-
1 velocidade
ve.lo.ci.da.de[velosid‘adi] sf vitesse, vélocité, célérité, rapidité. excesso de velocidade excès de vitesse.* * *[velosi`dadʒi]Substantivo feminino vitesse féminin* * *nome femininoganhar velocidadeprendre de la vitessegostar da velocidadeaimer la vitesse4 (rapidez, pressa) vitesseem grande velocidadeà grande vitessevitesse de la lumièrevitesse du sonexcès de vitesseboîte de vitessesà toute vitesse -
2 mudança
mu.dan.ça[mud‘ãsə] sf 1 changement, modification. 2 deménagement.* * *[mu`dãsa]Substantivo feminino (modificação) changement masculin(de marcha) vitesse féminin* * *nome femininomudança de tempochangement de tempsmudança de casadéménagementmudança de óleovidangemeter uma mudançapasser une vitesse -
3 excesso
ex.ces.so[es‘ɛsu] sm excès. com excesso, excessivamente avec excès, sans mesure. sem excesso sans excès.* * *[e`sɛsu]Substantivo masculino excès masculinem excesso trop(relativo a pessoa) excès de poidsexcesso de velocidade excès de vitesse* * *nome masculinoexcesso de pesoexcès de poidsexcesso de velocidadeexcès de vitessecomer/beber em excessomanger/boire à l'excès -
4 limite
li.mi.te[lim‘iti] sm limite, démarcation, borne, frontière. caso-limite cas limite. há limites para tudo il y a des limites à tout. no limite à la limite. passar dos limites franchir, dépasser les limites.* * *[li`mitʃi]Substantivo masculino limite fémininlimite de velocidade limitation féminin de vitessesem limites sans limitepassar dos limites ( figurado) dépasser les bornes* * *nome masculinofrontière f.o limite do jardimla limite du jardintraçar limitestracer des limiteslimite de idadelimite d'âgelimitation f.limite de velocidadelimitation de vitesseseuila estupidez tem limitesla stupidité a des limiteshá limites!il y a des limites!uma ambição sem limitesune ambition sans limitesdépasser les bornes; dépasser la mesure -
5 pressa
pres.sa[pr‘ɛsə] sf hâte, célérité, empressement. a pressa de terminar / la hâte de terminer. andar com pressa marcher, aller vite, se presser, se hâter. estar com pres-sa avoir hâte de. não vá com tanta pressa ne vous pressez pas tant. ter pressa, estar com pressa être pressé.* * *[`prɛsa]Substantivo feminino hâte fémininestar com pressa être presséestar sem pressa ne pas être presséter pressa être presséàs pressas en vitesse* * *nome femininoempressement m.fazer alguma coisa à pressafaire quelque chose à la hâte; faire quelque chose à la va-vitemostrar pouca pressa paramontrer peu d'empressement àa toda a pressaà toute vitesse(velocidade) estar com pressaêtre pressé◆ à pressaà la hâte -
6 rapidez
ra.pi.dez[r̄apid‘es] sf rapidité, grande vitesse, célérité, promptitude.* * *[xapi`deʃ]Substantivo feminino rapidité féminin* * *nome femininovitessecorrer com rapidezcourir vitevivacitépromptituderapidez de decisãorapidité de décisionfalar com rapidezparler vite; parler rapidementrapidement -
7 a
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *I.a1 /á/nome masculino(letra) aformat A4vitamine A◆ de A a Zdepuis A jusqu'à Z, de A à Z◆ provar por a + bprouver par a + bII.a2 /â/preposiçãochezde Faro ao Portode Faro à Portoir a Françaaller en Franceir à escolaaller à l'écoleir a casa de alguémaller chez quelqu'unvamos ao museuon va au muséeestar à janelaêtre à la fenêtreficar à mesarester à tablea uns metrosà quelques mètresfica a cem quilómetros de Parisc'est à cent kilomètres de Parisdansa dez de Janeirole dix Janviera duas semanas do campeonatoà deux semaines du championnatdaqui a uma semanadans une semaineenfalar aos gritosparler en criantfeito à mãofait à la mainfeito à pressafait en vitesseir a péaller à pied6 (característica, qualidade) àà prova de balapare-balles(relógio, máscara) à prova de águawaterproofsaia às riscasjupe à rayuresa 100 eurosà 100 eurosàs centenasaux centainesdois a doisdeux par deuxpasso a passopas à pas10 [complemento indirecto] àdar um brinquedo ao sobrinhodonner un jouet à son neveuIII.o, aartigo definido=> o -
