-
1 Schönheit
f красота; Pers. красавица, F красотка -
2 красота
-
3 красота
die Schönheit =, тк. ед. ч.класси́ческая, ре́дкая, есте́ственная красота́ — die klássische, séltene, natürliche Schönheit
ко́нкурс красоты́ — der Schönheitswettbewerb
скульпту́ра необыча́йной красоты́ — éine Plástik von séltener Schönheit
Все восхища́лись её красото́й. — Álle wáren von íhrer Schönheit entzückt.
Мы любова́лись красото́й приро́ды, э́тих озёр. — Wir bewúnderten die Schönheit der Natúr, díeser Séen.
-
4 благолепие
hist. n Pracht f* * *благоле́пие veralt n Pracht f* * *благоле́пи|е<-я>благоле́пие храма die Schönheit des Tempels* * *nchrist. Ansehnlichkeit, Pracht -
5 идеальная красота
adjgener. ein Ideal an Schönheit, eine vollendete Schönheit -
6 не уступать по красоте
prepos.gener. (кому-л.) sich (mit j-m) an Schönheit messen (können), (кому-л.) sich mit (j-m) an Schönheit messen (können)Универсальный русско-немецкий словарь > не уступать по красоте
-
7 по красоте этот ландшафт не имеет себе равных
prepos.gener. die Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen, diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichenУниверсальный русско-немецкий словарь > по красоте этот ландшафт не имеет себе равных
-
8 красота до венца, а ум до конца
W: die Schönheit währt bis zur Hochzeit, der Verstand aber bis zum Ende; Ä: Verstand ist zu beachten, Schönheit zu betrachtenРусско-Немецкий словарь идиом > красота до венца, а ум до конца
-
9 с лица не воду пить
тж. не с лица́ во́ду питьW: aus dem Gesicht wird kein Wasser getrunken; E: es kommt nicht auf die Schönheit an ( bei der Wahl eines Lebensgefährten); Ä: Schönheit kann man nicht essen -
10 восхищаться
несов. bewúndern (h) кем / чем л. → A (дополн. обязательно); более эмоц. entzückt sein кем / чем л. → von DВсе восхища́лись её красото́й. — Álle bewúnderten íhre Schönheit. / Álle wáren von íhrer Schönheit entzückt.
Мы восхища́лись его́ му́жеством. — Wir bewúnderten séinen Mut.
-
11 von /D/
от, из, с• исходный пункт (место, время):von Berlin - от Берлинаvon drüben - оттуда / из-за океанаvon hinten - сзадиvon Norden - от севераvon der Küste - от побережьяvon wo - откудаvon vorn - спередиvon oben - сверхуvon unten - снизуvon rechts, von links - справа, слеваWir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.• von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:• von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.• von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):• промежуток времени von... bis, дата:Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.• в выражениях (без артикля):von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровленияvon Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берегvon Hause aus; von seiten - из дому; со стороныvon weitem; von fern(e) - издали; издалекаvon Hand herstellen - сделать вручнуюvon Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рожденияvon Adel sein - происходить из дворянского рода• перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.• перед названием материала:Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.• в пассиве перед исполнителем действия:Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.• вместо генитива:eine Freundin von mir - моя подругаder Roman von Goethe - роман Гёте• выбор, избранность:Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.• в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von /D/
-
12 von
от, из, с• исходный пункт (место, время):von Berlin - от Берлинаvon drüben - оттуда / из-за океанаvon hinten - сзадиvon Norden - от севераvon der Küste - от побережьяvon wo - откудаvon vorn - спередиvon oben - сверхуvon unten - снизуvon rechts, von links - справа, слеваWir feiern von alters her Weihnachten zu Hause. - Мы издавна / с давних пор отмечаем Рождество дома.• von … ab для обозначения места, от которого начинается действие:• von … aus для обозначения места, с которого начинается действие:Von Deutschland aus sieht man das ganz anders. - Находясь в Германии, на это смотришь совсем по-другому / по-иному.• von … an для обозначения времени, начала отсчёта (возможно и von... ab):• промежуток времени von... bis, дата:Ich danke Ihnen für Ihren Brief vom 24. Februar. - Благодарю за Ваше письмо от 24 февраля.