-
1 1329
DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 1329
-
2 1329
1. LAT Hyla angustilineata Taylor2. RUS тонкополосая квакша f3. ENG —4. DEU —5. FRA —Ареал обитания: Центральная Америка -
3 1329
1. LAT Salmo ischchan Kessler2. RUS ишхан m, бахтак m, боджак m, гегаркуни f, севанская [гокчинская] форель f3. ENG Sevan trout4. DEU —5. FRA — -
4 1329
1. LAT Euscelis exitiosus Sahlberg2. RUS цикадка-разрушительница f3. ENG destructive leafhopper4. DEU —5. FRA — -
5 1329
1. LAT Rhinonicteris aurantius Gray2. RUS золотистый листонос m3. ENG golden [orange] horseshoe bat, orange leaf-nosed bat4. DEU —5. FRA — -
6 affichage
m1) расклейка (объявлений и т. п.)panneau d'affichage — доска объявлений2) публикация, опубликование ( в виде афиши)3) перен. выставление напоказ, афиширование4) вчт. представление, индикация ( данных результатов); отображение, вывод на экран дисплея -
7 affaiblissement d'impulsion
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > affaiblissement d'impulsion
-
8 adoucir les angles
(adoucir [или arrondir] les angles [или les arêtes])сглаживать углы, шероховатостиLa gourmandise est un des principaux liens de la société: c'est elle qui étend graduellement cet esprit de convivialité qui réunit chaque jour les divers états, les fond en un seul tout, anime la conversation, et adoucit les angles de l'inégalité conventionnelle. (Brillat-Savarin, Physiologie du goût.) — Застолье - одно из важнейших звеньев, соединяющих людей разного общественного положения в единое целое, что ни день собирает их, оживляет беседу, смягчает устоявшиеся сословные противоречия.
Alors, j'ai pensé à vous. Vous avez une certaine expérience de ces choses. J'ai pensé que vous ne refuseriez pas d'arrondir les angles, dans la mesure où ce serait possible. (L. Malet, Du Rebecca rue des Rosiers.) — Тогда я подумал о вас. У вас есть известный опыт в таких делах. Я подумал, что вы не откажетесь сгладить углы в пределах возможного.
Dictionnaire français-russe des idiomes > adoucir les angles
-
9 aide-mémoire
-
10 agranulocyte
-
11 brain-trust
m"мозговой" трест, "мозговой" центр -
12 appareil désilteur de boue
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > appareil désilteur de boue
-
13 augmentation des dépenses
Dictionnaire Français-Russe d'économie > augmentation des dépenses
-
14 Arg
сокр.хим. arginine -
15 cirrus
-
16 antibiotique
m антибио́тик -
17 bannière
знамя -
18 joueur de l'équipe nationale
Joueur qui a été sélectionné au moins une fois pour représenter une des équipes nationales de son pays.Player selected at least once to play for one of a country's national teams.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > joueur de l'équipe nationale
-
19 cassés secs
Dictionnaire Français-Russe of the Pulp and Paper Industry > cassés secs
-
20 The Three Musketeers
1948 – США (126 мин)Произв. MGM (Пандро С. Бёрмен)Реж. ДЖОРДЖ СИДНИСцен. Роберт АрдриОпер. Роберт Планк (Technicolor)Муз. Херберт СтотхартДек. Седрик Гиббонз и Малколм БраунВ ролях Джин Келли (Д'Артаньян), Лана Тернер (Леди Винтер), Вэн Хефлин (Атос), Джиг Янг (Портос), Роберт Кут (Арамис), Джун Эллисон (Констанция), Анджела Лэнсбёри (Анна Австрийская), Фрэнк Морган (Людовик ХIII), Винсент Прайс (Ришелье), Кинан Уинн (Планше).Среди бесчисленных экранизаций романа Дюма, признанного самым кинематографичным романом, можно особенно рекомендовать эту картину элегантного и утонченного мастера 2-го эшелона, каковым всегда являлся Джордж Сидни. Благодаря актерам, декорациям, костюмам, краскам, картина развивается в бешеном темпе и потому достойна Дюма. Лана Тернер – идеальная и непревзойденная Миледи. Фильм (который, кстати, на драматургическом уровне замечательно передает содержание книги) становится словно бы мюзиклом без музыки, шедевром хореографии, где большинство перипетий служат предлогом для очередной балетной фигуры. Дуэль д'Артаньяна и Жюссака под музыку Чайковского (сильно измененную в аранжировке) была на тот момент самой длинной дуэлью в истории кинематографа (5 мин), пока ее рекорд не побил сам Сидни в Скарамуше, Scaramouche. Кроме того, в фильме содержится гениальный – и единственный – комический трюк, содержание которого невозможно передать, не испортив впечатление от будущего просмотра.N.