8 alta
al.ta* * *[`awta]Substantivo feminino (de preço, valor) hausse féminin(de doença) fin de l'arrêt maladie(de cidade) ville féminin hauteter alta (de hospital) avoir l'autorisation de sortie* * *nome feminino(de cotação) haussearrêt m.dar altaautoriser à sortirter altaavoir l'autorisation de sortir -
9 brasa
bra.sa[br‘azə] sf braise, charbon ardent.* * *[`braza]Substantivo feminino braise féminin* * *nome femininoem brasabrûlantêtre sur des charbons ardentsaller à toute vitesse; aller à toute allurefaire un petit sommetirer à soi la couverture -
10 câmbio
câm.bio[k‘ãbju] sm 1 Com change. 2 Mec boîte de vitesses. casa de câmbio bureau de change. letra de câmbio lettre de change. taxa de câmbio taux de change.* * *[`kãmbju]Substantivo masculino change masculin(de veículo) vitesse féminin* * *nome masculino -
11 celeridade
-
12 conta-quilómetros
-
13 correr
cor.rer[kor̄‘er] vi courir, se hâter. correr o risco de risquer de. correr perigo courir un danger.* * *[ko`xe(x)]Verbo intransitivo courir(água, lágrimas, rio) couler(tempo) s'écoulerVerbo transitivo courircorrer as cortinas tirer les rideauxcorrer com alguém mettre quelqu’un à la portefazer algo correndo faire quelque chose en vitesse* * *verbocorrer uma maratonacourir un marathoncorrer atrás de alguém/alguma coisacourir après quelqu'un/quelque chose4 fermer; tirercorrer as persianasfermer les voletscorrer as cortinasfermer/tirer les rideaux5 se passercomo é que correu?comment cela s'est-il passé?6 couleras lágrimas correm-lhe pela carales larmes coulent le long de son visageo rio corre para o marle fleuve coule vers la mercorrer o riscocourir le risquecorrer boatos a respeito de alguémcourir des bruits sur quelqu'unexpulser quelqu'un -
14 corrida
cor.ri.da[kor̄‘idə] sf course.* * *[ko`xida]Substantivo feminino (de velocidade, táxi) course féminincorrida de automóveis course automobilecorrida de cavalos course de chevauxde corrida (à pressa) à toute vitesse(por alto) à la va-vite* * *nome femininocorrida de automóveiscourse automobilecorrida de cavaloscourse de chevauxcorrida de touroscorridadar uma corridacourir un peucorrida ao armamentocourse à l'armement -
15 diligência
di.li.gên.cia[diliʒ‘ẽsjə] sf 1 diligence, activité. 2 vitesse, empressement.* * *nome femininosoin m.com diligênciadiligemment; promptement -
16 diminuição
di.mi.nui.ção[diminuis‘ãw] sf diminution, amoindrissement, abaissement. diminuição de peso allègement. diminuição de preço abaissement de prix. Pl: diminuições.* * *nome femininodiminuição da temperaturabaisse de la températurediminuição da velocidadediminution de la vitessediminuição do preçobaisse du prixdiminuição da natalidadedécroissance de la natalité -
17 hipersónico
-
18 mínimo
mí.ni.mo[m‘inimu] sm minimum. no mínimo au moins.* * *mínimo, ma[`minimu, ma]Adjetivo (velocidade, pena) minimum(temperatura) minimal(e)Substantivo masculino o mínimo le minimumnão fazer a mínima ideia ne pas avoir la moindre idéeno mínimo au minimumpôr no mínimo mettre au minimum* * *adjectivominimumtemperatura mínimatempérature minimumvelocidade mínimavitesse minimumnão faço a mínima ideiaje n'en ai pas la moindre idéenome masculinominimumcom o mínimo de esforçoavec un minimum d'effortsé o mínimo que posso fazerc'est le moins que je puisse faireminimum vitalau minimum -
