Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(пробудить)

  • 1 felébreszt

    1. будить/разбудить, пробуждать/пробудить, поднимать/поднять; (mindenkit, sokat) перебуживать/перебудить; (hosszas ébresztgetés után) végtére \felébreszt добудиться;

    alig tud. \felébreszteni vkit — насилу/едва/с трудом добудиться кого-л.;

    nem sikerül vkit \felébreszteni — не добудиться кого-л.; (őt) hét órakor ébresztik fel его будят в семь часов; ébresszen fel korán — разбудите меня рано; ébressz fel (engem) reggel hét órakor — подними меня в семь часов утра; szól. \felébreszti az alvó oroszlánt — разбудить спящего льва;

    2. átv. (felserkent, felráz) пробуждать/пробудить, оживлять/ оживить;

    ez az esemény \felébresztette a tömegeket — это событие пробудило массы;

    3. átv. (vkiben vmely érzést) возбуждать/возбудить, будить v. пробуждать/пробудить;

    \felébreszti a reményt vkiben vmi iránt — везбуждать/возбудить надежды в ком-л. на что-л.;

    \felébreszti az érdeklődését vmi iránt — пробудить чеи-л. интерес/чью-л. охоту к чему-л.

    Magyar-orosz szótár > felébreszt

  • 2 felkelt

    1. (felébreszt) будить/разбудить, пробуждать/пробудить, поднимать/поднять;

    kelts fel (engem) reggel hét órakor — подними меня в семь часов утра;

    szól. ne keltsd fel az alvó oroszlánt — не дразни собак;

    2. átv. возбуждать/возбудить, пробуждать/пробудить;

    \felkelti az érdeklődést — возбуждать/возбудить v. вызывать/вызвать интерес;

    \felkeltette érdeklődésemet — это меня заинтриговало; \felkelti az érdeklődését az olvasás iránt — пробуждать/пробудить охоту к чтению; \felkelti vkinek a kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \felkelti — а kíváncsiságot возбуждать/возбудить любопытство; \felkelti vkiben a szenvedélyt — возбуждать/ возбудить в ком-л. страсть

    Magyar-orosz szótár > felkelt

  • 3 ébreszt

    [\ébresztett, ébresszen, \ébreszténe] 1. будить/ разбудить;
    2. átv. вызывать/вызвать, будить, возбуждать/возбудить, внушать/внушить, пробуждать/пробудить;

    aggodalmat \ébreszt — вызывать опасение;

    bizalmat \ébreszt — внушать доверие; vmely gondolatot \ébreszt — будить мысль; kedvet \ébreszt vmihez — пробуждать охоту к чему-л.; kétséget \ébreszt — вызывать сомнение; reményt \ébreszt — возбуждать надежды; vágyat \ébreszt — пробуждать/пробудить желание; biz. раздразнивать/раздразнить

    Magyar-orosz szótár > ébreszt

  • 4 élet

    * * *
    формы: élete, életek, életet

    hosszú élet — до́лгая жизнь, долголе́тие

    életben lenni — быть живы́м

    * * *
    [\életet, \élete, \életek] 1. жизнь;

    emberi \élet — жизнь человека;

    hosszú \élet — долгая жизнь; долголетие, vál. долговечность; hosszú és boldog \élet — долгая и счастливая жизнь; rövid \élet — короткая жизнь; sok szenvedéssel járó \élet — многострадальная жизнь; viruló \élet — полнокровная жизнь; új \élet hajnalán/küszöbén — на заре новой жизни; az \élet keletkezése a földön — возникновение жизни на земле; az \élet meghoszszabbítása — продление жизни; az \élet szeretete — жизнелюбие; az \élet törvényei — законы жизни; \élet és halál közt lebeg — быть между жизнью и смертью; \élet és halál fölötti döntés joga — право жизни и смерти; \élete alkonyán — на закате дней/жизни; на склоне лет/жизни; \élete árán — ценой жизни; merénylet vkinek az \élete ellen — посягательство на чью-л. жизнь; \élete fogytáig — до конца своей жизни; költ. \élete hajnalán — на рассвете жизни; \élete virágjában — во цвете лет; в расцвете человеческой жизни; \élete forog kockán — его жизнь крутится на волоске; ha kedves az \életed — если тебе жизнь дорога; veszélyben van az \élete — его жизнь в опасности; pénzt vagy \életet ! — жизнь или деньги ! közm. párosán szép az \élet жизнь хороша только вдвоём;

