλʼ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ everything is permitted, but not everything is beneficial 10:23. ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ• ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ 14:4; cp. vs. 17. οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα strengthen one another 1 Th 5:11. In 1 Cor 8:10 the apostle is prob. speaking ironically, w. ref. to the ‘strong’ party at Corinth, who declare that by their example they are benefiting the ‘weak’: οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν; will not his conscience be ‘strengthened’ so that he will eat meat offered to idols? (difft. MargaretThrall, TU 102, ’68, 468–72).—Of Paul’s letters, by which δυνηθήσεσθε οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὴν δοθεῖσαν ὑμῖν πίστιν you will be able to build yourselves up in the faith that has been given you Pol 3:2.—HCremer, Über den bibl. Begriff der Erbauung 1863; HScott, The Place of οἰκοδομή in the NT: PT 2, 1904, 402–24; HBassermann, Über den Begriff ‘Erbauung’: Zeitschr. für prakt. Theol. 4 1882, 1–22; CTrossen, Erbauen: ThGl 6, 1914, 804ff; PVielhauer, Oikodome (d. Bild vom Bau vom NT bis Clem. Alex.), diss. Hdlbg. ’39; PBonnard, Jésus-Christ édifiant son Église ’48.—B. 590. DELG s.v. δέμω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἰκοδομέω

  • 3 אמנה

    אֲמָנָהf. (b. h.; v. preced.) 1) faith, trust. B. Bath.48b; Keth.19b if witnesses say א׳ היו דברינו our statement (over our signatures as to having seen the loan handed over) was a matter of trust (that the negotiation would be consummated afterwards). Ib. שטר א׳ a bill of indebtedness signed on trust (that the loan would be consummated subsequently). B. Mets.63a א׳ בפירות advanced payment at present prices for future delivery; א׳ בדמים with the option of paying the difference. Gen. R. s. 100 end, שמר א׳ to deal in good faith with. Tosef.B. Bath.V, 8 אֲמָנַת המדות honesty in measures. B. Mets.49a מחוסרי א׳ (the way of) those lacking honesty (unfair dealing); Bekh.13b מחוסר א׳; a. fr. 2) faith in Providence. Mekh. Bshall. s.6, v. הַאֲמָנָה. Sot.48b אנשי א׳ men of faith, trusting in God; ib. קטני א׳ wanting in faith; Gen. R. s. 32 מחוסר א׳ same; a. fr. Cmp. אֱמוּנָה, הַאֲמָנָה.

    Jewish literature > אמנה

  • 4 אֲמָנָה

    אֲמָנָהf. (b. h.; v. preced.) 1) faith, trust. B. Bath.48b; Keth.19b if witnesses say א׳ היו דברינו our statement (over our signatures as to having seen the loan handed over) was a matter of trust (that the negotiation would be consummated afterwards). Ib. שטר א׳ a bill of indebtedness signed on trust (that the loan would be consummated subsequently). B. Mets.63a א׳ בפירות advanced payment at present prices for future delivery; א׳ בדמים with the option of paying the difference. Gen. R. s. 100 end, שמר א׳ to deal in good faith with. Tosef.B. Bath.V, 8 אֲמָנַת המדות honesty in measures. B. Mets.49a מחוסרי א׳ (the way of) those lacking honesty (unfair dealing); Bekh.13b מחוסר א׳; a. fr. 2) faith in Providence. Mekh. Bshall. s.6, v. הַאֲמָנָה. Sot.48b אנשי א׳ men of faith, trusting in God; ib. קטני א׳ wanting in faith; Gen. R. s. 32 מחוסר א׳ same; a. fr. Cmp. אֱמוּנָה, הַאֲמָנָה.

