Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

113a

  • 101 טְרַק

    טְרַקII (cmp. טְרַד II) to bolt, tie, gird; to guard. Targ. Ps. 35:3, v. טרוקיתקא.Ber.28a טְרוֹקוּ גלי; Snh.113a דטַרְקֵיה, v. גַּלָּא. B. Mets.88a וטַרְקֵיה לבבאוכ׳ and bolted the door before him. Erub.102a דין לא נִטְרוֹק this must not bolt, i. e. with this bolt as it is you dare not bolt or unbolt. Part. pass. טָרִיק locked up. Targ. Job 26:13 (h. text בָּרִחַ).

    Jewish literature > טְרַק

  • 102 יאיר

    יָאִיר(b. h.) pr. n. m. Jair, 1) son of Manasseh. B. Bath. 121b. Num. R. s. 14; a. e. 2) J. the Gileadite. B. Bath. 113a.Denom. יָאִירִי, ch. יָאִירָאָה m. Jairite. Targ. 2 Sam. 20:26 (missing in ed. Lag.).Cant. R. to I, 2b>; Erub.63a; a. e.

    Jewish literature > יאיר

  • 103 יָאִיר

    יָאִיר(b. h.) pr. n. m. Jair, 1) son of Manasseh. B. Bath. 121b. Num. R. s. 14; a. e. 2) J. the Gileadite. B. Bath. 113a.Denom. יָאִירִי, ch. יָאִירָאָה m. Jairite. Targ. 2 Sam. 20:26 (missing in ed. Lag.).Cant. R. to I, 2b>; Erub.63a; a. e.

    Jewish literature > יָאִיר

  • 104 כובד

    כּוֹבֶדm. (b. h. כֹּבֶד; כָּבֵר) 1) weight, heaviness, pressure. Snh.63b א״ת כבודו אלא כּוֹבְדוֹ Ms. M., v. כָּבֵד II. Yoma 41b בעי כ׳ it requires weight (must be heavy so as to sink into the fire). Ib. כדי שיהא בהן כ׳ (they are tied together) in order that they may be heavy. Y. Ḥag.II, 77d צריך לכבוש את כּוֹבְדוֹ (in putting his hands on the sacrifice) he must press his weight on it; (Bab. ib. 16b סמיכה בכל בחו). Naz.5a כ׳ the feeling of heaviness (of the hair).כ׳ ראש bending down the head; humble, solemn disposition, opp. קלות ראש. Ber.V, 1 אין עומדין … כ׳ ראש we must not rise for prayer in any other than a humble Y.Ab. Zar. I, 39d top; Tosef. ib. I, 2 שואל בשלומו בכ׳ר׳ greet him with a bent head (without ostentation). M. Kat. 21b בשפה רפח ובכ׳ר׳ in an undertone and with solemnity. 2) roller or beam of a loom; כ׳ חעליון the upper beam from which the warp depends; כ׳ התחתון the lower beam, the roller on which the web is wound as it advances. Kel. XXI, 1 (Talm. ed. כֹּבֶד). Neg. XI, 9 ( fem.). Sabb.113a; Y. ib. XVII, 16a bot.

    Jewish literature > כובד

  • 105 כּוֹבֶד

    כּוֹבֶדm. (b. h. כֹּבֶד; כָּבֵר) 1) weight, heaviness, pressure. Snh.63b א״ת כבודו אלא כּוֹבְדוֹ Ms. M., v. כָּבֵד II. Yoma 41b בעי כ׳ it requires weight (must be heavy so as to sink into the fire). Ib. כדי שיהא בהן כ׳ (they are tied together) in order that they may be heavy. Y. Ḥag.II, 77d צריך לכבוש את כּוֹבְדוֹ (in putting his hands on the sacrifice) he must press his weight on it; (Bab. ib. 16b סמיכה בכל בחו). Naz.5a כ׳ the feeling of heaviness (of the hair).כ׳ ראש bending down the head; humble, solemn disposition, opp. קלות ראש. Ber.V, 1 אין עומדין … כ׳ ראש we must not rise for prayer in any other than a humble Y.Ab. Zar. I, 39d top; Tosef. ib. I, 2 שואל בשלומו בכ׳ר׳ greet him with a bent head (without ostentation). M. Kat. 21b בשפה רפח ובכ׳ר׳ in an undertone and with solemnity. 2) roller or beam of a loom; כ׳ חעליון the upper beam from which the warp depends; כ׳ התחתון the lower beam, the roller on which the web is wound as it advances. Kel. XXI, 1 (Talm. ed. כֹּבֶד). Neg. XI, 9 ( fem.). Sabb.113a; Y. ib. XVII, 16a bot.

    Jewish literature > כּוֹבֶד

  • 106 כיס

    כִּיס, כִּיסָאch. sam(כיס receptacle, pouch, bag; purse, fund). Targ. 46:6. Targ. Prov. 1:14; a. e.Ber.58b לא שקל ירא מן כ׳ never took his hand out of his pocket (always prepared for charity). Pes.113a שרי כִּיסָיךְוכ׳ untie thy purse, open thy sack. i. e. sell only for cash (Var. lect., v. Rabb. D. S. a. l. note). Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. for a bag ( ulcer), v. כֵּיבָא.Pl. כִּיסַיָּא, כִּיסֵי. Y.Kidd.I, 60d, v. גְּרַר. Ab. Zar.70a כמה כ׳וכ׳ how many money-bags ought to be found on the street! Sabb.147a כִּיסֵי בבלייתא pouches (a sort of cape or hood) worn by the Babylonian women; (Ar.: כישי, Ms. M. כושי, v. כִּישָׁא a. מַרְזֵב).V. כִּיסְתָא.

    Jewish literature > כיס

  • 107 כיסא

    כִּיס, כִּיסָאch. sam(כיס receptacle, pouch, bag; purse, fund). Targ. 46:6. Targ. Prov. 1:14; a. e.Ber.58b לא שקל ירא מן כ׳ never took his hand out of his pocket (always prepared for charity). Pes.113a שרי כִּיסָיךְוכ׳ untie thy purse, open thy sack. i. e. sell only for cash (Var. lect., v. Rabb. D. S. a. l. note). Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. for a bag ( ulcer), v. כֵּיבָא.Pl. כִּיסַיָּא, כִּיסֵי. Y.Kidd.I, 60d, v. גְּרַר. Ab. Zar.70a כמה כ׳וכ׳ how many money-bags ought to be found on the street! Sabb.147a כִּיסֵי בבלייתא pouches (a sort of cape or hood) worn by the Babylonian women; (Ar.: כישי, Ms. M. כושי, v. כִּישָׁא a. מַרְזֵב).V. כִּיסְתָא.

    Jewish literature > כיסא

  • 108 כִּיס

    כִּיס, כִּיסָאch. sam(כיס receptacle, pouch, bag; purse, fund). Targ. 46:6. Targ. Prov. 1:14; a. e.Ber.58b לא שקל ירא מן כ׳ never took his hand out of his pocket (always prepared for charity). Pes.113a שרי כִּיסָיךְוכ׳ untie thy purse, open thy sack. i. e. sell only for cash (Var. lect., v. Rabb. D. S. a. l. note). Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. for a bag ( ulcer), v. כֵּיבָא.Pl. כִּיסַיָּא, כִּיסֵי. Y.Kidd.I, 60d, v. גְּרַר. Ab. Zar.70a כמה כ׳וכ׳ how many money-bags ought to be found on the street! Sabb.147a כִּיסֵי בבלייתא pouches (a sort of cape or hood) worn by the Babylonian women; (Ar.: כישי, Ms. M. כושי, v. כִּישָׁא a. מַרְזֵב).V. כִּיסְתָא.

    Jewish literature > כִּיס

  • 109 כִּיסָא

    כִּיס, כִּיסָאch. sam(כיס receptacle, pouch, bag; purse, fund). Targ. 46:6. Targ. Prov. 1:14; a. e.Ber.58b לא שקל ירא מן כ׳ never took his hand out of his pocket (always prepared for charity). Pes.113a שרי כִּיסָיךְוכ׳ untie thy purse, open thy sack. i. e. sell only for cash (Var. lect., v. Rabb. D. S. a. l. note). Sabb.67a לכ׳ לימא הכי Ar. for a bag ( ulcer), v. כֵּיבָא.Pl. כִּיסַיָּא, כִּיסֵי. Y.Kidd.I, 60d, v. גְּרַר. Ab. Zar.70a כמה כ׳וכ׳ how many money-bags ought to be found on the street! Sabb.147a כִּיסֵי בבלייתא pouches (a sort of cape or hood) worn by the Babylonian women; (Ar.: כישי, Ms. M. כושי, v. כִּישָׁא a. מַרְזֵב).V. כִּיסְתָא.