    2. (általában) жизнь;

    pezsgő \élet — кипучая жизнь;

    az \élet ellentmondásai — жизненные противоречия; az \élet forgataga — коловорот жизни; az \élet hétköznapjai — будни жизни; проза/прозаичность жизни; az \élet kemény iskolája — суровая школа жизни; az \élet megszokott medre — привычная колея жизни; az \élet rendje — закон жизни; ilyen az \élet ! — такова жизнь! уж такой свет! közm. az \élet nem áll meg v. megy tovább жизнь идёт своим чередом; жизнь не замирает; жизнь не стоит на месте;

    3.

    vall. а földi \élet — свет;

    ebben a földi \életben — на этом свете; a halál utáni/síron túli/ túlvilági \élet — загробная жизнь; hisz a síron túli \életben — верить в загровную жизнь; világi \élet — мир; a világi \életben — в миру; az \élet fája — дерево жизни;

    4. (való élet) жизнь;

    az \életben szebb mint a fényképen — в жизни красивее чем на фотографии; (a gyakorlati) \életből vett жизненный;

    az \életbői vett/ellesett — взятый из жизни; az \élettői elvonatkoztatott — книжный, кабинетный; elmarad az \élettol — отставать от жизни;

    5. (életmód) быт; образ жизни;

    dolgos/munkás \élet — труженическая/трудовая жизнь;

    egyhangú/unalmas \élet — тусклая/монотонная жизнь; éjszakai \élet — ночная жизнь; erkölcstelen \élet — непорядочная жизнь; falusi/vidéki \élet — сельская жизнь; gondtalan \élet — раздольная жизнь; kicsapongó \élet — распутная жизнь; kiegyensúlyozott \élet — ровная жизнь; kolostori \élet — монастырская жизнь; könnyű \élet — лёгкая жизнь; közösségi \élet — общественная жизнь; vál. общежитие; mindennapi \élet — повседневная/обыденная жизнь/быт; nagyvárosi \élet — жизнь большого города; nagyvilági \élet — светская жизнь; nomád \élet — номадизм; кочевой образ жизни; кочевание, кочёвка; nyugodt/harmonikus \élet — ладная жизнь; paradicsomi \élet — райская жизнь; reménytelen \élet — безнадёжная жизнь; жизнь без просвета; rendezetlen \élet — неустроенная жизнь; szabad és boldog \élet — привольная жизнь; приволье; szemlélődő \élet — созерцательная жизнь; szomorú \élet — тоскливая жизнь; szürke \élet — серая жизнь; biz. житьишко; visszavonult \élet — замкнутый/затворнический образ жизни; zajos \élet — шумная жизнь; zaklatott \élet — мятежная жизнь; zavartalan \élet — безмятежная/мирная жизнь; amilyen volt az \élete, olyan a halála is — какова жизнь, таков и конец; buja/kicsapongó \életet él — предаваться разврату; feslett \életet él — развращаться/развратиться; kicsapongó \életet él — вести разгульную жизнь; önálló \életet él — жить самостоятельной жизнью; önálló \életet kezd — зажить самостоятельной жизнью; szép \életet él — жить хорошей жизнью; társasági \életet él — выезжать в свет; új \életet kezd — зажить по-новрму v. новой жизнью;