    Jewish literature > אֲמָנָה

  • 5 דמי

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דמי

  • 6 דמה

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דמה

  • 7 דָּמָה

    דמי, דָּמָה(b. h.; v. דמם, דום) 1) to mumble, think (cmp. דבב); to be silent. Denom. (דִּימָה,) דָּמוּת. 2) to imagine, compare. Denom. דְּמוּת. 3) (denom. of דְּמוּת) to resemble, be like, to imitate. Sabb.133b הוי דֹומֶה לו imitate Him. Ber.29b שתפלתו דֹומָה עליווכ׳ to whom his prayer appears like a burden. Taan.22b אין דורו דומה יפה (v. Rabb. D. S. a. l. note 20) his generation was not considered worthy. B. Kam.92b; Yalk. Jud. 67 ובן אדם לדו׳ לו (not ובני) man associates with his equal. Sifra Shmini Par. 10, ch. XII; Ḥull.76b הַדֹּומֶה that which resembles the animal specified in the Bible (species); הד׳ לַדֹּומֶה what resembles the animal classified with the animal specified in the Bible (genus); a. fr.אֵינֹו דֹומֶה there is no resemblance, you cannot compare. Yeb.64a א׳ ד׳ תפלת … לתפלתוכ׳ you cannot compare the prayer of … to the prayer of Sabb.119b; a. fr.Hull. 48b זו דֹומָה לזו these are analogous cases, v. Pi. (משל) למה הדבר דומה (abbrev. מלה״ד, לה״ד) (a simile:) to what can this he compared?, a phrase introducing a simile. Taan.25b. Yoma 86b; a. v. fr. Nif. נִדְמָה ( 1) (b. h.) to be silenced, undone). 2) to be compared, to be imagined; to appear in the disguise of; to seem. Kidd.32b כמה״ש נִדְמוּ לו that they appeared to him as ministering angels; נדמו לו לערביים they appeared to him as if they were Arabs. Succ.52a צדיקים נ׳ להם כהרוכ׳ to the righteous sin will appear like a high mount; a. fr.נִדְמֶה an animal suspected to be a hybrid or looking like one (cmp. דְּמַאי), esp. a lamb looking like a kid, and vice versa. Bekh.12a ‘a ewe which gave birth to what looked like a kid. Ḥull.38b; a. fr. Pi. דִּימָּה 1) to compare, judge from analogy. Lev. R. s. 32 דִּמִּיתִיךָ להם I made thee like them (beasts). B. Bath. 130b ובלבד שלא יְדַמֶּהוכ׳ but one must not decide ritual cases by analogy; v. Ḥull.48b. 2) to have an opinion without authority to refer to. Gitt.19a; 37a מפני שאנו מְדַמִּין because we have such an opinion.Part. pass. מְדוּמֶּה, pl. מְדוּמִּין; כמ׳ אני it seems to me, כמ׳ אנו it seems to us Men.18a. Taan.23a; a. fr.Y.Ber.II, 5b bot. כמ׳ הייתי I thought.

    Jewish literature > דָּמָה

  • 8 זכאי I

    זַכַּאיI m. (זָכָה) 1) clear, guiltless, righteous; deserving, worthy (corresp. to b. h. צַדִּיק), opp. חַיָּיב. Sabb.32a, a. e. מגלגלין זכותע״י ז׳, v. גִּלְגֵּל.יום ז׳ a lucky day, anniversary of joyous events. Taan.29a; a. e.Snh.11a אין דורו ז׳ לכך his generation is not deserving it (Sot.48b זכאין, pl.); a. fr. 2) acquitted, not guilty. Snh.III, 6 שנים אומרים ז׳ if two vote, ‘Not guilty; a. fr. 3) entitled to possession or disposal, having authority, a right ; v. זָכָה.Keth.IV, 4 האב ז׳ בבתווכ׳ the father has authority over his (minor) daughter to give her away in marriage by receiving a consideration ; וז׳ במציאתהוכ׳ and has the right of possession of what she finds … and of interference with her vows; a. fr.Pl. זַכָּאִין. Ab. I, 8 כז׳ as if both (claimant and defendant) had been right. Sot.48b, v. supra; a. fr.Fem. זַכָּאָה. Snh.45a שמא תצא … ז׳ she may be acquitted in court.

