-
1 ποτμος
ὅ (атт. обычно πМο)1) судьба, участь, жребий Hom. etc.π. ἄποτμος Eur. — несчастная судьба;
καλλίπαις π. οἴκων Aesch. — дом, счастливый в детях2) злая участь, гибель -
2 μοίρα
η1) доля, часть;νόμιμος μοίρα — законная доля;
μοίρα γης — участок земли, выпавший по жребию;
2) удел, жребий, доля, участь, судьба;καλή μοίρα — счастливая доля;
μαύρη μοίρα — горькая участь:
δεν έχω στον ήλιο μοίρα — быть обездоленным;
είναι της μοίρας μου — или τώχει η μοίρα μου — судьба моя такая;
3) (М.) богиня судьбы, Мойра;4) воен, дивизион; ба- тальон; мор. эскадра; ав. эскадрилья;(ναυτική) μοίρα — эскадра;
μοίρα αντιτορπιλλικών — дивизион эскадренных миноносцев, эсминцев;
μοίρα πυροβολικοί — артдивизион;
(αεροπορίας) — эскадрилья;μοίρα νοσοκόμων — санитарный батальон;
5) геогр. градус;6) перен. ступень, уровень, ряд;βάζω στην ίδια μοίρα — ставить на одну доску, на одну ступень;
θέτω τί, τινά εν ιση (μείζονι, ελάσσονι) μοίρα — ставить кого-что-л. на равную (более высокую, низкую) ступень;
§ δεν ξέρει τα δυό κακά της Μοίρας του он круглый невежда, он ничего не смыслит в этом деле -
3 αισα
ἥ1) судьба, рок, участь, (пред)определение, олицетв. богиня судьбыἅσσα οἱ αἶ. γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. — то, что ему было на роду написано (досл. то, что ему при рождении судьба спряла изо льна);
Διὸς αἲση Hom. — по велению Зевса;ὑπὲρ αἶσαν Hom. — вопреки судьбе;ἐν αἴσᾳ Aesch. — по воле рока2) предел жизни, векἐπεὴ νύ τοι αἶ. μίνυνθά περ Hom. — ибо жить тебе положено немного
3) законность, справедливость, правоκατ΄ αἶσαν Hom., οὐδ΄ ὑπὲρ αἶσαν Hom. — справедливо, не зря;
παρ΄ αἶσαν Pind. — противозаконно4) часть, доля(ληΐδος Hom.)
τίειν τινὰ ἐν καρὸς αἴσῃ Hom. — ни во что не ставить кого-л. (досл. ценить кого-л. наравне с соломинкой);ἔργοιο τρίτη αἶ. Hes. — треть работы -
4 αμμορια
Iион. ἀμμορίη ἥ [ἄμμορος] несчастная судьба, несчастье, беда(Ἑλλάδος Anth.)
μοῖρά τ΄ ἀ. Hom. — хорошая или дурная участь, по друг. что суждено и что не сужденоIIἥ [ὅρος] граница, предел Dem., Anth. -
5 αναπιμπλημι
Pind. ἀμπίμπλημι (fut. ἀναπλήσω, aor. ἀνέπλησα)1) наполнять, переполнять(πίθον Luc.; перен. αἰσχύνης τέν πόλιν Dem.; ἀγρυπνίαν δακρύων Plat.; θορύβου στρατόπεδον Plut.)
2) выполнять, перен. претерпевать, терпеть, переносить(κήδεα Hom.; πολλὰ κακά Her.)
3) заражать(ἕτερος ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.)
ἀναπλῆσαί τινα αἰτιῶν Plat. — запятнать кого-л. обвинениями -
6 εαυτου
1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой(ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.)
αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. — самому защищать себя;παρ΄ ἑαυτῷ Xen. — у себя, в своем доме;οἴκαδ΄ εἰς ἑαυτῶν Arph. — к себе домой;τὸ ἑαυτοῦ Thuc. — личные интересы;αὐτὸ ἐφ΄ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ΄ αὑτό Arst. — нечто (существующее) само по себе, т.е. абсолютное;τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. — самопознание;ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. — прийти в себя;πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. — превзошедшие себя самих в богатстве, т.е. ставшие богаче прежнего;τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ (ὅ πόντος) Her. — там, где море достигает наибольшей своей ширины3) pl. (= ἀλλήλων См. αλληλων) друг друга, взаимноπαρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. — ободряя друг друга;
καθ΄ αὑτοῖν Soph. — друг против друга -
7 ελεος
I.Iὅ предполож. неясыть или сипуха Arst.IIὅ кухонный стол Hom.II.Iὅ1) тж. pl. жалость, сожаление, сострадание, сочувствие(ἔ. τινος ἐσῆλθέ με Eur.)