    6.
    a) családi \élet — семейная жизнь;
    erkölcsi \élet — нравственная/моральная жизнь;
    érzelmi \élet — чувствительная жизнь; nemi \élet — половая жизнь; szellemi \élet — умственная жизнь;
    b) gazdasági \élet экономическая жизнь; экономика;
    az ország gazdasági \élete — хозяйственная жизнь страны;
    gyári \élet — заводская жизнь; társadalmi \élet — общественная жизнь; общественный быт; társadalmi és politikai \élet — общественно-поли тическая жизнь; tudományos \élet — научная жизнь; zenei \élet — музыкальный быт; музыкальная жизнь;

    7. (megélhetés) жизнь;

    az \élet megdrágult — жизнь подорожала;

    az \élet olcsóbb lett — жизнь стала дешевле; az \élet nagyon drága a fővárosban — жизнь очень дорога в столице;

    8. (életerő) жизненная сила;

    olyan, mint az \élet — он такой как жизнь;

    csupa \élet ez az ember — жизнь в нём бъёт ключом; már nincs benne \élet — в нём уже нет жизни; \élettói duzzadó — пышащий жизнью; az előadás tele volt \élettel — спектакль прошёл в темпераментном исполнении; csak úgy pezseg benne az \élet — в нём жизнь бьёт ключом; \életet önt vkibe — оживлять/оживить когол.; (életkedvet ad) ободрять/ободрить, воодушевлять/воодушевить кого-л.; a hegyi levegő valósággal új \életet öntött a betegbe — горный воздух воскресил больного;

    9. (életrajz) жизнеописание,- биография;

    a szentek \élete — житие (святых);

    10.

    \életem! — жизнь мой! 11. szól. \élete a tanulás его жизнь учение;

    \életbe lép — осуществляться; вступать/вступить в силу; входить в силу/действие; водвориться/ водвориться; a rendelkezés huszonnégy óra múlva lép \életbe — приказ вступит в силу через двадцать четыре часа; \életbe léptet — проводить/ провести в жизнь; вводить/ввести в действие; устанавливать/установить, водворить/ водворить; reformot léptet \életbe — провести реформу; vmely törvényt \életbe léptet — ввести закон в действие; kilép az \életbe — войти в жизнь; \életebe kerül vmi — это стоит ему жизнь; \életben hagy vkit — даровать жизнь кому-л.; még \életben levő — поныне v. доныне здравствующий; \életben marad — выживать/выжить; оставаться/остаться в живых; переживать/пережить; a beteg nem marad \életben — больной не выживет; a sebesült \életben maradt — раненый выжил; maga sem hitte, hogy \életben marad — он не чаял уж и выжить; \életben maradásához nincs remény — нет надежды, что он останется в живых; \életben talál — застать кого-л. в живых; \élet ben van — быть живым; быть в живых; \életben vagyok — я жив; megállja a helyét az \életben — он устоит в жизни; még sokra viheted az \életben — ты добьёшься многого в жизни; \életében — на своём веку; \életében sok kalandban volt része — на своём веку он испытал много приключений; vkinek az \életében — при жизни кого-л.; atyja \életében — при жизни отца; még \életében — ещё при жизни; заживо; vkinek \életében történő — прижизненный; Puskin műveinek \életében megjelent kiadása — прижизненное издание сочинений Пушкина; egész \életében (életemben stb.} — всю свок) жизнь; в свою жизнь; в продолжение всей жизни; \életében először — первый раз в жизни; soha \életében — никогда в жизни; tréf. neked még \életedben emléket állítanak — тебе заживо памятник поставят; tíz évet adnék az \életemből — я отдал бы десять лет моей жизни; az \életért való küzdelem — борьба за жизнь; vkinek az \élet éért aggódik — беспокоиться за чью-л. жизнь; az \élet hez szükséges — необхо

    димо для жизни;

