-
1 Fangschuß
сущ.1) общ. выстрел, которым добивают (подстреленного) зверя2) охот. выстрел, которым добивают подстреленного зверя4) стрелк. выстрел, после которого затвор удерживается в заднем положении -
2 Fangstoß
сущ.1) общ. удар, которым добивают (подстреленного) зверя2) охот. удар, которым добивают подстреленного зверя -
3 Fang
m -(e)s, Fängeer hat einen guten ( fetten) Fang gehabt ( gemacht, getan) — он взял хороший ( обильный) улов, он поймал много рыбы; перен. ему досталась богатая добыча3) место ловли4) pl клыки (кабана, собаки)5) pl лапы ( хищной птицы)was er einmal in den Fängen hat, hält er fest ( läßt er nicht mehr los) — разг. что раз попалось ему в лапы, то от него не уйдёт6) текст. фанг7) тк. sg удар( охотничьим) ножом, приканчивающий подстреленного зверя -
4 Fangschuß
mвыстрел, которым добивают (подстреленного) зверя••j-m den Fangschuß geben — окончательно разделаться с кем-л. -
5 Fangstoß
mудар, которым добивают (подстреленного) зверя -
6 Wundfährte
f охот. -
7 Fangschuss
ст орф - Fangschußm <-es,..schüsse>охот выстрел, которым добивают подстреленного зверя -
8 Fangstoß
m <-es,..stöße>охот удар, которым добивают подстреленного зверя -
9 Fang
auf Fang ausgehen пойти́ на ло́влюer hat einen guten [tetten] Fang gehabt [gemacht, getan] он взял хоро́ший [оби́льный] уло́в, он пойма́л мно́го ры́бы; перен. ему́ доста́лась бога́тая добы́чаwas er einmal in den Fängen hat, hält er fest [läßt er nicht mehr los] разг. что раз попалось ему́ в ла́пы, то от него́ не уйдё́тj-m den Fang geben прико́нчить кого́-л., нанести́ кому́-л. смерте́льный уда́р -
10 Fangschuß
Fangschuß m вы́стрел, кото́рым добивают (подстреленного) зве́ря; j-m den Fangschuß geben оконча́тельно разде́латься с ке́м-л. -
11 Fangstoß
Fangstoß m уда́р, кото́рым добивают (подстреленного) зве́ря
См. также в других словарях:
Подстреленного сокола и ворона носом долбит. — Подстреленного сокола и ворона носом долбит. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
подстреленного сокола и ворона носом долбит — Ср. Царь... приказал немедленно отобрать от Ивана... чины, ордена... стали со дня на день налегать на него более вельможи, бояре царские... Подстреленного сокола и ворона носом клюет. Свались только с ног, а за тычками дело не станет. Даль.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Подстреленного сокола и ворона носом долбит — Подстрѣленнаго сокола и ворона носомъ долбитъ. Ср. Царь... приказалъ немедленно отобрать отъ Ивана... чины, ордена... стали со дня на день налегать на него болѣе вельможи, бояре царскіе... Подстрѣленнаго сокола и ворона носомъ клюетъ. Свались… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Семейство медвежьи — (Ursidae)* * Семейство медвежьи включает всего 8 9 видов, объединенных в 4 6 родов. Распространены практически во всей Евразии и Северной Америке, один вид живет в Южной Америке; в Африке это семейство отсутствует (кроме небольшого района … Жизнь животных
Семейство свиные — (Suidae)** * * Свиные наиболее архаичные из современных копытных. На ногах по 4 пальца с копытами, имеют простой желудок с двумя отделами. Характерные особенности жесткий пятачок, образованный уникальной предносовой костью и хрящом, и… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
и я его лягнул — Ср. Но ты коснуться Льва, конечно, не дерзнул? Лиса Осла перерывает. Вот на! Осел ей отвечает; А мне чего робеть? и я его лягнул: Пускай ослиные копыта знает. Крылов. Лисица и Осел. Ср. Den todten Löwen kann jeder Hase am Barte zupfen. Ср. Le… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
на покляпое дерево и козы скачут — Свались только с ног, а за тычками дела не станет. Ср. Кто мимо льва ни шел, всяк вымещал ему По своему: Кто зубом, кто рогами. Крылов. Лисица и Осел. Ср. Wer fällt, über den läuft alle Welt. If a man once falls all will tread on him. Quand l… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И я его лягнул — И я его лягнулъ. Ср. Но ты коснуться Льва, конечно, не дерзнулъ? Лиса Осла перерываетъ. Вотъ на! Оселъ ей отвѣчаетъ; А мнѣ чего робѣть? и я его лягнулъ: Пускай ослиныя копыта знаетъ. Крыловъ. Лисица и Оселъ. Ср. Den todten Löwen kann jeder Hase… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
На покляпое дерево и козы скачут — На покляпое дерево и козы скачутъ. Свались только съ ногъ, а за тычками дѣла не станетъ. Ср. Кто мимо льва ни шелъ, всякъ вымѣщалъ ему По своему: Кто зубомъ, кто рогами. Крыловъ. Лисица и Оселъ. Ср. Wer fällt, über den läuft alle Welt. If … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)