ἔλεον ποιεῖσθαι ἐπί τινι Dem. — испытывать сожаление к кому-л.;ἔλεον ἔχειν Plut. — возбуждать сострадание2) жалкая участь, несчастье(τίς ἔ. μείζων; Eur.)
IIεεος τό Polyb., NT. = ἔλεος См. ελεος I -
8 εμος
31) мой, принадлежащий мнеἐ. αὐτοῦ Hom. — мой собственный;
τὸ ἐμόν и τὰ ἐμά Trag. etc. — мое достояние, мое дело, мое положение, моя участь или моя обязанность;ἥ ἐμή (sc. γνώμη) Plat. — мое мнение;ἥ ἐμή (sc. γῆ) Thuc. — моя родина;2) относящийся или обращенный ко мнеἐμέ ἀγγελίη Hom. — весть обо мне;
τἀμὰ νουθετήματα Soph. — даваемые мне наставления;τέν ἐμέν αἰδῶ μεθείς Aesch. — отбросив почтительный страх передо мной;ἥ ἐμέ δωρεά Xen. — преподнесенный мне дар;αἱ ἐμαὴ διαβολαί Thuc. — возводимая на меня клевета -
9 ενσυλλαγχανω
(в чём-л.) иметь общую участь -
10 επιβαλλω
(aor. 2 ἐπέβαλον, pf. ἐπιβέβληκα)1) (во или на что-л.) бросать, набрасывать (sc. τρίχας Hom.; κάρφος λεπτὸν τοῖς σώμασιν Plut.; τὰ ἱμάτιά τινι NT.)ἑωυτὸν ἐπιβαλεῖν ἐς τὸ πῦρ Her. — броситься в огонь;
ἐ. τέν ἀντίρρησιν Plut. — выступить с возражением;med. — возлагать, надевать на себя (πλόκον ἀνθέων χαίταισιν Eur.)2) насыпать, наваливать(ἐπὴ ἁμάξας τι Thuc.; ὕλην καὴ γῆν Xen.; κόπρον ἐπί τι Plat.)
3) класть, накладывать(τέν χεῖρα τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους Plut.; τέν χεῖρα ἐπ΄ ἄροτρον NT.)
ἐ. χεῖρας ἐπί τινα NT. — схватить кого-л.4) брать в руки, браться(βοῶν ἐχέτλῃ Anth.; med. τοῖς αὐλοῖς Diod.)
5) ( об ударах) наносить(πληγάς τινι Xen.)
ἐ. ἱμάσθλην Hom. — бить кнутом6) (о печатях и т.п.) прикладывать, налагать(δακτύλιον Her.; σφραγῖδάς τινι Arph. и med. σφραγῖδας ἐπι τι Polyb.; σύμβολον Arph.; σημεῖα γράμμασι Plat., χαρακτῆρα Arst.)
7) ( об обязанностях) возлагать(τέν ταμιευτικέν ἀρχήν τινι Plut.)
8) (о наказаниях, податях и т.п.) налагатьἐ. φυγέν ἑωυτῷ Her. — обречь себя на изгнание9) (нис)посылать, причинять(ἀνάλγητά τινι Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαῖς Plat.)
10) (о лекарствах и т.п.) прикладывать, применять(κρόκον καὴ νάρδον Plut.)
11) ( о мерах длины) прикладывать(τὸν πῆχυν τῷ μετρουμένῳ Arst.)
12) приставлять, пришивать(ἐπίβλημα ἐπὴ ἱματίῳ NT.)
13) прибавлять, добавлять(μηδὲν ἢ μικρόν τινι Arst.)
τὸ φῶς νέον ἀεὴ ἐ. Plat. — светить все новым светом14) помещать позади(τὸν τέταρτον στόλον τινί Polyb.)
15) отплывать, отправляться(Φεάς Hom.; Φεράς HH.)
16) устремляться, совершать набег, нападать(ἀλλήλοις Plat.; ἐπὴ τόπον τινά, εἰς τοὺς Λοκρούς Polyb.; τοῖς Ἀρβήλοις Diod.; τοῖς μυρίοις, sc. πολεμίοις Plut.; перен. τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον NT.)
