-
1 rendre
ʀɑ̃dʀv1) zurückgeben, herausgeben, wiedergebenrendre l'âme — die Seele aushauchen, den Geist aufgeben
2) ( rembourser) zurückzahlen3) ( vomir) erbrechen4) ( un jugement) JUR fällen5) ( faire) abstatten6)7)8)rendrerendre [ʀãdʀ] <14>1 (restituer) zurückgeben2 (donner en retour) zurückgeben, erwidern invitation, visite, salut; Beispiel: rendre la monnaie sur 100 euros auf 100 Euro herausgeben6 (faire devenir) Beispiel: rendre plus facile leichter machen; Beispiel: rendre triste/joyeux traurig/fröhlich stimmen; Beispiel: rendre public veröffentlichen; Beispiel: rendre moins compliqué einfacher machen, vereinfachen; Beispiel: c'est à vous rendre fou! das ist doch zum Verrücktwerden!8 (vomir) erbrechen(vomir) sich übergeben1 (capituler) Beispiel: se rendre sich ergeben; Beispiel: se rendre à l'évidence figuré sich den Tatsachen beugen -
2 vomir
vɔmiʀv1) brechen, erbrechen2) ( cracher) ausspeienC'est à vomir. — Das ist Ekel erregend./Da wird einem übel.
3) (fig) speien, herausschleudern, ausstoßenvomir des injures — Flüche ausstoßen, fluchen
vomirvomir [vɔmiʀ] <8>(régurgiter) [er]brechen, speiben autrichiensich übergeben -
3 transmettre
tʀɑ̃smɛtʀv irr1) übergeben, weitergeben, weiterleiten, überbringen2)transmettre qc à qn — jdm etw ausrichten, jdm etw übermitteln
3) ( une nouvelle) ausrichten, benachrichtigen, eine Nachricht überbringen4) ( à ses héritiers) hinterlassen5) ( livrer) überliefern6)7) MED übertragen, anstecken8)se transmettre — BIO vererben
transmettretransmettre [tʀãsmεtʀ] < irr>1 (léguer) weitergeben3 radio, télécommunciations,télévision übertragen4 biologie, médecine, pharmacie Beispiel: transmettre une maladie à quelqu'un jdn mit einer Krankheit anstecken5 sciences naturelles Beispiel: transmettre de l'énergie/un signal Energie/ein Signal übertragen; corps conducteur leiten1 (se passer) Beispiel: se transmettre quelque chose sich datif etwas übergeben; Beispiel: se transmettre une maladie/des nouvelles sich [gegenseitig] anstecken/benachrichtigen2 (se communiquer) Beispiel: se transmettre secret weitergesagt werden; métier weitergereicht werden; maladie übertragen werden -
4 remettre
ʀəmɛtʀv irr2) ( replacer) wieder hinstellen, wieder hinsetzen, wieder hinlegen3) ( reconnaître) wieder erkennen4) ( présenter) überreichen5)remettre qc à qn — jdm etw übergeben, jdm etw überbringen
6) ( délivrer) abgeben, abliefern7)remettre à plus tard — aufschieben, verschieben
8)9)10)remettre1 (replacer) wieder zurückstellen [ oder zurücklegen], wieder annähen bouton; Beispiel: remettre debout wieder hinstellen; Beispiel: remettre à cuire noch einmal zum Kochen aufstellen; Beispiel: remettre quelqu'un sur la bonne voie jdn wieder auf den richtigen Weg bringen2 (rétablir) Beispiel: remettre quelqu'un/faire remettre quelqu'un en liberté jdn freilassen/jemandes Freilassung veranlassen; Beispiel: remettre une machine en marche eine Maschine wieder in Gang bringen; Beispiel: remettre un moteur en marche einen Motor wieder anlassen; Beispiel: remettre quelque chose en ordre etw wieder in Ordnung Accusatif bringen; Beispiel: remettre quelque chose à neuf etw erneuern; Beispiel: remettre sa montre à l'heure seine Uhr [richtig] stellen3 (donner) [über]geben, überreichen récompense, prix; einreichen démission; abgeben devoir; Beispiel: remettre un paquet à quelqu'un jdm ein Paket [über]geben4 (rajouter) noch etwas dazugeben ingrédient; Beispiel: remettre de l'huile dans le moteur Öl in den Motor nachfüllen; Beispiel: remettre du sel dans les légumes das Gemüse nachsalzen; Beispiel: remettre du