    Jewish literature > זכאי I

  • 9 זַכַּאי

    זַכַּאיI m. (זָכָה) 1) clear, guiltless, righteous; deserving, worthy (corresp. to b. h. צַדִּיק), opp. חַיָּיב. Sabb.32a, a. e. מגלגלין זכותע״י ז׳, v. גִּלְגֵּל.יום ז׳ a lucky day, anniversary of joyous events. Taan.29a; a. e.Snh.11a אין דורו ז׳ לכך his generation is not deserving it (Sot.48b זכאין, pl.); a. fr. 2) acquitted, not guilty. Snh.III, 6 שנים אומרים ז׳ if two vote, ‘Not guilty; a. fr. 3) entitled to possession or disposal, having authority, a right ; v. זָכָה.Keth.IV, 4 האב ז׳ בבתווכ׳ the father has authority over his (minor) daughter to give her away in marriage by receiving a consideration ; וז׳ במציאתהוכ׳ and has the right of possession of what she finds … and of interference with her vows; a. fr.Pl. זַכָּאִין. Ab. I, 8 כז׳ as if both (claimant and defendant) had been right. Sot.48b, v. supra; a. fr.Fem. זַכָּאָה. Snh.45a שמא תצא … ז׳ she may be acquitted in court.

    Jewish literature > זַכַּאי

  • 10 לוש

    לוּש(b. h.) to knead. Sabb.VII, 2 הַלָּש he who kneads (on the Sabbath). Y. ib. VII, 10b bot., a. fr. חייב משום לָש is guilty of an act coming under the category of kneading (v. בילוס). Pes.30a, a. e. אין לָשִׁין אתוכ׳ you must not knead dough (of bread) with milk; a. v. fr.Part. pass. לוּש, fr. לוּשָׁה. Y.Sot.IX, 24b bot. ל׳ בדבשוכ׳ kneaded with honey and cream (Bab. ib. 48b דומה לעיסה שנִילּוֹשָׁהוכ׳). Nif. נָלוֹש, נִילּוֹש to be kneaded. Pes.35a עיסה שנִילּוֹשָׁהוכ׳ dough kneaded with wine, oil or honey. Sot.48b, v. supra. Men.V, 2 (55a) נָלוֹשוֹת בפושרין (Bab. ed. נִילָּשוֹת) must be kneaded with tepid water; a. fr.Yalk. Prov. 959 (etymol. of לַיִש) שבשרו של אדם נלוש בשיניו (not בולש) mans flesh is kneaded between his (the lions) teeth; Ab. dR. N. II Vers. ch. XLIII (ed. Schechter, p. 12 2) שהכל נָלוֹשִׁין בפיו כמין בצק (not נעשין).

    Jewish literature > לוש

  • 11 לוּש

    לוּש(b. h.) to knead. Sabb.VII, 2 הַלָּש he who kneads (on the Sabbath). Y. ib. VII, 10b bot., a. fr. חייב משום לָש is guilty of an act coming under the category of kneading (v. בילוס). Pes.30a, a. e. אין לָשִׁין אתוכ׳ you must not knead dough (of bread) with milk; a. v. fr.Part. pass. לוּש, fr. לוּשָׁה. Y.Sot.IX, 24b bot. ל׳ בדבשוכ׳ kneaded with honey and cream (Bab. ib. 48b דומה לעיסה שנִילּוֹשָׁהוכ׳). Nif. נָלוֹש, נִילּוֹש to be kneaded. Pes.35a עיסה שנִילּוֹשָׁהוכ׳ dough kneaded with wine, oil or honey. Sot.48b, v. supra. Men.V, 2 (55a) נָלוֹשוֹת בפושרין (Bab. ed. נִילָּשוֹת) must be kneaded with tepid water; a. fr.Yalk. Prov. 959 (etymol. of לַיִש) שבשרו של אדם נלוש בשיניו (not בולש) mans flesh is kneaded between his (the lions) teeth; Ab. dR. N. II Vers. ch. XLIII (ed. Schechter, p. 12 2) שהכל נָלוֹשִׁין בפיו כמין בצק (not נעשין).

