Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

338

  • 1 החלטה 338

    Resolution 338, United Nations resolution calling for a cease-fire between Egypt Syria and Israel and the implementation of UN resolution 242

    Hebrew-English dictionary > החלטה 338

  • 2 אבן מסותתת

    hewn stone

    Hebrew-English dictionary > אבן מסותתת

  • 3 החלטה שלוש שלוש שמונה

    Resolution 338

    Hebrew-English dictionary > החלטה שלוש שלוש שמונה

  • 4 מוט

    מוּט(b. h.) to incline, waver, decline; to give way, bend. Y.Snh.X, 27d bot., v. infra. Tanḥ. Bhar 1 כשתָּמוּט ידם לפניוכ׳ when their power shall sink before Nebuchadnezzar. Tanḥ. Vayishl. 3 (ref. to Prov. 25:26) כשמָט לפניוכ׳ when he bends (humiliates himself) before the wicked; Gen. R. s. 75 א״א לצדיק לָמוּטוכ׳ (Yalk. Gen. 130 לִימּוֹט) it is impossible to the righteous to bend ; a. e. Nif. נִמּוֹט to be shaken, bent. Yalk. l. c., v. supra. Hif. חֵמִיט to bend, to shake. Zab. III, 3 כל שאינה יכולה להָמִיט באדם (not בה אדם) (Asheri להָסִיט, v. סוּט) a ship which has no staggering effect on man. Gen. R. l. c. מֵמִיט עצמווכ׳ humbles himself. Hithpol. הִתְמוֹטֵט, Nithpol. נִתְמוֹטֵט to be declining; to sink. Y.Snh.X, 27d bot.; Yalk. Is. 338 (ref. to Is. 54:10) אם ראית זכות אבות שמָטָה … שנִתְמוֹטְטָהוכ׳ when thou seest the merit of the fathers decline and that of the mothers sink, go and cling to grace; Lev. R. s. 36, end שנִתְמֹטְטָה.Y. l. c. 28b והיו מִתְמוֹטְטִין והולכין they sank deeper and deeper (into poverty). B. Mets.71a נכסיו מתמוטטין (Ms. M. מתמעטין) his wealth will be reduced; Yalk. Ps. 665 מִתְמוֹטֵט he will sink. B. Mets. l. c. הללו מתמ׳וכ׳ (Ms. R. 2 מוֹטְטִין, v. Rabb. D. S. a. l. notes 2– 4) these sink and rise again ; Yalk. l. c.

    Jewish literature > מוט

  • 5 מוּט

    מוּט(b. h.) to incline, waver, decline; to give way, bend. Y.Snh.X, 27d bot., v. infra. Tanḥ. Bhar 1 כשתָּמוּט ידם לפניוכ׳ when their power shall sink before Nebuchadnezzar. Tanḥ. Vayishl. 3 (ref. to Prov. 25:26) כשמָט לפניוכ׳ when he bends (humiliates himself) before the wicked; Gen. R. s. 75 א״א לצדיק לָמוּטוכ׳ (Yalk. Gen. 130 לִימּוֹט) it is impossible to the righteous to bend ; a. e. Nif. נִמּוֹט to be shaken, bent. Yalk. l. c., v. supra. Hif. חֵמִיט to bend, to shake. Zab. III, 3 כל שאינה יכולה להָמִיט באדם (not בה אדם) (Asheri להָסִיט, v. סוּט) a ship which has no staggering effect on man. Gen. R. l. c. מֵמִיט עצמווכ׳ humbles himself. Hithpol. הִתְמוֹטֵט, Nithpol. נִתְמוֹטֵט to be declining; to sink. Y.Snh.X, 27d bot.; Yalk. Is. 338 (ref. to Is. 54:10) אם ראית זכות אבות שמָטָה … שנִתְמוֹטְטָהוכ׳ when thou seest the merit of the fathers decline and that of the mothers sink, go and cling to grace; Lev. R. s. 36, end שנִתְמֹטְטָה.Y. l. c. 28b והיו מִתְמוֹטְטִין והולכין they sank deeper and deeper (into poverty). B. Mets.71a נכסיו מתמוטטין (Ms. M. מתמעטין) his wealth will be reduced; Yalk. Ps. 665 מִתְמוֹטֵט he will sink. B. Mets. l. c. הללו מתמ׳וכ׳ (Ms. R. 2 מוֹטְטִין, v. Rabb. D. S. a. l. notes 2– 4) these sink and rise again ; Yalk. l. c.

    Jewish literature > מוּט

  • 6 מטטרון

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > מטטרון

  • 7 (מיט׳)

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > (מיט׳)

  • 8 מַטַּטְרוֹן

    מַטַּטְרוֹן(מִיטַּ׳) pr. n. (= מטרטרון, redupl. of נטר, v. מַטָּרָא) ( Chief of the Service, Mattatron ( Mittatron), name of the chief of the angels (corresp. to שר הפנים). Targ. Y. I Gen. 5:24 מי׳ ספרא רבא M., the chief recorder.Snh.38b (ref. to Ex. 24:1, cmp. Targ. Y. a. l.) זה מ׳וכ׳ that is M. whose name is like that of his master (with ref. to Ex. 23:21, cmp. Rashi a. l.). Ḥag.15a חזא מט׳וכ׳ Ms. M. (ed. repeatedly מי׳) saw M. to whom permission was given to be seated while writing down Ab. Zar.3b איבעית אימא מט׳ Ms. M. (ed. מי׳) if you choose, say it was M. (that instructed the children). Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1) בא מ׳ ונפלוכ׳ M. came and fell upon his face. Sifré Deut. 338 (read:) באצבעו היה מ׳ מראהוכ׳ with his (Moses) finger Metatron pointed out to Moses ; Yalk. ib. 949 (v. מִיטָטוֹר). (Gen. R. s. 5, v. מִיטָטוֹר.

    Jewish literature > מַטַּטְרוֹן

  • 9 מיטטור

    מִיטָטוֹר, מְטָ׳m. (metator) measurer of boundaries; (v. Sm. Ant. s. v. Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lag out the camp or to arrange quarters; quartermaster. Tanḥ. Ki Thissa 35 (ref. to Ex. 13:21) אני הולך לפניהם מ׳ I went in advance of them as a metator. Ylamd. to Deut. 2:31, quot. in Ar. אני עתיד לעשות מ׳וכ׳ I will be the metator even of an uncircumcised person (ref. to Is. 45:2). Gen. R. s. 5 קולו … נעשה מיטיטור למשהוכ׳ ‘Rashi (ed. מיטטרון, corr. acc.) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise (Deut. 32:49); ib. מ׳ על המים the metator for the waters (assigning to them their courses, paving their roads); Midr. Till. to Ps. 93 היה מטטור לפניהם ed. Bub. (ed. מטרטר, corr. acc.).(Sifré Deut. 338 באצבעו היההקב״ה מטטרון למשה quot. in Sachs Beitr. I, p. 108, read: מטטור; v., however, מַטַּטְרוֹן.Pl. מִיטָטוֹרִין. Ylamd. Balak, quot. in Ar. מיטטרין (Tanḥ. Balak 10 שלוחין).

    Jewish literature > מיטטור

  • 10 מט׳

    מִיטָטוֹר, מְטָ׳m. (metator) measurer of boundaries; (v. Sm. Ant. s. v. Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lag out the camp or to arrange quarters; quartermaster. Tanḥ. Ki Thissa 35 (ref. to Ex. 13:21) אני הולך לפניהם מ׳ I went in advance of them as a metator. Ylamd. to Deut. 2:31, quot. in Ar. אני עתיד לעשות מ׳וכ׳ I will be the metator even of an uncircumcised person (ref. to Is. 45:2). Gen. R. s. 5 קולו … נעשה מיטיטור למשהוכ׳ ‘Rashi (ed. מיטטרון, corr. acc.) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise (Deut. 32:49); ib. מ׳ על המים the metator for the waters (assigning to them their courses, paving their roads); Midr. Till. to Ps. 93 היה מטטור לפניהם ed. Bub. (ed. מטרטר, corr. acc.).(Sifré Deut. 338 באצבעו היההקב״ה מטטרון למשה quot. in Sachs Beitr. I, p. 108, read: מטטור; v., however, מַטַּטְרוֹן.Pl. מִיטָטוֹרִין. Ylamd. Balak, quot. in Ar. מיטטרין (Tanḥ. Balak 10 שלוחין).

    Jewish literature > מט׳

  • 11 מִיטָטוֹר

    מִיטָטוֹר, מְטָ׳m. (metator) measurer of boundaries; (v. Sm. Ant. s. v. Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lag out the camp or to arrange quarters; quartermaster. Tanḥ. Ki Thissa 35 (ref. to Ex. 13:21) אני הולך לפניהם מ׳ I went in advance of them as a metator. Ylamd. to Deut. 2:31, quot. in Ar. אני עתיד לעשות מ׳וכ׳ I will be the metator even of an uncircumcised person (ref. to Is. 45:2). Gen. R. s. 5 קולו … נעשה מיטיטור למשהוכ׳ ‘Rashi (ed. מיטטרון, corr. acc.) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise (Deut. 32:49); ib. מ׳ על המים the metator for the waters (assigning to them their courses, paving their roads); Midr. Till. to Ps. 93 היה מטטור לפניהם ed. Bub. (ed. מטרטר, corr. acc.).(Sifré Deut. 338 באצבעו היההקב״ה מטטרון למשה quot. in Sachs Beitr. I, p. 108, read: מטטור; v., however, מַטַּטְרוֹן.Pl. מִיטָטוֹרִין. Ylamd. Balak, quot. in Ar. מיטטרין (Tanḥ. Balak 10 שלוחין).

    Jewish literature > מִיטָטוֹר

  • 12 מְטָ׳

    מִיטָטוֹר, מְטָ׳m. (metator) measurer of boundaries; (v. Sm. Ant. s. v. Castra) officer sent in advance of persons of high rank, or of troops, to lag out the camp or to arrange quarters; quartermaster. Tanḥ. Ki Thissa 35 (ref. to Ex. 13:21) אני הולך לפניהם מ׳ I went in advance of them as a metator. Ylamd. to Deut. 2:31, quot. in Ar. אני עתיד לעשות מ׳וכ׳ I will be the metator even of an uncircumcised person (ref. to Is. 45:2). Gen. R. s. 5 קולו … נעשה מיטיטור למשהוכ׳ ‘Rashi (ed. מיטטרון, corr. acc.) the voice of the Lord was the metator for Moses, when he said to him, Rise (Deut. 32:49); ib. מ׳ על המים the metator for the waters (assigning to them their courses, paving their roads); Midr. Till. to Ps. 93 היה מטטור לפניהם ed. Bub. (ed. מטרטר, corr. acc.).(Sifré Deut. 338 באצבעו היההקב״ה מטטרון למשה quot. in Sachs Beitr. I, p. 108, read: מטטור; v., however, מַטַּטְרוֹן.Pl. מִיטָטוֹרִין. Ylamd. Balak, quot. in Ar. מיטטרין (Tanḥ. Balak 10 שלוחין).

    Jewish literature > מְטָ׳

  • 13 עליזה

    עֲלִיזָהf. (preced.) rejoicing, use of the root עלז. Pesik. Ronni, p. 141b>; Ab. dR. N. ch. 34, end; Cant. R. to I, 4 עֲלָזָה: Yalk. Is. 338 עֲלִיצָה.

    Jewish literature > עליזה

  • 14 עֲלִיזָה

    עֲלִיזָהf. (preced.) rejoicing, use of the root עלז. Pesik. Ronni, p. 141b>; Ab. dR. N. ch. 34, end; Cant. R. to I, 4 עֲלָזָה: Yalk. Is. 338 עֲלִיצָה.

    Jewish literature > עֲלִיזָה

  • 15 עליסה

    עֲלִיסָהf. (עָלַס) rejoicing, use of the root עלס. Pesik. Ronni, p. 141b>; Cant. R. to I, 4 עלצה; Yalk. Is. 338; Ab. dR. N. ch. XXXIV, end עליצה; v. עֲלִיזָה.

    Jewish literature > עליסה

  • 16 עֲלִיסָה

    עֲלִיסָהf. (עָלַס) rejoicing, use of the root עלס. Pesik. Ronni, p. 141b>; Cant. R. to I, 4 עלצה; Yalk. Is. 338; Ab. dR. N. ch. XXXIV, end עליצה; v. עֲלִיזָה.

    Jewish literature > עֲלִיסָה

  • 17 פצחה

    פְּצָחָהf. ( פצח) breaking forth, joy. Pesik. Ronni, p. 141b> (one of ten expressions for joy); Yalk. Is. 338.

    Jewish literature > פצחה

  • 18 פְּצָחָה

    פְּצָחָהf. ( פצח) breaking forth, joy. Pesik. Ronni, p. 141b> (one of ten expressions for joy); Yalk. Is. 338.

    Jewish literature > פְּצָחָה

  • 19 שתי

    שתי, שָׁתָהII (to settle,) 1) to lay the foundation of; v. שָׁתַת II. 2) to fix the warp, start the loom, v. שְׁתִי. Hif. הִשְׁתַּה 1) to found, establish, v. שָׁתַת II. 2) to weave. Midr. Sam. ch. XIX (ref. to נסכתי, Ps. 2:6) הִשְׁתַּיתּיו I have woven him (established him, ref. to מסכת, Jud. 16:14); Yalk. Is. 338; Yalk. Ps. 620 השיתיו (corr. acc.). Hof. הוּשְׁתָּה to be established, started. Y.Yoma V, 42c, v. שְׁתִיָּה II; a. e. Nif. נִשְׁתָּה same. Tosef. Yoma III (II), 6 ed. Zuck. (Var. נשתת), v. שָׁתַת II.

    Jewish literature > שתי

  • 20 שתה II

    שתי, שָׁתָהII (to settle,) 1) to lay the foundation of; v. שָׁתַת II. 2) to fix the warp, start the loom, v. שְׁתִי. Hif. הִשְׁתַּה 1) to found, establish, v. שָׁתַת II. 2) to weave. Midr. Sam. ch. XIX (ref. to נסכתי, Ps. 2:6) הִשְׁתַּיתּיו I have woven him (established him, ref. to מסכת, Jud. 16:14); Yalk. Is. 338; Yalk. Ps. 620 השיתיו (corr. acc.). Hof. הוּשְׁתָּה to be established, started. Y.Yoma V, 42c, v. שְׁתִיָּה II; a. e. Nif. נִשְׁתָּה same. Tosef. Yoma III (II), 6 ed. Zuck. (Var. נשתת), v. שָׁתַת II.

    Jewish literature > שתה II

См. также в других словарях:

  • 338 av. J.-C. — 338 Années : 341 340 339   338  337 336 335 Décennies : 360 350 340   330  320 310 300 Siècles : Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • .338-06 — Infobox Firearm Cartridge name= .338 06 caption= origin= USA type= Rifle service= used by= wars= designer= design date= manufacturer= production date= number= variants= is SI specs= parent=.30 06 case type=Rimless, bottleneck bullet=.338… …   Wikipedia

  • -338 — Années : 341 340 339   338  337 336 335 Décennies : 360 350 340   330  320 310 300 Siècles : Ve siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 338 — Années : 335 336 337  338  339 340 341 Décennies : 300 310 320  330  340 350 360 Siècles : IIIe siècle  IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 338 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 300er | 310er | 320er | 330er | 340er | 350er | 360er | ► ◄◄ | ◄ | 334 | 335 | 336 | 33 …   Deutsch Wikipedia

  • 338 — ГОСТ 338{ 81} Кожа хромовая для верха обуви. Определение сортности. ОКС: 59.140.30 КГС: М19 Методы испытаний. Упаковка. Маркировка Взамен: ГОСТ 338 67 Действие: С 01.01.83 Текст документа: ГОСТ 338 «Кожа хромовая для верха обуви. Определение… …   Справочник ГОСТов

  • 338 a. C. — Años: 341 a. C. 340 a. C. 339 a. C. – 338 a. C. – 337 a. C. 336 a. C. 335 a. C. Décadas: Años 360 a. C. Años 350 a. C. Años 340 a. C. – Años 330 a. C. – Años 320 a. C. Años 310 a. C. Años 300 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 338 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=335 yp2=336 yp3=337 year=338 ya1=339 ya2=340 ya3=341 dp3=300s dp2=310s dp1=320s d=330s dn1=340s dn2=350s dn3=360s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire*The Romans, allied with the Goths,… …   Wikipedia

  • 338-69-2 — Alanine Cet article possède un paronyme, voir : Aniline. Alanine …   Wikipédia en Français

  • 338 — Años: 335 336 337 – 338 – 339 340 341 Décadas: Años 300 Años 310 Años 320 – Años 330 – Años 340 Años 350 Años 360 Siglos: Siglo III – …   Wikipedia Español

  • .338 Lapua Magnum — 338 Lapua Magnum Тип патрона : снайперский патрон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»