ἥ ἑτέρα (γραμμέ) ἐπιβάλλει τῆς ἑτέρας Arst. — одна линия пересекает другую17) досл. падать, перен. восходитьὅπου ἂν ὅ ἥλιος ἐπιβάλλῃ Arst. и ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν Polyb., — с восходом солнца
18) приходить на смену, (за кем или чем-л.) следовать(ἑξῆς Polyb.; τινί Plut. и ἐπί τινι Diod.)
ἐπιβαλὼν ἔφη Polyb. — выступив в свою очередь, он сказал;ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν NT. — затем он заплакал;ἐπιβεβληκότες Ἀντιφῶντι Plut. — находящиеся в обществе Антифонта19) приходиться, выпадать на долю(τινί Her., Arst. и ἐπί τινα Dem.)
τοὺς Δελφοὺς ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν Her. — Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы;κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα καιρόν Arst. — когда представится случай;τὸ ἐπιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Polyb., Diod. и τὰ ἐπιβάλλοντα Plut. — доля, жребий, участь20) приличествовать, подобать, надлежать(φιλοσόφοις ἐπιβάλλει μάλιστα ὅ σχολαστικὸς βίος Plut.)
21) (тж. ἐ. την διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя(τοῖς κοινοῖς πράγμασιν, med. ναυπηγίᾳ Plut.)
22) med. отваживаться, предпринимать(τοσοῦτον ἔργον Plat.; ταύτην τέν μέθοδον Arst.; τόλμῃ καὴ πράξει τινί Polyb.)
ἐ. αὐθαίρετον δουλείαν Thuc. — добровольно отдать себя в рабство23) med. стремиться, замышлять, затевать(ποιεῖν τι Dem., Polyb.)
ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος Hom. — жаждущий военной добычи;ἐ. τοῦ εὖ ζῆν Arst. — стремиться к счастливой жизни(ἐπὴ ταῖς νευραῖς Xen.)
ἐπιβεβλημένοι τοξόται Xen. — приготовившиеся к стрельбе лучники25) med. относиться, касаться(ἥ σκέψις ἐπιβάλλει τινί и περί τινος Arst.)
-
11 επικλωθω
тж. med. прясть, (преимущ. о Μοῖραι, которые поэтому наз. Κλῶθες или Κατακλῶθες) прясть нить судьбы, готовить (тот или иной) уделοὔ μοι τοιοῦτον ἐπέκλωσαν ὄλβον Hom. — (боги) не дали мне в удел этого счастья;ἥ εἱμαρμένη, ἣν ἂν σὺ ἐπικλώσῃς Plat. — участь, которую ты мне назначишь;τὰ ἐπικλωσθέντα Plat. — предопределение судьбы;ὅ ἐπικλωσθεὴς τῆς ζωῆς βίος Plut. — жизненный удел -
12 ισος
эп. ἶσος и ἔϊσος 31) равный, одинаковый, такой жеἴση (μοῖρα) Hom. — одинаковая участь;
τὸ μέγεθος ἴ. τινί Her. — равный по величине кому(чему)-л., одинаковый;οὐ πολλοῦ δέοντες ἴσοι τὸ μῆκος Xen. — почти одинаковые в длину;ταὐτὸ καὴ ἴσον Arst. — одно и то же;κύματα ἶσα ὄρεσσιν Hom. — волны величиной с горы;ἶ. ἀναύδῳ Hom. — словно немой;ἶσον θυμὸν ἔχοντες Hom. — движимые одними и теми же чувствами;οὐ σοί ποτε ἶσον ἔχω γέρας Hom. — я никогда не получаю такой же награды, как ты;ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν NT. — свидетельские показания не совпадали друг с другом;ἴσους τινὰς ποιῆσαί τισι NT. — уравнять кого-л. с кем-л.2) (тж. ἴ. τὸν ἀριθμόν Plat., Arst.; ἴ. ἀριθμῷ и ἴ. κατὰ πόσον Arst.) численно равный(ἔχειν τὰς ἴσας ναῦς Xen.)
ἑπτὰ λοχαγοὴ ἴσοι πρὸς ἴσους Soph. — семеро предводителей против стольких же (фиванских военачальников);ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς Eur. — противопоставляя равным равных, т.е. выставляя против нападающих равное число защитников3) равноправный(πολιτεία Xen., Aesch.; νόμος ἴ. τοῖς πολίταις Arst.)
ἐπὴ τοῖς ἴσοις καὴ ὁμοίοις ἥ συμμαχία Xen. — союз между совершенно равноправными сторонами;τέν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι Thuc. — сделать государство более равноправным, т.е. демократическим4) беспристрастный, справедливый(ἀνήρ Soph.; δικαστής Plat.; δικαστήριον Dem.; κριτής Polyb.)
