Перевод: с русского на турецкий

с турецкого на русский

3)+(глаза)

  • 101 раскрывать

    несов.; сов. - раскры́ть
    1) (шкаф, окно, зонт, часть тела и т. п.) açmak

    раскры́ть глаза́ (от удивления)gözleri hayretle büyümek

    2) врз bulmak; meydana çıkarmak

    раскры́ть преступле́ние — перен. cinayetin failini bulmak

    раскры́ть секре́т / та́йну чего-л.перен. bir şeyin sırrını çözmek / bulmak

    раскры́т за́говор — перен. bir komplo meydana / açığa çıkarıldı

    ••

    раскры́ть объя́тия — birine kollarını açmak

    Русско-турецкий словарь > раскрывать

  • 102 резать

    несов.; сов. - разре́зать, заре́зать
    1) сов. разре́зать kesmek; dilimlemek ( ломтями); doğramak, çentmek, kıymak ( мелко)

    ре́зать мя́со на кусо́чки — eti doğramak

    ре́зать мета́лл — metal kesmek

    2) тк. несов. ( об острых предметах) kesmek

    нож совсе́м не ре́жет — bıçak suyu kesiyor

    3) сов. заре́зать ( убивать) kesmek; bıçaklayarak öldürmek ( ножом); boğazlamak ( перерезав горло)

    ре́зать скот — hayvan kesmek

    4) тк. несов. oymak

    ре́зать по де́реву — tahta üzerine oymak

    ре́зать на ме́ди — bakır üzerine oymak

    ре́зать ло́жки — odun oyarak kaşık yapmak

    5) тк. несов., перен. ( неприятно действовать) tırmalamak; tedirgin etmek

    у́хо ре́жет — insanın kulağı tırmalanıyor

    э́то, ви́дите ли, ре́жет им глаза́ — bundan gözleri tedirgin oluyormuş

    6) разг. ( говорить прямо) sözünü esirgememek
    ••

    ре́зать мяч (в теннисе и т. п.)top kesmek

    Русско-турецкий словарь > резать

  • 103 ронять

    несов.; сов. - урони́ть

    я урони́л ви́лку (на́ пол) — çatalı yere düşürmüşüm

    2) тк. несов. (перья, листву и т. п.) dökmek

    де́рево роня́ло после́дние ли́стья — ağaç son yapraklarını döküyordu

    3) перен. düşürmek

    он не уро́нит своего́ досто́инства — onurunu düşürmez / kırdırmaz

    роня́ть себя́ в роня́ть чьих-л. глаза́х — kendini birinin gözünden düşürmek

    Русско-турецкий словарь > ронять

  • 104 светиться

    1) ışımak, ışık saçmak

    свети́лось то́лько одно́ окно́ — yalnız bir pencerede ışık vardı

    2) перен. parlamak

    в её глаза́х свети́лось сча́стье — gözleri mutlulukla parlıyordu, gözlerinde mutluluk parlıyordu

    ••

    фо́сфор све́тится в темноте́ — fosfor karanlıkla ışıldar

    Русско-турецкий словарь > светиться

  • 105 серый

    1) gri, külrengi, boz; kır; kül gibi

    се́рый пиджа́к — gri ceket

    се́рая борода́ — kır sakal

    се́рые глаза́ — külrengi gözler

    лицо́ у него́ бы́ло се́рым — benzi kül gibiydi

    2) перен. (бесцветный, невыразительный) renksiz, sönük
    3) перен. ( необразованный) cahil
    4) ( о погоде) kapalı, kapanık
    ••

    се́рое вещество́ (мозга)bozmadde

    Русско-турецкий словарь > серый

  • 106 синева

    ж

    синева́ не́ба — gökyüzünün maviliği

    ••

    у него́ синева́ под глаза́ми — gözlerinin altı mor

    Русско-турецкий словарь > синева

  • 107 скашивать

    I несов.; сов. - скоси́ть I
    biçmek; tırpanlamak
    II несов.; сов. - скоси́ть II

    у него́ скоси́ло рот — ağzı çarpıldı

    смотре́ть, скоси́в глаза́ — göz ucuyla bakmak

    Русско-турецкий словарь > скашивать

  • 108 слипаться

    несов.; сов. - сли́пнуться
    ••

    у него́ глаза́ слипа́ются (ото сна)uyku gözünden akıyor

    Русско-турецкий словарь > слипаться

  • 109 смежать

    несов.; сов. - смежи́ть, в соч.