    Jewish literature > כִּיסָא

  • 110 ככא

    כַּכָּאm. (collect. noun), pl. כַּכֵּי ( אכך or חכך, dropped guttural; cmp. אַכָּכָא) molars, in gen. teeth. Targ. Jud. 15:19 ed. Lag., a. Kimḥi Var. (ed. כֵּיפָא, h. text מכתש). Targ. Y. Num. 21:35 כַּכֵּיה ושיניה his molars and his (front) teeth. Ib. 11:33; a. fr.Pes.113a לא תעקר כ׳ never have a molar tooth extracted. Gitt.69a לכ׳ for pain of the molars. B. Kam.92b (prov.) שיתין … לכ׳ דקלוכ׳ sixty pains befall the teeth of him who hears his neighbors sounds (at meals) and is himself not permitted to eat (not being invited). Ab. Zar.28a; a. e.כ׳ דאקלידא, v. אַקְלִידָא.B. Bath. 167a כַּכֵּיה דבי״ת Ar., Ms. H. (Ms. M. בבי, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. גַּגַּיה דבי״ת וכרעיה) the teeth, the upper and the lower horizontal lines of the letter Beth.כַּכֵּי cakes, v. כַּעֲכָא.

    Jewish literature > ככא

  • 111 כַּכָּא

    כַּכָּאm. (collect. noun), pl. כַּכֵּי ( אכך or חכך, dropped guttural; cmp. אַכָּכָא) molars, in gen. teeth. Targ. Jud. 15:19 ed. Lag., a. Kimḥi Var. (ed. כֵּיפָא, h. text מכתש). Targ. Y. Num. 21:35 כַּכֵּיה ושיניה his molars and his (front) teeth. Ib. 11:33; a. fr.Pes.113a לא תעקר כ׳ never have a molar tooth extracted. Gitt.69a לכ׳ for pain of the molars. B. Kam.92b (prov.) שיתין … לכ׳ דקלוכ׳ sixty pains befall the teeth of him who hears his neighbors sounds (at meals) and is himself not permitted to eat (not being invited). Ab. Zar.28a; a. e.כ׳ דאקלידא, v. אַקְלִידָא.B. Bath. 167a כַּכֵּיה דבי״ת Ar., Ms. H. (Ms. M. בבי, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. גַּגַּיה דבי״ת וכרעיה) the teeth, the upper and the lower horizontal lines of the letter Beth.כַּכֵּי cakes, v. כַּעֲכָא.

    Jewish literature > כַּכָּא

  • 112 כנופיא

    כְּנוּפְיָא, כִּינּוּפְיָאm. (כְּנַף I) crowd, assembly (cmp. דּוֹחֲקָא). Targ. Y. Num. 33:25 (transl. מקהלות) אתר כ׳.Sabb.60b איכא כי׳ there is a large gathering (in synagogues). Ib. כי׳ דאיסורא gathering on a day when labor is not permitted. R. Hash. 27a כל כי׳ דכסף הוא all signals for assemblies were blown on silver horns. Yoma 51a אתי בכ׳ is offered by large crowds. Gitt.11a כ׳ דארמאי Ar. a. Rashi (ed. כְּנוּפְיָאתָא pl.) popular assemblies of gentiles, opp. ערכאות, v. עַרְכִי. B. Kam. 113a וכי לדידכו כְּנוּפַיְכוּ is your gathering (v. כַּלָּה) held for your individual benefit? (Var. v. כְּנַף I).Pl. כְּנוּפְיָאתָא, v. supra.

    Jewish literature > כנופיא

  • 113 כְּנוּפְיָא

    כְּנוּפְיָא, כִּינּוּפְיָאm. (כְּנַף I) crowd, assembly (cmp. דּוֹחֲקָא). Targ. Y. Num. 33:25 (transl. מקהלות) אתר כ׳.Sabb.60b איכא כי׳ there is a large gathering (in synagogues). Ib. כי׳ דאיסורא gathering on a day when labor is not permitted. R. Hash. 27a כל כי׳ דכסף הוא all signals for assemblies were blown on silver horns. Yoma 51a אתי בכ׳ is offered by large crowds. Gitt.11a כ׳ דארמאי Ar. a. Rashi (ed. כְּנוּפְיָאתָא pl.) popular assemblies of gentiles, opp. ערכאות, v. עַרְכִי. B. Kam. 113a וכי לדידכו כְּנוּפַיְכוּ is your gathering (v. כַּלָּה) held for your individual benefit? (Var. v. כְּנַף I).Pl. כְּנוּפְיָאתָא, v. supra.

