-
101 спечь
-
102 запекать
-
103 загорать на солнце
bake глагол:Русско-английский синонимический словарь > загорать на солнце
-
104 напечь
сов.1. что, чего (испечь) гъэжъэннапечь хлеба хьалыгъу гъэжъэн2. безл. что стын, къыжъонмне напекло голову на солнце тыгъэм сшъхьэ къыгъэжъуагъ -
105 спечь(ся)
-
106 печь
I [peč'] v.t. impf. (пеку, печёшь; pass. пёк, пекла, пекло, пекли; pf. испечь)2) bruciare3) печься cuocereII [peč'] f. (prepos. о печи, в печи)1.stufa, forno (m.); fornaceдоменная печь — altoforno (m.)
2.◆ -
107 спечь
-
108 торт
[tort] m.torta (f.) -
109 кӱктен шукташ
1) сварить, доварить; испечь, допечьИмне шылым кӱктен шукташ кужун шолтыман. Ф. Майоров. Нужно долго варить, чтобы конина доварилась.
2) довести какое-л. дело до концаШонымо пашанам кӱктен шукташ кӱлеш ыле. Надо бы довести до конца задуманное нами дело.
Составной глагол. Основное слово:
кӱкташ -
110 кӱэшташ
кӱэшташ-ам1. печь, испечь, выпечь что-л.Когыльым кӱэшташ печь пироги.
Толшашдам кольымат, лӱмынак команмелнам кӱэштым. В. Исенеков. Узнав о вашем приходе, специально испекла слоёные блины.
2. жечь, печьА шошо кече вуй ӱмбак тура нӧлталтын, пуйто лӱмын чыла куатшым ончыктен, кӱэштын, поньыжын, пелтен. М. Казаков. А весеннее солнце поднялось высоко над головой, словно решило похвастаться своей мощью: пекло, парило и жгло.
3. перен. ругать, отругать, проклинать, проклятьНу кӱэштеш, чытет гын, чыте. Г. Ефруш. Ну, проклинает, только терпи!
Составные глаголы:
-
111 кӱэштын лукташ
испечь, выпечьПӧрт кӧргыштӧ тымык. Шокшо. Кӱэштын лукмо кинде тутло пуш. В. Осипов. В доме тихо. Жарко. Пряный запах испечённого хлеба.
Составной глагол. Основное слово:
кӱэшташ -
112 кӱэштын шындаш
испечь, зажаритьЛазыр кува тӱрлӧ кочкышым ямдылен, мелнамат кӱэшт шынден. Н. Лекайн. Жена Лазыра приготовила всякую еду, испекла и блины.
Составной глагол. Основное слово:
кӱэшташ -
113 кыравец
кыравецГ.Сасна пай дон шож лашаш ылгецӹ, кыравецӹмӓт тышкаш линежӹ. Калыкмут. Были бы свинина и ячменная мука, можно бы испечь мясной пирог.
-
114 цӹрем шокташ
Г.румянить, подрумянить; печь (испечь) что-л. до румяной корочки, золотистого цветаТошнурвлӓ цӹре шоктыман калацым арава циц лыктыт. Д. Орай. Тошнурцы привозят целые телеги подрумяненных калачей.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
цӹре -
115 из-
приставка, märgib:1. tegevuse ammendatust; износить ära v vanaks kandma, ära kulutama, иссушить ära kuivatama;2. totaalsust; избить läbi peksma, изъездить risti ja põiki läbi sõitma;3. tegevuse tulemust; испечь valmis küpsetama;4. väljapoole liikumise suunda; излучать kiirgama;5. eraldamist, tervikust eemaldamist; изгнать välja ajama, исключить välja heitma, kõrvaldama -
116 колобок
сущ.муж.йǎва, йǎвача; испечь колобки йǎва пĕçер -
117 хлеб
сущ.муж., множ. хлебы и хлеба1. çǎкǎр; белый хлеб шурǎ çǎкǎр; формовой хлеб формǎллǎ çǎкǎр; горбушка хлеба çǎкǎр сǎмси; испечь хлеб çǎкǎр пĕçерсе кǎлар2. тырǎ, тыр-пул, тырǎ-пулǎ; яровые хлеба çуртри, çурхи тырǎсем; озимые хлеба кĕр тырри уборка хлебов затянулась тырǎ вырасси вǎраха кайрĕ ♦ второй хлеб иккĕмĕш çǎкǎр (çĕр улми); Хлеб да соль! Апачĕ тутлǎ пултǎр!; зарабатывать себе на хлеб тǎранмалǎх ĕçлесе ил; хлеба не просит çǎкǎр ыйтмасть, пулни кансĕрлемест -
118 Употребление количественных числительных
Количественные числительные в предложении чаще всего являются определением к существительному. В этом случае они стоят перед существительным, заменяя артикль.О количественном числительном необходимо учесть следующее особенности:1. Существительное после количественного числительного, кроме единицы ( ein Kleid одно платье), стоит во множественном числе:zwei Räume два помещения, tausend Kinder тысяча детей, eine Million Rosen2. В единственном числе существительное стоит, если:• существительные мужского или среднего рода обозначают меру объёма или количества какого-то вещества, денег: das Fass бочка, das Glas стакан, рюмка, фужер, der Grad градус, das Gramm грамм, das Kilo килограмм, das Pfund полкило (разг.), der Sack мешок, der Satz комплект, набор, das Stück кусок и т.д.:Если на мере объёма или количества не заостряется внимание, существительное стоит во множественном числе:Die Arbeiter luden dreißig Säcke Zement vom Lastwagen. - Рабочие сгрузили с машины тридцать мешков цемента.Jedes Kind trank zwei Gläser Saft. - Каждый ребёнок выпил два стакана сока.В разговорной речи часто перед веществом стоит только число, при этом мера объема или количества отсутствует:drei Kaffee(s) три чашки кофе, drei Eis три порции мороженого, drei Eigelb три желтка, vier Eiweiß четыре белкаЕсли после существительного не указывается название вещества, то оно также стоит во множественном числе:Er hat zwei Säcke gekauft. - Он купил два мешка.Ich muss überflüssige Kilos abnehmen. - Мне надо сбросить лишние килограммы.Существительные женского рода, обозначающие меру объёма или количество, всегда стоят во множественном числе:Er kaufte zwei Dosen Bier. - Он купил две банки пива.Sie brachte zwei Tafeln Schokolade. - Она принесла две плитки шоколада.Das Kännchen fasst 2 Tassen Kaffee. - Кофейник вмещает две чашки кофе.Dieses Buch kostete früher fünf Mark. - Эта книга стоила раньше пять марок.3. Числа до 999 999 пишутся слитно:Die Million, die Milliarde, die Billion и т.д. разделяют при написании число:4. Число 1 как eins употребляется:• в математике при решении задач и при счёте:Eins, zwei, drei! - Раз, два, три!• в конце группы чисел (после сотен, тысяч):• в телефонных номерах, когда числа читаются отдельно, десятичных дробях:Die Telefonnummer ist 5 34 15. ( fünf drei vier eins fünf) - Номер телефона 2 34 15. ( пять три четыре один пять)1,7 ( eins Komma sieben) - 1,7• при указании времени без слова Uhr:• в устойчивых выражениях:Wir sind eins. - Мы солидарны / едины / единодушны.5. Число 1 как ein употребляется:• в начале составного числительного: 110 - ein hundertzehn• перед словом Uhr:in ein oder zwei Tagen - через один-два дня, за один-два дняein Gewicht von ein bis zwei Zentner(n) - весом от половины до одного центнераein oder zwei Leerzeilen - один или два интервала (при печатании)В начале слова ein перед сотней или тысячей в разговорной речи часто опускается.6. Количественные числительные могут употребляться в качестве существительных. Тогда они пишутся с большой буквы. Все количественные числительные могут образовывать существительные женского рода, которые в единственном числе не имеют окончания, а во множественном числе имеют окончание -en/n. Не имеет окончания во множественном числе только die Sieben семёрка, число / цифра семь, (разг.) седьмой номер (трамвая):Die Tausend ist eine vierstellige Zahl. - Тысяча – четырехзначное число.Er hat die Vierzig längst überschritten. - Ему уже давно перевалило за сорок.Die Zahl 100 hat zwei Nullen. - Число 100 имеет два нуля.Er hat in seinem Zeugnis sechs Einsen, fünf Zweien und eine Drei. - У него в табеле шесть пятёрок, пять четвёрок и одна тройка.Er bekam eine Eins für seine Arbeit. - Он получил за работу пятёрку.Endlich schlug die Glocke Zwölf. - Наконец колокол пробил двенадцать.Die Zehn hält hier. (Straßenbahn) - 10-й (трамвай) останавливается здесь.Die Dreizehn soll ihre Unglückszahl sein. - Говорят, 13 для неё несчастливое число.Er malte eine Acht an die Wand. - Он нарисовал восьмёрку на стене.Drei ist eine ungerade Zahl. - Число три является нечётным.Der kleine Uhrzeiger steht auf der Zehn. - Малая часовая стрелка стоит на цифре 10.7. Все количественные числительные могут образовывать существительные мужского рода при помощи суффикса -er:Im Deutschen spricht man die Einer vor den Zehnern. - В немецком языке единицы называются / читаются перед десятками.Er ist in den Sechzigern. - Его возраст от 60 до 70 лет.Können Sie mir einen Fünfer / einen Zehner / einen Fünfziger / einen Hunderter wechseln? - Вы разменяете мне 5, 10, 50, 100 (евро, рублей и т.д.) ?8. Количественные числительные могут употребляться в несклоняемой форме как определительное наречие и в составных числительных, оканчивающихся на - ziger и обозначающие декаду:Es war Ende der zwanziger Jahre (Ende der Zwanzigerjahre / 20er Jahre / 20-er Jahre). - Это было в конце двадцатых годов / 20-х годов.Es ist in den zwanziger Tagen des Dezembers geschehen. - Это случилось в двадцатых числах декабря.10. Количественные числительные hundert и (zehn / hundert)tausend могут образовывать существительные среднего рода. Тем самым число лиц или неодушевлённых предметов объединяется в одно понятие:Das erste Hundert der Bücher hat er an seine Freunde verschenkt. - Первую сотню книг он раздарил своим друзьям.• ein Paar (написанное с большой буквы) обозначает два лица или предмета, которые принадлежат друг другу:Ein Paar neue Schuhe / ein neues Paar Schuhe / (реже) neuer Schuhe kostet / (часто) kosten… - Пара новых туфель стоит…der Preis eines Paars Schuhe - цена пары туфельmit einem Paar Schuhe(n) - с парой туфельVon diesen Schuhen hat er zwei Paar. - Таких туфель у него две пары.• ein paar (с маленькой буквы) обозначает несколько лиц или предметов:Mit ein paar Euro in der Tasche lädt man keine Gäste ein. - Имея пару евро в кармане, гостей не приглашают.Если употребляется определённый артикль или местоимение, то ein опускается.Mit diesen paar Cent kannst du hier gar nichts kaufen. - С этими несколькими центами ты здесь совсем ничего не купишь.• двенадцать одинаковых лиц или предметов называют дюжиной ein Dutzend:Ein Dutzend Eier kostet / kosten 2,40 Euro. - Двенадцать яиц стоят 2,40 евро.Mit zwei Dutzend frischen Eiern kannst du einen großen Kuchen backen. - Имея две дюжины свежих яиц можно испечь большой торт.Если Dutzendобозначает неточное число, то по новым правилам, оно, как и hundert и tausend, может писаться и с малой буквы:13. Количественное числительное, стоящее после существительного, имеет значение порядкового: Raum zwei второй зал, Lektion drei урок третий.14. Если из контекста видно, о чём идет речь, в разговорной речи называется только число:Mein Sohn ist einundzwanzig. - Моему сыну двадцать один.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных
-
119 выпечь
1. сов. чтоиспечьбешереү2. сов. чтопропечьбешереп (еткереү) ҡуйыу -
120 допечь
1. сов. чтоокончить печьбешереп алыу, бөткәнсе бешереү2. сов.чего; разг.испечь дополнительноөҫтәп бешереү, ҡыҙҙырыу3. сов.кого-что; перен., прост.сығырынан сығарыу, ахыр сиккә еткереү
См. также в других словарях:
Испечь лепешку во всю щечку — Испечь лепешку во всю щечку. Испечь булку (кому нибудь) иноск. шут. дать пощечину (вздутая красная щека напоминаетъ булку). Ср. Плюшка (родъ булки). Ср. Испекъ же промышленникъ, дай Богъ ему добраго здоровья, Орошину лепешку во всю щечку!… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ИСПЕЧЬ — ИСПЕЧЬ, см. испекать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
испечь — сов. ИСПЕЧЬ, сов. выпечь, разг. сниж., сов. спечь … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
испечь лепешку во всю щечку — Испечь булку (кому нибудь) иноск. шут.: дать пощечину (вздутая красная щека напоминает булку) Ср. Плюшка (род булки). Ср. Испек же промышленник, дай Бог ему доброго здоровья, Орошину лепешку во всю щечку! Молодец! Чать, искры из глаз посыпались,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ИСПЕЧЬ — ИСПЕЧЬ, испеку, испечёшь, испекут, прош. вр. испёк, испекла. совер. к печь1 в 1 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
испечь — ИСПЕЧЬ(СЯ) см. печь 1, ся 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ИСПЕЧЬ, ЦСЯ — ИСПЕЧЬ, СЯ см. печь 1, ся 1. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
испечь — выпечь; спечь (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
испечь — испечь, испеку, испечёт (неправильно испекёт), испекут; прич. испёкший; дееприч. испёкши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
испечь — что и чего. 1. что (полный охват предмета действием). На завтрак ватрушку мне мать испекла (Некрасов). 2. чего (частичный охват предмета действием). ...Пирожков испечь она сбиралась (Пушкин) … Словарь управления
Испечь — сов. перех. Сделать годным для употребления в пищу продолжительным нагреванием на огне, на чём либо раскалённом, в печи, в духовке и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой