-
1 אביעד
n. Aviad -
2 ברברי
בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּרm. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) 1) foreigner (in a contemptuous sense), barbarian. Esth. R. to II, 21 הב׳ הזה this barbarian (Mordecai, contrad. to Cœlesyrians as Greeks); Targ. Esth. ib. בכיין.Pl. בַּרְבְּרִיִּים, בַּרְבָּרִים Ex. R. s. 20. Lev. R. s. 11; a. fr. 2) an inhabitant of Barbaria (v. בַּרְבַּרְיָא). Gen. R. s. 60 beg. כושי אחד או ב׳ אחד a Cushite or a Barbar; Cant. R. to II, 8 (for כותי read: כושי). Y.Succ.V, 55b top, v. next w. -
3 ברבר
בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּרm. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) 1) foreigner (in a contemptuous sense), barbarian. Esth. R. to II, 21 הב׳ הזה this barbarian (Mordecai, contrad. to Cœlesyrians as Greeks); Targ. Esth. ib. בכיין.Pl. בַּרְבְּרִיִּים, בַּרְבָּרִים Ex. R. s. 20. Lev. R. s. 11; a. fr. 2) an inhabitant of Barbaria (v. בַּרְבַּרְיָא). Gen. R. s. 60 beg. כושי אחד או ב׳ אחד a Cushite or a Barbar; Cant. R. to II, 8 (for כותי read: כושי). Y.Succ.V, 55b top, v. next w. -
4 בַּרְבָּרִי
בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּרm. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) 1) foreigner (in a contemptuous sense), barbarian. Esth. R. to II, 21 הב׳ הזה this barbarian (Mordecai, contrad. to Cœlesyrians as Greeks); Targ. Esth. ib. בכיין.Pl. בַּרְבְּרִיִּים, בַּרְבָּרִים Ex. R. s. 20. Lev. R. s. 11; a. fr. 2) an inhabitant of Barbaria (v. בַּרְבַּרְיָא). Gen. R. s. 60 beg. כושי אחד או ב׳ אחד a Cushite or a Barbar; Cant. R. to II, 8 (for כותי read: כושי). Y.Succ.V, 55b top, v. next w. -
5 בַּרְבַּר
בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּרm. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) 1) foreigner (in a contemptuous sense), barbarian. Esth. R. to II, 21 הב׳ הזה this barbarian (Mordecai, contrad. to Cœlesyrians as Greeks); Targ. Esth. ib. בכיין.Pl. בַּרְבְּרִיִּים, בַּרְבָּרִים Ex. R. s. 20. Lev. R. s. 11; a. fr. 2) an inhabitant of Barbaria (v. בַּרְבַּרְיָא). Gen. R. s. 60 beg. כושי אחד או ב׳ אחד a Cushite or a Barbar; Cant. R. to II, 8 (for כותי read: כושי). Y.Succ.V, 55b top, v. next w. -
6 ברברי
בַּרְבְּרַיch. sam( בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּר m. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) barbarian). Pl. בַּרְבְּרִיִין, בַּרְבְּרַיָּיא. Lam. R. to I, 16; IV, 19; Esth. R. introd. עד דאת מכבש ב׳וכ׳ instead of subjecting the Barbarians (Germans, Britains); Y.Succ.V, 55b top (Hebr. diction).Lev. R. s. 22 נקיטה ב׳, v. בַּרְבַּרוֹן. -
7 בַּרְבְּרַי
בַּרְבְּרַיch. sam( בַּרְבָּרִי, בַּרְבַּר m. (βάρβαρος, babbler, Curt. Griech. Etym. p. 290) barbarian). Pl. בַּרְבְּרִיִין, בַּרְבְּרַיָּיא. Lam. R. to I, 16; IV, 19; Esth. R. introd. עד דאת מכבש ב׳וכ׳ instead of subjecting the Barbarians (Germans, Britains); Y.Succ.V, 55b top (Hebr. diction).Lev. R. s. 22 נקיטה ב׳, v. בַּרְבַּרוֹן. -
8 מרום
מָרוֹםm. (b. h.; רוּם) height, on high. Lev. R. s. 5; Yalk. Is. 290, v. חָצַב.Pl. מְרוֹמִים, constr. מְרוֹמֵי. Nidd.16b (cit. fr. Ben Sira) המושיב שבת במ׳ קרת he who places his (scholars) seat on the heights of the city. -
9 מָרוֹם
מָרוֹםm. (b. h.; רוּם) height, on high. Lev. R. s. 5; Yalk. Is. 290, v. חָצַב.Pl. מְרוֹמִים, constr. מְרוֹמֵי. Nidd.16b (cit. fr. Ben Sira) המושיב שבת במ׳ קרת he who places his (scholars) seat on the heights of the city. -
10 רגלי
רַגְלִיm. (b. h.; רְגֶל) footman, runner. Snh.96a נזדמן לור׳וכ׳ a runner met him, and he ran before him … and was tired; Yalk. Jer. 290. -
11 רַגְלִי
רַגְלִיm. (b. h.; רְגֶל) footman, runner. Snh.96a נזדמן לור׳וכ׳ a runner met him, and he ran before him … and was tired; Yalk. Jer. 290. -
12 תרנגול
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
13 תַּרְנְגוֹל
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
14 תַּרְנְגוֹלָא
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
15 תַּרְנַגְלָא
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr.
См. также в других словарях:
290 av. J.-C. — 290 Années : 293 292 291 290 289 288 287 Décennies : 320 310 300 290 280 270 260 Siècles : IVe siècle … Wikipédia en Français
290-е — III век: 290 299 годы 270 е · 280 е 290 е 300 е · 310 е 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · … Википедия
290 — Années : 287 288 289 290 291 292 293 Décennies : 260 270 280 290 300 310 320 Siècles : IIe siècle IIIe siècle … Wikipédia en Français
290-е до н. э. — III век до н. э.: 299 290 годы до н. э. 310 е · 300 е 290 е до н. э. 280 е · 270 е 299 до н. э. · 298 до н. э. · 297 до н. э. · 296 до н. … Википедия
290 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | ► ◄ | 260er | 270er | 280er | 290er | 300er | 310er | 320er | ► ◄◄ | ◄ | 286 | 287 | 288 | 289 | … Deutsch Wikipedia
-290 — Années : 293 292 291 290 289 288 287 Décennies : 320 310 300 290 280 270 260 Siècles : IVe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
290 a. C. — Años: 293 a. C. 292 a. C. 291 a. C. – 290 a. C. – 289 a. C. 288 a. C. 287 a. C. Décadas: Años 320 a. C. Años 310 a. C. Años 300 a. C. – Años 290 a. C. – Años 280 a. C. Años 270 a. C. Años 260 a. C. Siglos … Wikipedia Español
290-37-9 — Pyrazine Pyrazine[1] Structure de la pyrazine Général … Wikipédia en Français
290 — СТ СЭВ 290{ 76} Техника безопасности. Краны грузоподъемные. Паспорт. ОКС: 53.020.20 КГС: Г07 Техника безопасности Взамен: СТ 29 73 Действие: С 01.07.78 Изменен: ИУС 7/84 Примечание: введен в действие в качестве межгосударственного стандарта Текст … Справочник ГОСТов
290 — Años: 287 288 289 – 290 – 291 292 293 Décadas: Años 260 Años 270 Años 280 – Años 290 – Años 300 Años 310 Años 320 Siglos: Siglo II – … Wikipedia Español
290-87-9 — 1,3,5 triazine 1,3,5 triazine … Wikipédia en Français