19 moderar
mo.de.rar[moder‘ar] vt modérer.* * *[mode`ra(x)]Verbo transitivo modérer* * *verbomoderar a vozmodérer la voixmoderar a velocidademodérer la vitessemoderar a impulsividademodérer son impulsivitémoderar as atitudesmodérer ses attitudes -
20 propagação
pro.pa.ga.ção[propagas‘ãw] sf propagation, extension. Pl: propagações.* * *nome femininoRELIGIÃO a propagação da féla propagation de la foidisséminationpropagação de uma doençapropagation d'une maladiepropagação de um incêndiopropagation d'un incendiea velocidade de propagação de uma ondala vitesse de propagation d'une ondereproductiona propagação das espéciesla propagation des espèces
- 1
- 2
См. также в других словарях:
vitesse — [ vitɛs ] n. f. • 1536; vistece « habileté » 1170; de vite 1 ♦ Le fait ou le pouvoir de parcourir un grand espace en peu de temps. ⇒ célérité, rapidité, vélocité. Se presser « pour gagner les autres de vitesse » (Renan). Lutter de vitesse avec… … Encyclopédie Universelle
Vitesse — Pour les articles homonymes, voir Vitesse (homonymie) … Wikipédia en Français
vitesse — (vi tè s ) s. f. 1° Qualité de ce qui se meut vite, parcourt beaucoup d espace, fait beaucoup de chose en peu de temps. La vitesse de la main. Écrire, parler avec vitesse. • Le voulant secourir, César nous eût surpris ; Vous voyez sa vitesse … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
VITESSE — s. f. Célérité, grande promptitude. La vitesse d un mouvement. La vitesse d un cerf, d un cheval, d un oiseau. La vitesse d un trait d arbalète, d une balle de fusil. La vitesse du son, de la lumière. Il accourut avec vitesse. La vitesse de la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VITESSE — n. f. Célérité, rapidité, promptitude. La vitesse d’un mouvement. La vitesse d’un cerf, d’un cheval, d’un oiseau. Il accourut à toute vitesse. Gagner quelqu’un de vitesse, Arriver avant lui, parce qu’on est allé plus vite. Il signifie aussi,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Vitesse — Football club infobox clubname = Vitesse fullname = Stichting Betaald Voetbal Vitesse nickname = Vitas , FC Hollywood at the Rhine founded = May 14, 1892 ground = Gelredome Arnhem capacity = 26,600 chairman = flagicon|Netherlands Bert Roetert… … Wikipedia
vitesse — nf. vitèssa (Albanais.001), vitéssa (Villards Thônes) ; alura (001). E. : Avance, Élan, Gomme, Présentation. A1) adv., en vitesse, en trombe, tout de suite et rapidement : ê vitèssa ladv. (001), à l voule (Arvillard). A2) à toute vitesse vitesse… … Dictionnaire Français-Savoyard
Vitesse — Der Begriff Vitesse bezeichnet: den Fußballklub Vitesse Arnhem den Rover SD1 Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
vitesse — ristūno greitis statusas Aprobuotas sritis žirgų sportas apibrėžtis Ristūnų lenktynių protokole fiksuojamas laikas sekundėmis, per kurį ristūnas nubėga lenktynių sąlygose nustatytą nuotolį, apskaičiuotas vienam kilometrui. atitikmenys: pranc.… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
vitesse — sparta statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. rate; speed vok. Geschwindigkeit, f; Rate, f; Schnelligkeit, f rus. быстрота, f; скорость, f; частота, f pranc. cadence, f; rapidité, f; taux, m; vitesse, f … Automatikos terminų žodynas
vitesse — greitis statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. rate; speed; velocity vok. Geschwindigkeit, f rus. скорость, f pranc. rapidité, f; vitesse, f … Automatikos terminų žodynas