    Jewish literature > כְּנוּפְיָא

  • 114 כִּינּוּפְיָא

    כְּנוּפְיָא, כִּינּוּפְיָאm. (כְּנַף I) crowd, assembly (cmp. דּוֹחֲקָא). Targ. Y. Num. 33:25 (transl. מקהלות) אתר כ׳.Sabb.60b איכא כי׳ there is a large gathering (in synagogues). Ib. כי׳ דאיסורא gathering on a day when labor is not permitted. R. Hash. 27a כל כי׳ דכסף הוא all signals for assemblies were blown on silver horns. Yoma 51a אתי בכ׳ is offered by large crowds. Gitt.11a כ׳ דארמאי Ar. a. Rashi (ed. כְּנוּפְיָאתָא pl.) popular assemblies of gentiles, opp. ערכאות, v. עַרְכִי. B. Kam. 113a וכי לדידכו כְּנוּפַיְכוּ is your gathering (v. כַּלָּה) held for your individual benefit? (Var. v. כְּנַף I).Pl. כְּנוּפְיָאתָא, v. supra.

    Jewish literature > כִּינּוּפְיָא

  • 115 כנף I

    כְּנַףI ch. sam(כנףto bend; to cover), to press, crowd; to gather. Targ. Ps. 41:7 (v. כְּנַס).Taan.23b ניתי לִיכְגוֹף גבי הדדי Ms. M. (ed. נִיכְּנִיף הדדי) let us go and crowd together (for prayer). Ab. Zar.19b כָּנוּף ואתיוכ׳ all the world crowded about him.Part. pass. כְּנִיף. Snh.29b כְּנִיפֵי ויתבי if they (before whom he made the admission, v. אוֹדִיתָא) were assembled (for some other business), opp. to כּנּפִינְהוּ איהו if he himself called them to a meeting. Pa. כַּנֵּיף 1) to collect, grab (corresp. to גָּבַב). Sabb.73b האי מאן דכ׳וכ׳ he who grabs (skims with his palm) salt out of the salina. Bets.33b מחזי כמאן דמְכַנֵּיףוכ׳ Ms. M. ed. מכניא, corr. acc.) it looks as though he raked together for the next day. 2) to assemble, call a meeting. Targ. Y. I Deut. 1:1.Snh. l. c., v. supra. B. Kam. 113a לדידכו כַּנְּפִינְהוּ Ms. M. (ed. v. כְּנוּפְיָא) have we assembled them for your individual benefit?Part. pass. מְכַנַּף. Ber.58b כמאה … דמְכַנְּפֵי like one hundred stars … collected in one spot, opp. מבדרי. Gitt.20a, v. infra. 3) (corresp. to קָפַל) to fold, crease. Sabb.147a אדעתא דלכַנּוּפֵי with the intention of creasing. Ithpa. אִתְכַּנַף, Ithpe. אִתְכְּנִיף, אִיכְּנִיף 1) to be assembled, to meet, join. Targ. Cant. 8:7.Taan.23b, v. supra. 2) to be compressed. Gitt.20a כַּנּוּפֵי מִכְּנִיף (ed. Rashi מְכַנַּף), v. חֲרַץ.

    Jewish literature > כנף I

  • 116 כְּנַף

    כְּנַףI ch. sam(כנףto bend; to cover), to press, crowd; to gather. Targ. Ps. 41:7 (v. כְּנַס).Taan.23b ניתי לִיכְגוֹף גבי הדדי Ms. M. (ed. נִיכְּנִיף הדדי) let us go and crowd together (for prayer). Ab. Zar.19b כָּנוּף ואתיוכ׳ all the world crowded about him.Part. pass. כְּנִיף. Snh.29b כְּנִיפֵי ויתבי if they (before whom he made the admission, v. אוֹדִיתָא) were assembled (for some other business), opp. to כּנּפִינְהוּ איהו if he himself called them to a meeting. Pa. כַּנֵּיף 1) to collect, grab (corresp. to גָּבַב). Sabb.73b האי מאן דכ׳וכ׳ he who grabs (skims with his palm) salt out of the salina. Bets.33b מחזי כמאן דמְכַנֵּיףוכ׳ Ms. M. ed. מכניא, corr. acc.) it looks as though he raked together for the next day. 2) to assemble, call a meeting. Targ. Y. I Deut. 1:1.Snh. l. c., v. supra. B. Kam. 113a לדידכו כַּנְּפִינְהוּ Ms. M. (ed. v. כְּנוּפְיָא) have we assembled them for your individual benefit?Part. pass. מְכַנַּף. Ber.58b כמאה … דמְכַנְּפֵי like one hundred stars … collected in one spot, opp. מבדרי. Gitt.20a, v. infra. 3) (corresp. to קָפַל) to fold, crease. Sabb.147a אדעתא דלכַנּוּפֵי with the intention of creasing. Ithpa. אִתְכַּנַף, Ithpe. אִתְכְּנִיף, אִיכְּנִיף 1) to be assembled, to meet, join. Targ. Cant. 8:7.Taan.23b, v. supra. 2) to be compressed. Gitt.20a כַּנּוּפֵי מִכְּנִיף (ed. Rashi מְכַנַּף), v. חֲרַץ.

    Jewish literature > כְּנַף

  • 117 כנתא

    כַּנְתָאf. ( כנן) winding, convolution, 1) (sub. דמעיא) ileum, the third division of the small intestines. Ḥull.48b; 113a, v. הֲדוּרָא. Gitt.69a כ׳ פטירתא the ileum of a first-born.Yalk. Koh. 976 (counting ten stations of the digestive process) מכרוכא עבה לכְנַת מעיא from the large winding (jejunum) to the ileum (corresp. to סני(א) דיבי, Lev. R. s. 3, a. Koh. R. to VII, 19). (Koh. R. l. c. כנת מעיא some ed., read בנת. 2) (cmp. כֶּרֶךְ, אִמְבּוּרְקְלוֹן) wrapper of loosely woven matting. Succ.20b חזו לכ׳ דפירי Ar. (ed. לכינ׳, Ms. M. לבנ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) are fit for baling fruits. Keth.105b כ׳ דפירי a bale of fruits, כ׳ דגלדני of small fish.

    Jewish literature > כנתא

  • 118 כַּנְתָא

    כַּנְתָאf. ( כנן) winding, convolution, 1) (sub. דמעיא) ileum, the third division of the small intestines. Ḥull.48b; 113a, v. הֲדוּרָא. Gitt.69a כ׳ פטירתא the ileum of a first-born.Yalk. Koh. 976 (counting ten stations of the digestive process) מכרוכא עבה לכְנַת מעיא from the large winding (jejunum) to the ileum (corresp. to סני(א) דיבי, Lev. R. s. 3, a. Koh. R. to VII, 19). (Koh. R. l. c. כנת מעיא some ed., read בנת. 2) (cmp. כֶּרֶךְ, אִמְבּוּרְקְלוֹן) wrapper of loosely woven matting. Succ.20b חזו לכ׳ דפירי Ar. (ed. לכינ׳, Ms. M. לבנ׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) are fit for baling fruits. Keth.105b כ׳ דפירי a bale of fruits, כ׳ דגלדני of small fish.

    Jewish literature > כַּנְתָא

  • 119 כרז

    כָּרַז to call together (cmp. כְּלֵי II); to call out, announce. Tanḥ. Mishp. 19 וכשהמלאך כּוֹרֵז האדם בשלום as long as the angel cries out (‘give honor to the image of God), man is safe. Ib. (ref. to Job 33:23) אם יהא מן אותן אלף כורזוכ׳ if there be one out of the thousand (angels) crying out before him, to proclaim a mans righteousness. Esth. R. to VI, 12 כּוֹרֵז, v. כָּרוֹז. Deut. R. s. 4 והכרוזות כּוֹרְזִיןוכ׳ and the criers (angels) call out before him, Give room, v. infra. Hif. הִכְרִיז same. Tanḥ. l. c. ואחד מהם מַכְרִיו … תנווכ׳ and one of them (the angels) cries out before him, saying, Give honor ; Midr. Till. to Ps. 17; Yalk. Ps. 670 מַכְרִיזִין, v. אִיקוֹנְיָא. B. Mets.II, 1, sq. אלו חייב להַכְרִיז the following finds one must publish. Ib. 28b אבידתא מַכְרִיז the crier announces that something has been found (not defining the object), opp. to גלימא מכריז ‘a cloak (or whatever the object may be).Pes.113a שלשההקב״ה מכריז עליהםוכ׳ Ms. M. there are three persons for whose sake the Lord sends out the crier every day (to announce their praise); a. fr.

    Jewish literature > כרז

  • 120 כָּרַז

    כָּרַז to call together (cmp. כְּלֵי II); to call out, announce. Tanḥ. Mishp. 19 וכשהמלאך כּוֹרֵז האדם בשלום as long as the angel cries out (‘give honor to the image of God), man is safe. Ib. (ref. to Job 33:23) אם יהא מן אותן אלף כורזוכ׳ if there be one out of the thousand (angels) crying out before him, to proclaim a mans righteousness. Esth. R. to VI, 12 כּוֹרֵז, v. כָּרוֹז. Deut. R. s. 4 והכרוזות כּוֹרְזִיןוכ׳ and the criers (angels) call out before him, Give room, v. infra. Hif. הִכְרִיז same. Tanḥ. l. c. ואחד מהם מַכְרִיו … תנווכ׳ and one of them (the angels) cries out before him, saying, Give honor ; Midr. Till. to Ps. 17; Yalk. Ps. 670 מַכְרִיזִין, v. אִיקוֹנְיָא. B. Mets.II, 1, sq. אלו חייב להַכְרִיז the following finds one must publish. Ib. 28b אבידתא מַכְרִיז the crier announces that something has been found (not defining the object), opp. to גלימא מכריז ‘a cloak (or whatever the object may be).Pes.113a שלשההקב״ה מכריז עליהםוכ׳ Ms. M. there are three persons for whose sake the Lord sends out the crier every day (to announce their praise); a. fr.

    Jewish literature > כָּרַז

См. также в других словарях:

  • New Hampshire Route 113A — Infobox NH Route type=NH route=113A alternate name= length mi=13.19 length round=2 length ref= [http://www.roadgeek.org/nhroads/nh 101 125.html New Hampshire Routes 101 125] ] formed= dir1=West from= junction= dir2=East to= cities= previous… …   Wikipedia

  • U.S. Route 113 Alternate (Delaware) — Infobox U.S. Route type=Alternate article route=113 alternate name= length mi=9.10 length round=2 length ref= [http://www.deldot.gov/information/pubs forms/manuals/traffic counts/2006/pdf/rpt pgs1 38 rev.pdf DelDOT 2006 Traffic Count and Mileage… …   Wikipedia

  • Tag — 1. Alen Doach hîsch, äs mäkest hîsch; un Sangtich hîsch, dâd äs hîsch. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 368. 2. All Dag is ken Joarmarkt. (Strelitz.) 3. All Dage is kîn Sonndag (kîn Karkmess, sün kîn Fangeldage). (Oldenburg.) 4. All Doag wat Nîgs …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Nadel — 1. A Nudel känn män in a Sack nit behalten. (Jüd. deutsch. Warschau.) Auch russisch Snegirew, 464. Angeborene, auch wol anerzogene Fehler lassen sich auf die Dauer nicht verbergen; sie kommen immer zum Vorschein, wie die Nadel in einem Sack. 2.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Critias (diálogo) — Saltar a navegación, búsqueda …   Wikipedia Español

  • New Hampshire Route 113 — Route information Maintained by NHDOT Length: 40.42 mi …   Wikipedia

  • Terrils du Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Dans le Bassin minier du Nord Pas de Calais, 340 terrils sont recensés. En 1969, les Houillères du Bassin Nord Pas de Calais ont attribué un numéro à chaque site dans le but de référencer ces terrils et de les exploiter. Les terrils sont… …   Wikipédia en Français

  • Ligne De Bus RATP 113 — 113 Année d’ouverture 1937[1] Exploitant RATP Matériel utilisé Agora V2 UFR Dépôt d’attache Bords de Marne Points d’arrêt 36 Longueur …   Wikipédia en Français

  • Ligne de bus RATP 113 — 113 Année d’ouverture 1937[1] Exploitant RATP Matériel utilisé Agora V2 UFR Dépôt d’attache Bords de Marne Points d’arrêt 36 Longueur …   Wikipédia en Français

  • Ligne de bus ratp 113 — 113 Année d’ouverture 1937[1] Exploitant RATP Matériel utilisé Agora V2 UFR Dépôt d’attache Bords de Marne Points d’arrêt 36 Longueur …   Wikipédia en Français

  • Haloalcano — Los haloalcanos, (también conocidos como halogenoalcanos), son un grupo de compuestos químicos, que incluye alcanos, tales como metano o etano, con uno o más halógenos, tales como cloro o flúor, formando parte de su estructura, convirtiéndolos en …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»