    Jewish literature > לוּש

  • 12 נבייה

    נְבָיָיה, נְבָיָהf. (נָבָא) sproutings, leaves and flowers. Ab. Zar.III, 8 (48b) מפני שהנ׳ נושרת עליהןוכ׳ Y. a. Bab. ed. (Mish. הנְמָיָיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) because the foliage of the Asherah drops on them, v. זֶבֶל. Ib. 48b מה שמשביח בנ׳וכ׳ the benefit conferred upon a plant by its foliage, is neutralized by the disadvantage of the shade. Meïl. III, 8 (14a) לא בשיפויי ולא בנ׳ Rashi (Bab. ed. נְבָיָיא; Mish. נְוָיָה) neither by using the shavings nor by using the sproutings (twigs of the dedicated tree); Tem.31b שפויי ונ׳ Rashi (ed. נִיבָא); Tosef.Meïl. I, 25 נְמָיָא ed. Zuck. (Var. נְמוֹיָיה, מנוייה, corr. acc.)

    Jewish literature > נבייה

  • 13 נביה

    נְבָיָיה, נְבָיָהf. (נָבָא) sproutings, leaves and flowers. Ab. Zar.III, 8 (48b) מפני שהנ׳ נושרת עליהןוכ׳ Y. a. Bab. ed. (Mish. הנְמָיָיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) because the foliage of the Asherah drops on them, v. זֶבֶל. Ib. 48b מה שמשביח בנ׳וכ׳ the benefit conferred upon a plant by its foliage, is neutralized by the disadvantage of the shade. Meïl. III, 8 (14a) לא בשיפויי ולא בנ׳ Rashi (Bab. ed. נְבָיָיא; Mish. נְוָיָה) neither by using the shavings nor by using the sproutings (twigs of the dedicated tree); Tem.31b שפויי ונ׳ Rashi (ed. נִיבָא); Tosef.Meïl. I, 25 נְמָיָא ed. Zuck. (Var. נְמוֹיָיה, מנוייה, corr. acc.)

    Jewish literature > נביה

  • 14 נְבָיָיה

    נְבָיָיה, נְבָיָהf. (נָבָא) sproutings, leaves and flowers. Ab. Zar.III, 8 (48b) מפני שהנ׳ נושרת עליהןוכ׳ Y. a. Bab. ed. (Mish. הנְמָיָיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) because the foliage of the Asherah drops on them, v. זֶבֶל. Ib. 48b מה שמשביח בנ׳וכ׳ the benefit conferred upon a plant by its foliage, is neutralized by the disadvantage of the shade. Meïl. III, 8 (14a) לא בשיפויי ולא בנ׳ Rashi (Bab. ed. נְבָיָיא; Mish. נְוָיָה) neither by using the shavings nor by using the sproutings (twigs of the dedicated tree); Tem.31b שפויי ונ׳ Rashi (ed. נִיבָא); Tosef.Meïl. I, 25 נְמָיָא ed. Zuck. (Var. נְמוֹיָיה, מנוייה, corr. acc.)

    Jewish literature > נְבָיָיה

  • 15 נְבָיָה

    נְבָיָיה, נְבָיָהf. (נָבָא) sproutings, leaves and flowers. Ab. Zar.III, 8 (48b) מפני שהנ׳ נושרת עליהןוכ׳ Y. a. Bab. ed. (Mish. הנְמָיָיה, v. Rabb. D. S. a. l. note 6) because the foliage of the Asherah drops on them, v. זֶבֶל. Ib. 48b מה שמשביח בנ׳וכ׳ the benefit conferred upon a plant by its foliage, is neutralized by the disadvantage of the shade. Meïl. III, 8 (14a) לא בשיפויי ולא בנ׳ Rashi (Bab. ed. נְבָיָיא; Mish. נְוָיָה) neither by using the shavings nor by using the sproutings (twigs of the dedicated tree); Tem.31b שפויי ונ׳ Rashi (ed. נִיבָא); Tosef.Meïl. I, 25 נְמָיָא ed. Zuck. (Var. נְמוֹיָיה, מנוייה, corr. acc.)

    Jewish literature > נְבָיָה

  • 16 סדק

    סֶדֶקm. (preced.) 1) split, slit. Bekh.37b הס׳ כל שהוא a slit in the ear disqualifies, even if it be of the minutest size. Koh. R. to I, 8 כמבין סִידְקוֹ של פתח like looking through the crack of a door; a. e.Pl. סְדָקִים, סְדָקִון. Pes.8a לחורין ולס׳ into holes and fissures. Ib. III, 5 (48b) סִורּוּק שנתערבו סְדָקָיווכ׳ (Bab. ed. סדקין) dough is called sidduḳ, when its cracks run into one another. Ib. 48b אין לך כל סדק וסדק … כמה ס׳וכ׳ for every crack on the surface there are several inside. Ib. III, 2 סִדְקֵי עריבה (Bab. ed. 45a סִידְקֵי) the cracks in the kneading trough; a. fr. 2) a strip of a sheet Tosef.Kil.V, 22 ed. Zuck., v. סֶרֶט II.

    Jewish literature > סדק

  • 17 סֶדֶק

    סֶדֶקm. (preced.) 1) split, slit. Bekh.37b הס׳ כל שהוא a slit in the ear disqualifies, even if it be of the minutest size. Koh. R. to I, 8 כמבין סִידְקוֹ של פתח like looking through the crack of a door; a. e.Pl. סְדָקִים, סְדָקִון. Pes.8a לחורין ולס׳ into holes and fissures. Ib. III, 5 (48b) סִורּוּק שנתערבו סְדָקָיווכ׳ (Bab. ed. סדקין) dough is called sidduḳ, when its cracks run into one another. Ib. 48b אין לך כל סדק וסדק … כמה ס׳וכ׳ for every crack on the surface there are several inside. Ib. III, 2 סִדְקֵי עריבה (Bab. ed. 45a סִידְקֵי) the cracks in the kneading trough; a. fr. 2) a strip of a sheet Tosef.Kil.V, 22 ed. Zuck., v. סֶרֶט II.

    Jewish literature > סֶדֶק

  • 18 שדי

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שדי

  • 19 שדא

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שדא

  • 20 שְׁדֵי

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שְׁדֵי

См. также в других словарях:

  • X-48B — Erstflug der X 48B …   Deutsch Wikipedia

  • Andreas, B. (48) — 48B. Andreas, von Jerusalem genannt, weil er eine Pilgerreise nach den heiligen Orten gemacht hatte, verherrlichte sein Vaterland Anjou durch seine Tugenden. Er ist Patron der Pfarrkirche von Chausaire in der Diözese St. Angers, welche früher… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Antonius de Patritiis, B. (48) — 48B. Antonius de Patritiis, (28. März). Der sel. Antonius de Patrizi, ein Mönch des Augustiner Eremiten Ordens, wurde zu Siena von vornehmen Eltern im 13. Jahrh. geboren. In den besagten Orden des hl. Augustinus eingetreten, wurde er von seinen… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Jacobus Mevanas, B. (48) — 48B. Jacobus Mevanas, (23. al. 15. Aug.), aus dem Geschlechte de Bianconi, war zu Bevagna (Mevania) im Kirchenstaate im J. 1220 geboren und trat mit ungefähr 16 Jahren zu Spoleto in den Dominicaner Orden, baute dann in seiner Vaterstadt seinem… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Maria Bartolmaea, B. (48) — 48B. Maria Bartolmaea, V. (28. Mai). Diese selige Maria, zugenannt Bagnesi, welche am 28. Mai 1577 in ihrer Vaterstadt Florenz im Hause der Schwestern des dritten Ordens des hl. Dominicus gestorben ist, wurde von dem Tage ihrer Auflösung… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Boeing X-48 — The X 48 is an experimental aircraft currently under development by Boeing and NASA for investigation into the characteristics of blended wing body aircraft, a type of flying wing.Design and developmentThe Boeing Phantom Works is currently… …   Wikipedia

  • Boeing X-48 — X 48 X 48B Тип экспериментальный БПЛА …   Википедия

  • Boeing X-48 — X 48B Erstflug der X 48B …   Deutsch Wikipedia

  • Mishpatim — (מִּשְׁפָּטִים Hebrew for “laws,” the second word of the parshah) is the eighteenth weekly Torah portion (parshah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the sixth in the book of Exodus. It constitutes Exodus 21:1–24:18. Jews in the… …   Wikipedia

  • Boeing X-48 — X 48B …   Wikipédia en Français

  • Johannes Weyrauch — (* 20. Februar 1897 in Leipzig; † 1. Mai 1977 in Gundorf bei Leipzig) war ein deutscher Komponist und Kantor. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Kindheit 1.2 Studienzeit …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»