• в выражениях (без артикля):von Herzen gute Besserung wünschen - от сердца желать скорого выздоровленияvon Bord gehen / von Deck gehen - сойти на берегvon Hause aus; von seiten - из дому; со стороныvon weitem; von fern(e) - издали; издалекаvon Hand herstellen - сделать вручнуюvon Beruf sein; von Geburt - быть по профессии; с рожденияvon Adel sein - происходить из дворянского рода• перед существительным со значением качества, свойства, абстрактным понятием:Sie war eine Frau von großer Schönheit. - Она была очень красивой женщиной.Sie ist von außergewöhnlicher Schönheit. - Она необычайной красоты.Es war ein Theaterstück von hohem Niveau. Это был спектакль высокого уровня.• перед названием материала:Sie kaufte einen Ring von purem Gold. - Она купила кольцо из чистого золота.• в пассиве перед исполнителем действия:Das Kind wurde von den Eltern gelobt. - Ребёнка похвалили родители.• вместо генитива:eine Freundin von mir - моя подругаder Roman von Goethe - роман Гёте• выбор, избранность:Von vielen Studenten war er der Fleißigste. - Из многих студентов он был самым прилежным.• в составе двойных предлогов в устоявшихся оборотах речи:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > von
-
13 наводка
* * *наво́дка f Richten n; Einstellung; Bau m; → наводить* * *наво́дк|а<-и>ж без мннаво́дка моста́ Brückenschlag m3. разг (красота́) Schönheit f* * *nradio. induktive Störung -
14 Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
vgener. Und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist - du hast gesehn: Die Welt - sie kann zur Schönheit taugen!Универсальный русско-немецкий словарь > Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
-
15 безыскуственный
-
16 божественная красота
adjgener. himmlische SchönheitУниверсальный русско-немецкий словарь > божественная красота
-
17 в таком костюме она была почти красавицей
prepos.gener. (с косметикой и украшениями) in dieser Aufmachung wär sie fast eine SchönheitУниверсальный русско-немецкий словарь > в таком костюме она была почти красавицей
-
18 восторгаться
восторга́ть entzücken;восторга́ться begeistert sein (Т von D)* * *восторга́| ться<-юсь, -ешься> нсврефл begeistert seinвосторга́ться красото́й гор von der Schönheit der Berge begeistert sein* * *vgener. bewundern (кем-л., чем-л), schwärmen (кем-л., чем-л.), sich begeistern, sich in Bewunderung verlieren, sich in Entzücken verlieren, verehren -
19 его поразила её красота
Универсальный русско-немецкий словарь > его поразила её красота
-
20 женщина редкой красоты
nУниверсальный русско-немецкий словарь > женщина редкой красоты
См. также в других словарях:
Schönheit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sie war eine kleine Schönheit. • Die Welt ist voll von Schönheit … Deutsch Wörterbuch
Schönheit — Schönheit, die liebliche Uebereinstimmung des Sinnlichen und Individuellen mit dem Idealen, die veredelte Idee in vollendeter äußerer Form, – der magische Vorschimmer einer andern Welt, die himmlische Offenbarung eines vollendeteren Daseins, das… … Damen Conversations Lexikon
Schönheit — Schönheit, s.u. Schön … Pierer's Universal-Lexikon
Schönheit — Schönheit, s. Schön und Ästhetik … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schönheit — ↑Beauté … Das große Fremdwörterbuch
Schönheit — 1. An Schönheit und an Leim bleibt man sehr leicht kleben. »Schönheit ist ein Vogelleim, jeder hänget gern daran, wer nur fleugt, wer nur schleicht, wer nur manchmal kriechen kann.« (Witzfunken, VIIIa, 209.) 2. Der Schönheit ist nicht zu trauen.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schönheit — Azurit, 1890 in Bisbee (Arizona), USA gefunden … Deutsch Wikipedia
Schönheit — Liebreiz; Anmut; Ästhetik; Grazie; Ebenmaß; Pepp; Pfiff; Reiz; Charme; Erlesenheit * * * Schön|heit [ ʃø:nhai̮t], die; , en … Universal-Lexikon
Schönheit — Die Schönheit ist ihm (ihr) nicht nachgelaufen: er (sie) ist überaus häßlich. Die Feststellung Ihre Schönheit ist über den Mittag hinaus (vgl. französisch ›Cette beauté est à son midi‹) meint: es geht nun abwärts, die blühende Jugend ist bereits… … Das Wörterbuch der Idiome
Schönheit — 1. a) Anmut, Attraktivität, Ausstrahlung, Charisma; (geh.): Bann; Liebreiz. b) Chic, Eleganz, Feinheit, Stil, Vornehmheit; (bildungsspr.): Noblesse. 2. schöne Frau; (bildungsspr.): Beauté, schöne Helena, Venus; (oft iron.): Schöne. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
Schönheit — die Schönheit (Grundstufe) hübsches Aussehen, Gegenteil zu Hässlichkeit Synonyme: Anmut, Attraktivität Beispiele: Die Schönheit der Landschaft hat ihn bezaubert. Die Stadt hat viel von ihrer Schönheit verloren … Extremes Deutsch