ἴσοι καὴ κοινοὴ ἀκροαταί Dem. — справедливые и беспристрастные слушатели (ср. 5)5) равнодушный, безразличныйχρέ τοὺς κοινοὺς μὲν εἶναι ἀκροατάς, ἴσους δὲ μή Plat. — слушатели должны быть беспристрастны, но отнюдь не безразличны
6) регулярный, постоянный(φρουρά Thuc.). - см. тж. ἴσα, ἶσα и ἴσον I
-
13 λαχη
ἥ [λαχαίνω] ров, яма, v. l. λάχη ἥ [λαγχάνω] удел, участь, жребийτάφων πατρῴων λάχαι или λαχαί Aesch. — удел (детей Эдипа) - отцовские могилы
-
14 μειρομαι
(pf. ἔμμορα; pass.: 3 л. sing. pf. εἵμαρται и ppf. εἵμαρτο, part. εἱμαρμένος) получать по жребию, принимать в удел(ἥμισυ μείρεο τιμῆς Hom.)
ἀνάγκη καὴ εἵμαρται impers. Plat. — установлено судьбой;ἤδη καὴ ἥ εἱμαρμένη ἡμέρα παρῆν Plat. — уже наступил назначенный судьбой день;ἥ εἱμαρμένη (sc. μοῖρα) Plat., Dem. — судьба, удел, участь -
15 μερις
1) часть, доля(τῆς οὐσίας Men.; τέν ἀγαθέν μερίδα ἐκλέξασθαι NT.)
2) сторонаἀφ΄ ἑκατέρας τῆς μερίδος Plat. — с обеих сторон
3) пай, доля, участие4) участь, доля(τοῦ Προμηθέως Luc.)
5) общая доля, общее(τίς μ. πιστῷ μετὰ ἀπίστου; NT.)
6) слой, круг, класс(τρεῖς πολιτῶν μερίδες Eur.)
7) политическая группа, партия8) поддержка, помощь(μ. τινι Dem.)
9) ирон. личность, субъект, «штучка»(κακὰ μ. Anth.)
-
16 μοιρα
ион. μοίρη ἥ1) часть, доля(τριτάτη μ. νυκτός Hom.)
ἴση μ. Hom. — равная доля (добычи);μοῖραν καὴ γέρας ἐσθλὸν ἔχων Hom. — имея долю добычи и почетный дар, т.е. с почетной долей добычи;ὅ (Ὀδυσσευς) ἕζετο ᾗ παρὰ μοίρῃ Hom. — Одиссей сел за свою порцию (за столом)2) область3) надел, участок(χώρης Hom.; πατρῴας γῆς Soph.)
4) владение(Περσέων Her.)
ἥ τοῦ πατρὸς μ. Dem. — отцовское наследство;οὐκ αἰδοῦς μοῖραν ἔχειν Hom. — быть лишенным стыда, поступать бессовестно;μοῖραν ἡδονῆς πορεῖν τινι Aesch. — доставить кому-л. удовольствие5) (тж. μ. βιότοιο Hom.) удел, судьба, участь, рок, жребийὑπὲρ μοῖραν Hom. — вопреки судьбе;ἐπεὴ ἔσχε μ. Ἀχιλλέα θανεῖν Soph. — когда судьба положила Ахиллу умереть;ἀγαθῇ μοίρᾳ Eur. — при счастливых обстоятельствах, т.е. предзнаменованиях;θείᾳ μοιρᾳ Xen. — по определению богов6) качество, свойство, признакἀνδρὸς μοίρᾳ προστιθέναι τι Thuc. — считать что-л. признаком мужества;
ἐν πολεμίου μοίρᾳ Dem. — в качестве врага;ὡς ἐν παιδιᾶς μοίρᾳ Plat. — как бы в виде шутки;ἐν φαρμάκου μοίρᾳ Plut. — в качестве лекарства;ἐν τῇ τοῦ ἀγαθοῦ μοίρᾳ εἶναι Plat. — относиться к области блага7) значение, рольἐν μείζονι μοίρᾳ εἶναι Plat. — иметь большее значение, тж. быть в большом почете;
ἐν οὐδεμίῃ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγειν τινά Her. — ни во что не ставить кого-л.;μεγάλην μοῖραν καὴ τιμέν ἔχειν Plat. — пользоваться большим уважением8) причитающееся по заслугам, должноеοὐ νέμειν τινὴ μοῖραν Soph. — не воздавать кому-л. должного;
ἐν μοίρῃ или κατὰ μοῖραν Hom. — по справедливости, как следует;παρὰ μοῖραν Hom. — неправильно, неподходящим образом, некстати9) счастливый удел, счастье(μ. καὴ ἀμμορίη ἀνθρώπων Hom.)