    \életéhez nem fűznek sok reményt — на его жизнь нет надежды;

    az egész \életen át — всю жизнь; örül az \életnek — радоваться жизни; véget vet \életének — покончить свою жизнь; öngyilkossággal vetett véget \életének — он кончил самоубийством; \életre hív vmit — проводить/провести что-л. в жизнь; vmely mozgalmat \életre hív — пробудить к жизни движение; újra \életre hív — возрождать/возродить; \életre hívás — осуществление; претворение в жизнь; \életre kel — возрождаться/возродиться; új \életre kelt — возрождать/возродить, воскрешать/воскресить; \életre keltés — оживление; nem való erre az \életre — он не приспособлен к этой жизни; egy (egész) \életre — навсегда; egész \életére — на всю жизнь; egész \életére szóló — на всю жизнь; egész \életére kihat — отразиться на всей жизни; vkinek \életére tör — посягать на чью-л. жизнь; lemond vkinek az \életéről — отказаться от жизни кого-л.; még ha az \életemről lett volna is szó — если бы даже дело шло о жизни; fiúnak adott \életet — она родила мальчика/сына; \életét adja/ áldozza vkiért, vmiért — положить жизнь за кого-л., за что-л.; \életét áldozza (vmiért) — жертвовать жизнью; hosszú \életet él — долго жить; elrendezi az \életét — устроить свою жизнь; élvezi az \életet — наслаждаться жизнью; пожить; срывать цветы удовольствия; fiatal korában élvezte az \életet — в молодости он пожил; félti az \életét — дрожать за свою жизнь; nem félti az \életét — головьг не жалеть; új \életet kezd — начать жить по-новому; \életét nem kímélve — не щади своей жизни; hosszú \életet kíván vkinek — желать долгих лет жизни кому-л.; \életét kockáztatja/ kockára teszi — рисковать жизнью; ставить на карту свою жизнь; megunja az \életét — жизнь ему надоела; vminek szenteli \életét — посвящать свою жизнь чему-л.; жить чём-л.; teljesen — а tudományoknak szentelte az \életét целиком отдался науке; (nehezen) tengeti az \életét влачить жалкое существование; \életével fizet — заплатить жизнью; поплатиться головою; \életével játszik — играть своей жизнью; играть головой; \életével kezeskedik — головой ручаться; \életével lakói — поплатиться жизнью

    Magyar-orosz szótár > élet

  • 5 felkelteni

    возбудить интерес
    пробудить интерес
    разбудить утром
    * * *
    формы глагола: felkeltett, keltsen fel
    1) vkit буди́ть/разбуди́ть кого
    2) vmit пробужда́ть/-буди́ть, возбужда́ть/-буди́ть (интерес и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > felkelteni

  • 6 kedv

    охота желание
    * * *
    формы: kedve, -, kedvet
    1) настрое́ние с, расположе́ние с ду́ха

    jó kedve van — у него́ хоро́шее настрое́ние

    vidám kedvében van ma — он сего́дня в хоро́шем настрое́нии

    2) охо́та ж, жела́ние ж

    kedve ellenére — про́тив своего́ жела́ния

    * * *
    [\kedvet, \kedve] 1. (hangulat) настроение;

    harcias \kedve van — у него воинственное/боевое настроение;

    jó \kedv em van — мне весело; у меня хорошее настроение; rossz \kedve van — ему грустно; у него плохое нгстроение; nép. кукситься; rossz \kedve lett/támadt — на него нашла тоска; на него напала хандра; szeszélyes \kedvében van — на него стих нашёл; \kedvre derít — придавать бодрости кому-л.; elrontotta vkinek a \kedvét — он испортил ему настроение;

    2. (vágy, hajlandóság, készség) охота, желание;

    \kedv vmihez — влечение к чему-л.;

    kezdeményezési \kedv — самодеятельность; kötekedő \kedv — придирчивость; tanulási \kedv — охота к учению; vállalkozási/vállalkozó \kedv — предприимчивость; a munkához való \kedv hiánya — нежелание работать; elmegy a \kedve biz. — расхотеться; hogy elmenjen totó á \kedve biz. — чтобы ему не было повадно; elment a \kedve vkinek vmitől — пропала охота у кого-л. к чему-л.; elment a \kedvem az evéstől — у меня прошла охота к еде v. есть; biz. я расхотел есть; megjön — а \kedve biz. разохочивайся/разохотиться; nincs \kedvem — у меня нет охоты; охоты не имею; \kedve támad/éíz szottyan — захотеться, biz. загореться (+ inf.); \kedvem támadt/szottyant — мне захотелось; \kedve támadt/szottyant vkinek vmihez — явилась охота у кого-л. к чему-л.; nagy \kedve támadt, hogy (ezt) megtegye — ему загорелось это сделать; \kedve támadt egy sétára — его забрала охота погулять; \kedve telik vmiben ld. \kedvét leli vmiben; \kedve van vmihez — иметь желание/влечение/вкус к чему-л.; у него есть желание сделать что-л.; быть расположенным к чему-л.; его тянет к чему-л.; \kedvem (lett) volna — мне хотелось бы; nagy \kedvem van hozzá biz. — меня так и подмывает; sétálni van \kedvem — мне охота погулять; nincs \kedv em hozzá — мне не до того; biz. душа не принимает; nincs \kedvem beszélni vele — мне неохота с ним говорить; semmi \kedvem sincs erről beszélni — мне совсем не хочется говорить об этом; nincs \kedv — е vmit csinálni у него нет расположения делать что-л.; nincs \kedvem énekelni — у меня нет настроения петь; nincs \kedve ezt hallgatni szól. — уши вянут от этого; ma nincs \kedvem írni v. az íráshoz — сегодня мне не пишется; я не настроен(ный) сегодня писать; nincs \kedve odautazni — у него нет расположения ехать туда; nincs \kedvem olvasni — мне что-то не читается; nincs \kedve szórakozni — ему не до развлечений; nincs \kedvem tréfálni — мне не до шуток/смеха; nincs \kedvem holnap utazni — я не расположен ехать завтра; \kedvében jár — угождать/угодить v. услуживать/услужить кому-л., ухаживать за кем-л., nép., gúny. ублажать/ублажить кого-л.; szól. стоить v. ходить на задних лапках перед кем-л.; лебезить перед кем-л., rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить кого-л., угобзить; közm. nem lehet mindenkinek \kedvében járni — на всякое чиханье не наздравствуешься; на всех не угодишь; \kedvében jár a vezetőnek — подлаживаться к заведующему; \kedvéré tesz vkinek — угождать/угодить кому-л., тешить/потешить кого-л., nép. потрафлять/потрафить кому-л., gúny., tréf. угобзить, rég. (ma biz., tréf.) ублаготворить/ублаготворить; nehéz neki \kedvéré tenni — ему трудно угодить v. biz., rég. потрафить; nem lehet \kedvéré tenni — ему не угодишь; \kedvet ébreszt vkiben — пробудить желание; biz. разохочивать/разохотить; elrontja vkinek a \kedvét — расстраивать/ расстроить кого-л.; портить кровь кому-л.; elveszi vkinek a \kedvét vmitől — отбивать/отбить охоту у кого-л. к чему-л.; elveszti a \kedvét — потерять желание/охоту; \kedvet érez vmi iránt — чувствовать охоту/влечение к чему-л.; \kedvet érez a tanári/tanítói pályához — чувствовать влечение к преподавательской деятельности; felkelti vkinek \kedvét a tanulásra — пристрастить кого-л. к учению; \kedvet kap vmire — захотеть что-л., разохотиться v. приохотиться к чему-л., возыметь охоту; приобрести вкус к чему-л.; войти во вкус чего-л.; nagy \kedvet kap — разохотиться; \kedvet kaptam — мне пришла охота; \kedvet kapott — его взяла охота; \kedvet kapott az írásra — ему захотелось пиасть; \kedvet kapott az erdőbe járni ( — он) полюбил ходить в лес; \kedvet kapott a kártyázáshoz — он приохотился к игре в карты; \kedvet kelt vkiben vmihez — приохотить, разохотить, пристращать/пристрастить (mind) кого-л. к чему-л.; \kedvét keresi vkinek ld. \kedvében jár vkinek; \kedvét leli vmiben — находить удовольствие в чём-л.; охотиться/разохотиться; \kedvét leli az olvasásban — он находит удовольствие в чтении; vkinek a \kedvét lesi — лебезить перед кем-л.; \kedvét szegi vkinek — отбивать/ отбить охоту у кого-л.; a balsiker \kedvét szegte — неудача его расхолодила; \kedvét veszti — потерять охоту; расстраиваться/расстроиться, опускаться/опуститься, biz. расхотеть; {főleg tagadásban) унывать/уныть; \kedvét vesztette — у него руки опустились; \kedvvei — с охотой; охотно; \kedvvei tesz vmit — делать с охотой v. охотно что-л.;

    3.

    ha \kedve tartja — если вам угодно;

    ahogyan \kedve tartja ! как вам угодно! как хотите! пожалуйста без стеснения! 4.

    \kedv — е ellenére неохотно;

    \kedv — е szerint/\kedvére
    a) {óhaj} по желанию/вкусу/нраву;
    b) {tetszés} вволю, всласть; в охотку;
    \kedv e szerint dolgozik — поработать всласть;
    \kedv emre — по-поему; ha a dolog a \kedvemre történik/alakul — если дело пойдёт по-моему; \kedvemre való — это мне по душе; \kedvünkre — по-нашему; \kedvere él — жить в своё удовольствие; \kedvéré heverészik — нежиться; \kedvéré kisétálja magát — нагуляться вволю; \kedvéré van — нравиться; ez nem \kedvéré való — это ему не по нраву; это не по нём; nem \kedvéré való az ilyen élet — ему не по душе такая жизнь;

    5.

    vki, vmi \kedv éért — ради v. в угоду кого-л., чего-л.;

    a(z én) \kedvemért — ради меня; a barátság \kedvéért — ради дружбы; a tréfa \kedvéért — ради шутки

    Magyar-orosz szótár > kedv

  • 7 ébresztget

    [\ébresztgetett, ébresztgessen, \ébresztgetne] будить, пробуждать; (bizonyos ideig) побудить, пробудить

    Magyar-orosz szótár > ébresztget

  • 8 felindít

    1. (elindít felfelé) отправлять/отправить наверх;
    2. átv. (felizgat) разволновать; (megharagít) раздражать/раздражить; (felgerjeszt) возбуждать/возбудить; 3.

    vall. \felindítja magában a bánatot — пробудить раскаяние

    Magyar-orosz szótár > felindít

  • 9 felráz

    1. (folyadékot) взбалтывать/взболтать, сбалтывать/сболтать; (kissé) biz. пробалтывать/проболтать; (pl. párnát) взбивать/ взбить, перебивать/перебить, перетряхивать/перетряхнуть; (átv. is)растрясать/растрясти;

    használat előtt \felrázandó — перед употреблением взбалтывать;

    \felrázza a dunyhát — взбивать v. перетряхивать перину;

    2. (felébreszt) расталкивать/растолкать, встряхивать/ встряхнуть;

    \felráz álmából vkit — встряхнуть v. растормошить кого-л.;

    a kalauz \felrázta az alvó utast — кондуктор растолкал спящего пассажира;

    3. átv. встряхивать/встряхнуть, пробуждать/пробудить, раскачивать/раскачать, расшевеливать/расшевелить;

    \felrázza a nézőket — расшевеливать/расшевелить зрителей;

    ez az esemény \felrázta a tömegeket — это событие пробудило массы; a háború \felrázta a tömegeket — война встряхнула массы

    Magyar-orosz szótár > felráz

  • 10 ráébreszt

    vkit vmire (pl. hibájára, gyengeségeire) пробудить в ком-л. сознание чего-л.

    Magyar-orosz szótár > ráébreszt

  • 11 serkent

    [\serkentett, \serkentsen, \serkentene] vál. 1. возбуждать/возбудить, побуждать/побудить, ободрить/ободрить, поощрить/поощрить, толкать/ толкнуть, стимулировать, nép. подвинчивать/ подвинтить; biz. (kedvet ébreszt) пристрастить к чему-л.; (aktivizál) активизировать;

    \serkenti a lustát — поднажимать на лентяя;

    tanulásra \serkent — пристрастить к учению;

    2.

    életre \serkent — пробудить к жизни

    Magyar-orosz szótár > serkent

  • 12 szít

    [\szított, \szítson, \szítana]
    I
    ts. 1. {tüzet} раздувать/раздуть, разводить/развести, koh. шуровать;
    2. átv. разжигать/разжечь; (bujtogat) поджигать/поджечь, подстрекать/подстрекнуть;

    egyenetlenséget \szít több személy közt — вызывать разногласия (между ними);

    ellenségeskedést \szít — сеять вражду; felkelést \szít — поднимать восстание; felkelést \szít a munkások között — поднимать рабочих на восстание; gyűlöletet \szít — разжигать ненависть; \szítja az ellenség iránti gyűlöletet — пробудить ненависть к врагу; háborút \szít — разжигать войну; \szítja a felszabadító harc lángját — раздувать пламя освобоДйтельной борьбы; lázadást \szít — подстрекать к восстанию; \szítja a szenvedélyeket — разжигать страсти; veszekedést \szít — подстрекать к ссоре; viszályt \szít — разжигать рознь; сеять раздор; вносить раздоры/разлад; zavargást/ zendülést \szít — бунтовать/взбунтовать;

    II

    tn. \szít vkihez — быть приверженцем/сторонником кого-л.; привязываться/привязаться к кому-л.

    Magyar-orosz szótár > szít

См. также в других словарях:

  • пробудить — вызвать, возбудить, породить, родить, поднять, разбудить, зародить, зажечь, воспламенить, заронить зерно, повлечь, создать, спровоцировать, пробудить от сна, растормошить, расшевелить, растолкать, навести, нагнать, посеять, поселить, возжечь,… …   Словарь синонимов

  • ПРОБУДИТЬ — ПРОБУДИТЬ, пробужу, пробудишь, совер. 1. (несовер. пробуждать) кого что. Заставить кого нибудь проснуться, прервать чей нибудь сон (книжн.). 2. (несовер. пробуждать и будить) перен., кого что. Возбудить, сделать активным, деятельным (книжн.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОБУДИТЬ — см. будить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пробудить — См. пробудиться В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • пробудить — пробудить. В знач. «заставить проснуться» пробужу, пробудит. В знач. «вызвать стремление к чему либо» пробужу, пробудит и допустимо пробудит. Любовь пробудит (пробудит) его к творчеству …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • пробудить — I C/A гл см. Приложение II (провести некоторое время, будя кого н.) пробужу/ пробу/дишь пробу/дят пробу/женный A/A пр; 246, 253 см …   Словарь ударений русского языка

  • пробудить вдхновение — воодушевить, вдохновить, зажечь Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Пробудить — сов. перех. см. пробуждать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пробудить — пробудить, пробужу, пробудим, пробудишь, пробудите, пробудит, пробудят, пробудя, пробудил, пробудила, пробудило, пробудили, пробуди, пробудите, пробудивший, пробудившая, пробудившее, пробудившие, пробудившего, пробудившей, пробудившего,… …   Формы слов

  • пробудить — пробуд ить, буж у, б уд ит …   Русский орфографический словарь

  • пробудить — (II), пробужу/(сь), бу/ди/шь(ся), бу/дя/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»