    смежа́ть глаза́ — gözlerini kapamak

    Русско-турецкий словарь > смежать

  • 110 смерть

    ж
    ölüm; ecel

    смерть (его́) пришла́ — ecelli geldi

    незадо́лго до сме́рти он... — öleceğine yakın...

    он не хо́чет твое́й сме́рти — senin ölmeni istemez

    идти́ на смерть — ölüme gitmek

    умереть голо́дной сме́ртью — açlıktan ölmek

    до са́мой сме́рти не забу́ду — ömrüm oldukça unutmam

    он до самой сме́рти был кузнецо́м — ölünceye kadar demircilik etmişti

    ••

    я до́ смерти уста́л — ölürcesine yorgunum

    мы до́ смерти уста́ли в доро́ге — yol bizi öldürdü

    мне до́ смерти хо́чется пить — ölesiye susadım, susuzluktan ölüyorum

    до́ смерти ненави́деть что-л.bir şeyden ölesiye nefret etmek

    его́ изби́ли чуть не до́ смерти — onu döve döve az kalsın öldüreceklerdi

    поги́бнуть сме́ртью геро́я — kahramanlar gibi ölmek

    она была́ бледна́ как смерть — yüzü ölü yüzü gibi sararmıştı

    смотре́ть / гляде́ть сме́рти в глаза́ — ölümle yüz yüze gelmek

    смерть изме́ннику / преда́телю! — haine ölüm!

    от сме́рти нет зе́лья — погов. ecele çare yoktur

    Русско-турецкий словарь > смерть

  • 111 сонный

    буди́ть со́нных дете́й — uyuyan çocukları uyandırmak

    со́нный бред — uykudaki sayıklamalar

    со́нные глаза́ — uykulu gözler

    он был в со́нном состоя́нии — yarı uykulu bir durumdaydı

    ••

    со́нная арте́рия — анат. şahdamar

    со́нная боле́знь — uyku hastalığı

    Русско-турецкий словарь > сонный

  • 112 сощурить

    сов., в соч.

    сощу́рить глаза́ — gözlerini kısmak

    Русско-турецкий словарь > сощурить

  • 113 суживать

    несов.; сов. - су́зить
    1) daraltmak; büzmek

    су́зить глаза́ — gözlerini kısmak

    2) daraltmak; azaltmak

    Русско-турецкий словарь > суживать

  • 114 сумасшедший

    1) deli

    сумасше́дшие глаза́ — delice bakan gözler

    2) → сущ., м deli
    3) (сумасше́дшая) → сущ., ж deli kadın / kız
    4) разг. müthiş; çılgınca

    сумасше́дший успе́х — müthiş sükse

    сумасше́дший смех — deliler gibi gülme

    на сумасше́дшей ско́рости — müthiş bir hızla

    ••

    сумасше́дший дом — разг. tımarhane

    Русско-турецкий словарь > сумасшедший

  • 115 таращить

    несов.; сов. - вы́таращить, разг., в соч.

    тара́щить глаза́ от удивле́ния — (hayretten) gözleri fal taşı gibi açılmak

    Русско-турецкий словарь > таращить

  • 116 таять

    erimek; çözülmek
    * * *
    1) erimek; çözülmek

    моро́женое та́яло — dondurma eriyordu

    лёд стал та́ять — buz çözülmeye / erimeye başladı

    2) безл.

    та́ет — karlar çözülüyor

    3) перен. erimek

    де́ньги та́яли на глаза́х — paralar göz göre göre eriyordu

    4) перен. (худеть, чахнуть) erimek

    Русско-турецкий словарь > таять

  • 117 телячий

    dana(sıfat)
    * * *
    dana °

    теля́чьи но́жки — dana paçası

    теля́чья отбивна́я — dana pirzolası

    ••

    теля́чьи глаза́ — dananınkini andıran gözler

    Русско-турецкий словарь > телячий

  • 118 темнеть

    kararmak; koyulaşmak
    * * *
    несов.; сов. - стемне́ть, потемне́ть
    1) сов. потемне́ть kararmak; koyulaşmak

    серебро́ темне́ет — gümüş kararır

    за ме́сяц у них ли́ца потемне́ли на со́лнце — bir ay içinde yüzleri güneşten karardı

    у тебя́ во́лосы потемне́ли — saçın koyulaştı

    2) сов., безл. ( стемнеть) (ortalık) kararmak

    на дворе́ темне́ет — ortalık / hava / sular kararıyor

    в ко́мнате темне́ло — odanın içi kararıyordu

    когда́ (совсе́м) стемне́ло... — karanlık bastıktan sonra / basınca...

    3) тк. несов. ( виднеться) kara kara... görünmek

    вдали́ темне́ла какая-то ба́шня — uzakta kara kara bir kule görünüyordu

    ••

    у меня́ в глаза́х потемне́ло — gözlerim karardı

    Русско-турецкий словарь > темнеть

  • 119 терять

    kaybetmek,
    yitirmek
    * * *
    несов.; сов. - потеря́ть
    1) yitirmek; kaybetmek

    он уже кото́рый раз теря́ет э́тот ключ — bu anahtarı kaçtır yitiriyor

    он потеря́л удостовере́ние ли́чности — kimlik belgesini zayi etti

    как бы и э́то не потеря́ть! — bu da elden gitmesin!

    в толпе́ мы потеря́ли друг дру́га — kalabalıkta birbirimizi kaybettik

    теря́ть доро́гу — yolunu kaybetmek / şaşırmak

    2) kaybetmek; kaçırmak; olmak

    теря́ть зре́ние — göz nurunu kaybetmek

    теря́ть друзе́й — dostlarını kaybetmek

    теря́ть ме́ру — ölçüyü (elden) kaçırmak

    теря́ть контро́ль над кем-чем-л. — birinin, bir şeyin kontrolunu elinden kaçırmak

    теря́ть рабо́ту — işten olmak

    теря́ть пра́во на что-л.hakkı düşmek

    теря́ть поко́й — rahatı kaçmak

    теря́ть терпе́ние — sabrı tükenmek

    теря́ть наде́жду — umudunu yitirmek / kaybetmek / kesmek

    теря́ть го́лову — aklı başından gitmek

    мно́го теря́ешь, е́сли... —...sa kayıptasın / ziyandasın

    теря́ть си́лы — kuvvetinden kaybetmek

    теря́ть в ве́се — kilo vermek / kaybetmek

    су́дно теря́ло ско́рость / ход — gemi yol kaybediyordu

    потеря́ть в чьих-л. глаза́х — birinin gözünde itibardan düşmek

    4) kaybetmek; yitirmek

    теря́ть вре́мя — vakit / zaman kaybetmek / yitirmek

    не теря́я вре́мени — vakit kaybetmeden / geçirmeden

    не теря́й зря вре́мя — vaktini ziyan etme

    мы потеря́ли де́сять мину́т — on dakikamız ziyan oldu

    поте́ряно сто рабо́чих дней — yüz işgünü kayboldu / yitti

    на э́том де́ле он потеря́л сто рубле́й — bu işte yüz ruble zarar etti

    ••

    нам не́чего теря́ть — kaybedecek bir şeyimiz yok

    Русско-турецкий словарь > терять

  • 120 торчать

    dışarı fırlamak
    * * *
    1) dışarı fırlamış olmak; sırıtmak

    у ло́шади торча́ли рёбра — atın kaburgaları dışarı fırlamıştı

    в стене́ торчи́т гвоздь — duvarda yarı çakılmış bir mıh var

    2) разг. dikilip durmak

    ну что ты торчи́шь у меня́ перед глаза́ми! — karşımda ne dikilip duruyorsun be!

    ве́чно э́та соба́ка торчи́т под нога́ми! — bu köpek de hep insanın ayak ucunda dolanır durur!

    Русско-турецкий словарь > торчать

См. также в других словарях:

  • глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не …   Словарь синонимов

  • Глаза змеи — Snake Eyes Жанр …   Википедия

  • Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л …   Википедия

  • глаза бы мои не видели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) …   Словарь синонимов

  • глаза бы мои не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видели (21) • глаза бы мои не глядели (21) • …   Словарь синонимов

  • глаза бы не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видали (10) • глаза бы мои не видели (21) • …   Словарь синонимов

  • Глаза дракона — The Eyes of the Dragon Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»