rouge à lèvres sich datif die Lippen nachziehen5 (ajourner) Beispiel: remettre une décision à la semaine prochaine eine Entscheidung auf die nächste Woche verschieben; Beispiel: remettre un jugement à l'année prochaine ein Urteil auf nächstes Jahr vertagen1 (recouvrer la santé) Beispiel: se remettre de quelque chose sich von etwas datif erholen; Beispiel: remettez-vous maintenant! nun beruhigen Sie sich doch!2 (recommencer) Beispiel: se remettre au travail sich wieder an die Arbeit machen; Beispiel: se remettre en mouvement sich wieder in Bewegung setzen; mécanisme sich wieder in Gang setzen; Beispiel: se remettre à faire quelque chose etw wieder tun, wieder anfangen etwas zu tun3 météorologie Beispiel: le temps se remet au beau/à la pluie das Wetter wird wieder besser/regnerisch; Beispiel: il se remet à pleuvoir es fängt wieder an zu regnen4 (se replacer) Beispiel: se remettre en tête du groupe sich wieder an die Spitze setzen; Beispiel: se remettre debout/sur ses jambes wieder aufstehen/sich wieder auf die Beine stellen; Beispiel: se remettre à table wieder essen5 (se réconcilier) Beispiel: se remettre avec quelqu'un familier sich wieder mit jemandem versöhnen; Beispiel: ils se sont remis ensemble sie sind wieder zusammen -
5 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren]
См. также в других словарях:
sich übergeben — sich übergeben … Deutsch Wörterbuch
Übergeben — Übergében, verb. irreg. act. (S. Geben,) übergeben, zu übergeben. 1. Ein Ding körperlich und förmlich in die Gewalt eines andern geben. Jemanden einen Brief, die Schlüssel, ein anvertrautes Gut, ein Pfand übergeben. Die Gefangenen übergeben. Sich … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
übergeben, sich — sich übergeben V. (Aufbaustufe) den Mageninhalt von sich geben, sich erbrechen Synonyme: brechen, speien (geh.), spucken (ugs.), kotzen (ugs.), reihern (ugs.) Beispiel: Während der Schifffahrt musste er sich mehrmals übergeben … Extremes Deutsch
übergeben — aushändigen; überreichen; herüber reichen; widmen; überlassen; zueignen; zuwenden; spendieren; hingeben; gewähren; überantworten; … Universal-Lexikon
Übergeben — Emesis (fachsprachlich); Erbrechen; Vomitus (fachsprachlich); Erbrechungen * * * über|ge|ben [y:bɐ ge:bn̩], übergibt, übergab, übergeben: 1. <tr.; hat a) (jmdm. etwas) aushändigen und ihn damit in den Besitz von etwas setzen: dem neuen Mieter… … Universal-Lexikon
übergeben — ü·ber·ge̲·ben1; übergibt, übergab, hat übergeben; [Vt] 1 jemandem etwas übergeben jemandem etwas geben, das von diesem Zeitpunkt an ihm gehört ≈ jemandem etwas aushändigen, überreichen: jemandem einen Brief übergeben 2 jemandem etwas übergeben… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
übergeben — 1. a) abgeben, abliefern, ausgeben, aushändigen, ausliefern, bringen, einhändigen, freigeben, herausgeben, hinreichen, in die Hand drücken/geben, liefern, mitbringen, übermitteln, überreichen; (geh.): darbieten, darreichen, sich entäußern,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Übergeben — Klassifikation nach ICD 10 R11 Übelkeit und Erbrechen … Deutsch Wikipedia
Übergeben — Übergeben, 1) etwas in den Besitz od. in die Gewalt eines Andern geben; 2) bes. von Eltern, wenn sie bei Lebzeiten ihren Grundbesitz unter gewissen Bedingungen, z.B. der lebenslänglichen Ernährung u. Verpflegung, an ihre Kinder abtreten, s.… … Pierer's Universal-Lexikon
bogehueschte — sich übergeben … Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch
göbeln — sich übergeben ♦ Nach dem Bier muss ich göbeln … Jugendsprache Lexikon