В. Несколько слов о других экранизациях романа. Картина Фреда Нибло, США, 1921, с Дагласом Фэрбенксом, поверхностна, динамична и, в общем и целом, достойна просмотра (несомненно, именно ей больше всего обязан фильм Сидни). Версия Анри Диаман-Бержера (Les trois mousquetaires, 12 серий, вышедшие в 1921 г.), как и ее продолжение Двадцать лет спустя, Vingt ans après, 10 серий, вышедшие в 1922 г., примечательна реконструкцией эпохи (декорации, костюмы, экстерьеры и т. д.), однако режиссура в них очень статична. В звуковой версии того же Диаман-Бержера (1932), вышедшей в 2 частях – Подвески королевы, Les ferrets de la reine и Миледи, Milady, – уже не сохранилось ни одно из достоинств немого фильма. Она убога, удушлива и смертельно скучна. Версия Роуленда В. Ли (США, 1935) довольно бесцветна, несмотря на хороший актерский состав. Мы бы остереглись рекомендовать комическую версию Аллана Дуона (США, 1939) с участием невыносимых братьев Риц, равно как и версию Макса Линдера Три подмышкотера, The Three Must-Get-Theres. Послевоенная французская версия Андре Юнебеля (1953), в которой Бурвиль (Планше) без особых усилий выдвигается на 1-й план, а цвета не режут глаз – скромный фильм без особых амбиций. Еще более бледна версия Бернара Бордери (2 серии, вышедшие в 1961 г.: Подвески королевы и Месть Миледи, La vengeance de Milady). Ричард Лестер сделал попытку вдохнуть в произведение новую жизнь двумя английскими фильмами, снимавшимися одновременно и с одним актерским составом, но выпущенными на экраны в разное время: Три мушкетера, The Three Musketeers, 1973, и Четыре мушкетера, The Four Musketeers, 1974. Огромными усилиями достигнута вымученная дерзость и беспечность, однако душа не лежит к этому фильму. Тем не менее, у обеих картин есть свои защитники. Наконец, отметим, что Витторио Коттафави, вероятно, является единственным режиссером, превратившим экранизацию этого романа в полноценный авторский фильм, рассмотрев действие под несколько иным углом в картине Лилльский палач, Il boia di Lilla, Франция-Италия, 1953.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Three Musketeers
- 1
- 2
См. также в других словарях:
1329 — Années : 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 Décennies : 1290 1300 1310 1320 1330 1340 1350 Siècles : XIIIe siècle XIVe … Wikipédia en Français
1329 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 13. Jahrhundert | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | ► ◄ | 1290er | 1300er | 1310er | 1320er | 1330er | 1340er | 1350er | ► ◄◄ | ◄ | 1325 | 1326 | 1327 | 13 … Deutsch Wikipedia
1329 — Year 1329 was a common year starting on Sunday (link will display the full calendar) of the Julian calendar.Events of 1329* February 18 Amda Seyon I, Emperor of Ethiopia begins his campaigns in the southern Muslim provinces (possibly in 1332). *… … Wikipedia
-1329 — Années : 1332 1331 1330 1329 1328 1327 1326 Décennies : 1350 1340 1330 1320 1310 1300 1290 Siècles : XVe siècle av. J.‑C. XIVe siècle … Wikipédia en Français
1329 — Años: 1326 1327 1328 – 1329 – 1330 1331 1332 Décadas: Años 1290 Años 1300 Años 1310 – Años 1320 – Años 1330 Años 1340 Años 1350 Siglos: Siglo XIII – … Wikipedia Español
1329 год — Годы 1325 · 1326 · 1327 · 1328 1329 1330 · 1331 · 1332 · 1333 Десятилетия 1300 е · 1310 е 1320 е 1330 е · 1340 е … Википедия
1329 Eliane — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Eliane symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Delporte, E. discovery site = Uccle discovered = March 23, 1933 designations = yes mp name =… … Wikipedia
(1329) Eliane — Asteroid (1329) Eliane Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Hauptgürtelasteroid Große Halbachse 2,6182 AE … Deutsch Wikipedia
1329 — … Википедия
1329 — матем. • Запись римскими цифрами: MCCCXXIX … Словарь обозначений
1329 in Ireland — Events* Braganstown massacre, County LouthBirths*Deaths* Maelruaniad Cam Mac Cerbaill, musician, at Braganstown.References* The Annals of Ireland by Friar John Clyn , edited and translated with an Introduction, by Bernadette Williams, Four Courts … Wikipedia