10) (тж. μ. θανάτου Aesch.) смертный удел, кончина, гибель(φόνος καὴ μ., θάνατος καὴ μ. Hom.)
11) сторона, партия12) слой населения, классτριῶν μοιρῶν ἥ ἐν μέσῳ Eur. — средний из трех классов (населения)
-
17 μονομοιρια
-
18 μορος
ὅ1) участь, жребий, судьба (преимущ. несчастная)ὑπὲρ μόρον Hom. — судьбе вопреки
2) кончина, смерть (преимущ. насильственная)(θάνατός τε μ. Hom.)
σωτέρ ἢ μ. ; Aesch. — спасение или смерть?; -
19 οιτος
ὅ1) удел, участь, судьба(οἶ. κακός Soph.)
2) несчастная судьба, печальный жребий(Δανάου ἤδ΄ Ἰλίου Hom.)
3) гибель, смерть(κακὸν οἶτον ἀπόλλυσθαι Hom.)
-
20 περιμενω
1) ждать, выжидать, пережидать(ὀλίγον χρόνον Plat.)
περιεμένομεν ἑκαστοτε, ἕως ἀνοιχθείη τὸ δεσμωτήριον Plat. — мы ждали всякий раз, пока не открывалась темница;π. ἄχρι ἂν σχολάσῃ Xen. — ждать, пока он не освободится;π. ἀποτελεσθῆναι Plat. — ждать своего завершения2) ожидать, дожидаться(τινὰ ἡμέρας πλείους ἢ εἴκοσιν Xen.; τέν ἐπαγγελίαν NT.)
3) терпеливо пережидать, выдерживать, выносить(τινὰ μακρὰ λέγοντα Plut.)
4) перен. ждать, быть впереди, предстоять(τίς με πότμος ἔτι περιμένει; Soph.)
μέ θύσαντες δεινὰ περιμένει Plat. — тех, кто не совершил жертвоприношений, ожидает тяжелая участь;τοῦ καιροῦ μέ περιμένοντος Plut. — когда время не ждало, т.е. когда нехватало времени
См. также в других словарях:
участь — участь, и … Русский орфографический словарь
участь — См … Словарь синонимов
УЧАСТЬ — УЧАСТЬ, участи, мн. нет, жен. положение, созданное условиями жизни, судьба, доля. Разделить с кем нибудь какую нибудь участь (попасть в одинаковое с кем нибудь положение). «Охота смертная, да участь горькая.» погов. «Ты будешь сожалеть об участи … Толковый словарь Ушакова
УЧАСТЬ — УЧАСТЬ, и, жен. Жизненные обстоятельства, доля, судьба. Горькая у. Счастливая у. Разделить чью н. у. (попасть в одинаковое с кем н. плохое положение; книжн.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Участь — Участь ♦ Destinée Неизбежная судьба, если искать в ней какой то смысл. Противоположностью участи служит случай, который представляет собой бессмысленную необходимость (ничего не значащий узел причин) … Философский словарь Спонвиля
участь — заслуживать лучшей участи • оценка, соответствие облегчить участь • изменение, положительная постигла участь • действие, субъект разделить участь • обладание, совместность решить участь • зависимость, контроль участь ждёт • субъект, модальность,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
участь — и, ж. 1) Положение кого л., обусловленное жизненными обстоятельствами. Разделить общую участь (попасть в одинаковое со всеми положение). Эти фигурки магические изображения вражеских войск, которые при прикосновении волшебного шила либо обращались … Популярный словарь русского языка
участь — і, ж. Виконання разом з ким небудь якоїсь роботи, здійснення якоїсь справи; спільна дія, діяльність кого , чого небудь. Брати участь … Український тлумачний словник
Участь Салема — Салимов Удел Salem s Lot Жанр Мистика, Триллер, Ужасы Режиссёр Микаел Саломон /Mikael Salomon/ Продюсер … Википедия
Участь Салема (фильм) — Салимов Удел Salem s Lot Жанр Мистика, Триллер, Ужасы Режиссёр Микаел Саломон /Mikael Salomon/ Продюсер … Википедия
Участь — ж. Положение, созданное жизненными условиями или какими либо обстоятельствами; доля, судьба. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой