-
1 schärfen
-
2 schärfen
(DE) Schärfung {e} -
3 schärfen
точить, оттачивать <на-, от-точить>; Verstand, Auge usw. развивать <звить>; spitzen -
4 ковка (дефибрёрного камня)
Schärfen nРусско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > ковка (дефибрёрного камня)
-
5 насекать (дефибрерный камень)
Русско-немецкий словарь по целлюлозно-бумажному производству > насекать (дефибрерный камень)
-
6 изощрить
изощри́ть па́мять — das Gedächtnis schärfen
-
7 naoštriti
schärfen, schleifen (127), wetzen, zu|spitzen -
8 oštrenje
Schärfen n (-s), Schärfung t (-) -
9 oštriti
schärfen, schleifen (127); (olovku, pero) zu|spitzen; (kosu) dengeln -
10 initmek
Schärfen, beschleunigen -
11 sharpen
transitive verbschärfen (auch fig.); [an]spitzen [Bleistift]; (fig.) anregen [Appetit]* * *sharp·en[ˈʃɑ:pən, AM ˈʃɑ:rp-]vt▪ to \sharpen sth1. (make sharp) etw schärfento \sharpen a pencil einen Bleistift spitzento \sharpen scissors eine Schere schleifento \sharpen a knife ein Messer schärfen [o schleifen] [o wetzen2. (intensify) etw verschärfen [o verstärken]to \sharpen one's appetite den Appetit anregento \sharpen competition den Wettbewerb verschärfento \sharpen a debate eine Debatte verschärfen [o fam anheizen3. (make more distinct) etw scharf einstellenhow do you \sharpen the focus on this camera? wie stellt man bei dieser Kamera die Bildschärfe ein?4. (improve) etw schärfento \sharpen one's mind den Verstand schärfento \sharpen the senses die Sinne schärfento \sharpen one's skills an seinem Können feilen5. MUS etw um einen Halbton erhöhen* * *['SAːpən]1. vt1) knife schleifen, schärfen, wetzen; razor wetzen; pencil spitzen; (fig) appetite anregen; wits schärfen; sensation erhöhento sharpen one's claws (lit, fig) — seine Krallen wetzen
2. viher voice sharpened (in fear, anxiety etc) — ihre Stimme wurde schrill
* * *sharpen [ˈʃɑː(r)pən]A v/t1. schärfen, wetzen, schleifen3. fig jemanden scharfmachen, anreizen4. fig den Verstand etc schärfen5. jemandes Appetit anregen6. a) ein Gesetz etc verschärfenb) den Schmerz verstärkenc) seinen Worten oder seiner Stimme einen scharfen Klang geben* * *transitive verbschärfen (auch fig.); [an]spitzen [Bleistift]; (fig.) anregen [Appetit]* * *v.anspitzen v.schleifen v.schärfen v. -
12 edge
1. noun1) (of knife, razor, weapon) Schneide, diethe knife has lost its edge — das Messer ist stumpf geworden od. ist nicht mehr scharf
take the edge off something — etwas stumpf machen; (fig.) etwas abschwächen
that took the edge off our hunger — das nahm uns erst einmal den Hunger
be on edge [about something] — [wegen etwas] nervös od. gereizt sein
set somebody's teeth on edge — jemandem durch Mark und Bein gehen
have the edge [on somebody/something] — (coll.) jemandem/einer Sache überlegen od. (ugs.) über sein
edge of a table — Tischkante, die
3) (boundary) (of sheet of paper, road, forest, desert, cliff) Rand, der; (of sea, lake, river) Ufer, das; (of estate) Grenze, dieedge of the paper/road — Papier-/Straßenrand, der
2. intransitive verbon the edge of something — (fig.) am Rande einer Sache (Gen.)
(move cautiously) sich schiebenedge along something — sich an etwas (Dat.) entlangschieben
edge away from somebody/something — sich allmählich von jemandem/etwas entfernen
3. transitive verbedge out of the room — sich aus dem Zimmer stehlen
1) (furnish with border) säumen [Straße, Platz]; besetzen [Kleid, Hut]; einfassen [Garten, Straße]2) (push gradually) [langsam] schiebenedge one's way through a crowd — sich [langsam] durch eine Menschenmenge schieben od. drängen
* * *[e‹] 1. noun1) (the part farthest from the middle of something; a border: Don't put that cup so near the edge of the table - it will fall off; the edge of the lake; the water's edge.) der Rand2) (the cutting side of something sharp, eg a knife or weapon: the edge of the sword.) die Schneide3) (keenness; sharpness: The chocolate took the edge off his hunger.) die Schärfe2. verb1) (to form a border to: a handkerchief edged with lace.) umsäumen2) (to move or push little by little: He edged his chair nearer to her; She edged her way through the crowd.) schieben•- academic.ru/23375/edging">edging- edgy
- edgily
- edginess
- have the edge on/over
- on edge* * *[eʤ]I. nat the \edge of the road am Straßenrand [o SCHWEIZ a. Strassenbord]the \edge of the table die Tischkanteto be on the \edge of collapse/a catastrophe am Rande des Zusammenbruchs/einer Katastrophe stehenrounded/sharp \edge abgerundete/scharfe Kanteto put an \edge on sth etw schärfen [o schleifen]to take the \edge off sth etw stumpf machenhis apology took the \edge off her anger seine Entschuldigung besänftigte ihren Ärgerthere's an \edge to her voice sie schlägt einen scharfen Ton anto take the \edge off sb's appetite jdm den Appetit nehmen5. (nervousness)to be on \edge nervös [o gereizt] seinher nerves are on \edge sie ist nervös6. (superiority)▪ the \edge Überlegenheit fto have the \edge over sb jdm überlegen sein, jdm gegenüber im Vorteil sein\edge in expertise Know-How-Vorteil m7.▶ to live on the \edge ein extremes [o exzentrisches] Leben führenII. vtto \edge one's way forward sich akk langsam vorwärtsbewegen* * *[edZ]1. n1) (of knife, razor) Schneide fto take the edge off sth ( fig, sensation ) — etw der Wirkung (gen) berauben; pain etw lindern
his arrogance sets my teeth on edge — seine Arroganz bringt mich auf die Palme (inf)
my nerves are on edge — ich bin schrecklich nervös
to have the edge on sb/sth — jdm/etw überlegen sein
but the professional had the edge — aber der Profi war eben besser
it gives her/it that extra edge — darin besteht eben der kleine Unterschied
2) (= outer limit) Rand m; (of brick, cube) Kante f; (of lake, river) Ufer nt, Rand m; (of sea) Ufer nt; (of estates etc) Grenze fa book with gilt edges — ein Buch mit Goldschnitt
rough edges (fig) — kleine Mängel pl
2. vt1) (= put a border on) besetzen, einfassen2) (= sharpen) tool, blade schärfen, schleifen, scharf machen3)to edge one's way toward(s) sth (slowly) — sich allmählich auf etw (acc) zubewegen; (carefully) sich vorsichtig auf etw (acc) zubewegen
3. visich schiebento edge away from sb/sth — sich allmählich immer weiter von jdm/etw entfernen
he edged past me — er drückte or schob sich an mir vorbei
* * *edge [edʒ]A s1. a) Schneide fb) Schärfe f:the knife has no edge das Messer ist stumpf oder schneidet nicht;take ( oder blunt) the edge off eine Klinge stumpf machen, fig einer Sache die Spitze oder Schärfe oder Wirkung nehmen, etwas abschwächen oder entschärfen;put an edge on sth etwas schärfen oder schleifen;he had an edge to his voice, his voice had an edge to it seine Stimme klang nervös oder gereizt;give sb the (sharp) edge of one’s tongue umg jemanden zusammenstauchen2. fig Schärfe f, Spitze f:a) etwas verschärfen,b) etwas in Schwung bringen;not put too fine an edge (up)on it kein Blatt vor den Mund nehmen3. Ecke f, scharfe Kante, (Berg)Grat m4. (äußerster) Rand, Saum m:edge of the woods Waldrand;be on the edge of despair fig am Rande der Verzweiflung sein;be on the edge of doing sth kurz davor stehen oder im Begriff sein, etwas zu tun5. Grenze f, Grenzlinie f6. Kante f, Schmalseite f:the edge of the table die Tischkante;set (up) on edge hochkant stellen;on edge fig nervös; gereizt;set sb’s teeth on edgea) jemanden nervös oder umg kribb(e)lig machen,b) jemandem durch Mark und Bein gehen;catch an edge (Skilauf) verkanten8. umg Vorteil m:give sb an edge jemandem einen Vorteil verschaffen;have the edge on sb einen Vorteil gegenüber jemandem haben, jemandem über sein9. Eiskunstlauf: (Einwärts-, Auswärts) Bogen mB v/t1. schärfen, schleifen2. umsäumen, umranden, begrenzen, einfassen3. TECHa) beschneiden, abkantenb) Blech bördeln5. die Ski kantenedge sb into second place jemanden knapp auf den zweiten Platz verweisen* * *1. noun1) (of knife, razor, weapon) Schneide, diethe knife has lost its edge — das Messer ist stumpf geworden od. ist nicht mehr scharf
take the edge off something — etwas stumpf machen; (fig.) etwas abschwächen
be on edge [about something] — [wegen etwas] nervös od. gereizt sein
have the edge [on somebody/something] — (coll.) jemandem/einer Sache überlegen od. (ugs.) über sein
edge of a table — Tischkante, die
3) (boundary) (of sheet of paper, road, forest, desert, cliff) Rand, der; (of sea, lake, river) Ufer, das; (of estate) Grenze, dieedge of the paper/road — Papier-/Straßenrand, der
2. intransitive verbon the edge of something — (fig.) am Rande einer Sache (Gen.)
(move cautiously) sich schiebenedge along something — sich an etwas (Dat.) entlangschieben
3. transitive verbedge away from somebody/something — sich allmählich von jemandem/etwas entfernen
1) (furnish with border) säumen [Straße, Platz]; besetzen [Kleid, Hut]; einfassen [Garten, Straße]2) (push gradually) [langsam] schiebenedge one's way through a crowd — sich [langsam] durch eine Menschenmenge schieben od. drängen
* * *n.Ecke -n f.Grat -e m.Kante -n f.Rahmen - m.Rand ¨-er m.Saum Säume m.Schneide -n f.Schärfe -n f.Vorteil -e m.Zacke -n f. (on) v.antreiben v.drängen v.schieben v.(§ p.,pp.: schob, geschoben) v.einfassen v.schärfen v.säumen v.umsäumen v. -
13 sharpen
sharp·en [ʼʃɑ:pən, Am ʼʃɑ:rp-] vtto \sharpen sth1) ( make sharp) etw schärfen;to \sharpen a pencil einen Bleistift spitzen;to \sharpen scissors eine Schere schleifen;to \sharpen a knife ein Messer schärfen [o schleifen] [o wetzen];to \sharpen one's appetite den Appetit anregen;to \sharpen competition den Wettbewerb verschärfen;3) ( make more distinct) etw scharf einstellen;how do you \sharpen the focus on this camera? wie stellt man bei dieser Kamera die Bildschärfe ein?4) ( improve) etw schärfen;to \sharpen one's mind den Verstand schärfen;to \sharpen the senses die Sinne schärfen;to \sharpen one's skills an seinem Können feilen5) mus etw um einen Halbton erhöhen -
14 acuo
acuo, acuī, acūtum, ere (v. Stamm Ac, wie acus, ūs, acies), schärfen, wetzen, zuspitzen, spitzen (Ggstz. obtundere, retundere), I) eig.: serram, Cic.: dentes, Hor.: dentes in proelia, Tibull.: gladios, Liv.: enses, Ov.: ferrum, Verg.: tela (Hauer) sua attritu (v. Eber), Sen.: sagittas cote, Hor.: palos, Col. – II) übtr., a) (gramm. t.t.) schärfen, syllabam, schärfer od. heller aussprechen, betonen, durch Betonung hervorheben (Ggstz. gravem ponere), Quint. 1, 5, 22 u. 30. – b) gleichs. wetzen, schärfen, üben, linguam exercitatione dicendi, geläufiger machen, Cic.: u. so bl. linguam, Hor.: ingenia adulescentium (Ggstz. obtundere), Cic.: mentem, prudentiam intellegendi, Cic.: illos aetas acuet, witzigen, Ter.: se ad exagitandam hanc eius legationem, sich darauf spitzen, Cic. – c) gleichs. zuschleifen = vervollkommnen, neque enim ignoro et quae bona sint fieri meliora posse doctrinā et quae optima non aliquo modo acui tamen et corrigi posse, Cic. de or. 1, 115. – d) einen Zustand usw. gleichs. schärfen, noch mehr anfachen, entflammen, steigern, erhöhen, α) v. leb. Subjj.: industriam, Cornif. rhet.: studia (Rednerstudien) M. Ciceronis, Val. Max.: hac moderatione tam iusta studia (Sympathien), Liv.: alci metum, Verg.: u. iras in haec, Verg.: iram hosti ad vindicandas sociorum iniurias, Liv.: quibuscumque irritamentis poterat iras militum, Liv. – β) v. lebl. Subjj.: auctoritas maiorum erigit omnium cupiditates et acuit industriam, Cornif. rhet.: curam acuebat, quod adversus Latinos bellandum erat, es schärfte (der Umstand) die Vorsorge, daß usw., Liv.: huius propinquitas populi acuit curam (Vorsorge) patribus, Liv. – e) leb. Wesen usw. gemütlich, leidenschaftlich anspornen, anregen, aufregen, aufmuntern, anfeuern, antreiben, anreizen, α) v. leb. Subjj.: Martem (= Tapferkeit), Verg.: lupos auditis balatibus, Verg.: illum, Cic., alqm his verbis, Verg.: simul ceteros ad aemulandas virtutes, Liv.: ad tutandos semet ipsos et rem publicam secum animos, Liv.: iuventutem ad dicendum, Cic. – β) von lebl. Subjj.: illos aemulatio inter se et omnes causae acuunt, Liv.: non praecipue acuit ad cupiditatem litterarum amor laudis? Cic.: nec alia provincia militem magis ad virtutem acuebat, Liv.: nec ira magis publica quam privatum compendium in hostem acuebat, Liv.
-
15 aiguiser
-
16 grind
1. transitive verb,1) (reduce to small particles)grind [up] — zermahlen; pulverisieren [Metall]; mahlen [Kaffee, Pfeffer, Getreide]
2) (sharpen) schleifen [Schere, Messer]; schärfen [Klinge]; (smooth, shape) schleifen [Linse, Edelstein]3) (rub harshly) zerquetschengrind one's teeth — mit den Zähnen knirschen
4) (produce by grinding) mahlen [Mehl]2. intransitive verb,3. noungrind to a halt, come to a grinding halt — [Fahrzeug:] quietschend zum Stehen kommen; (fig.) [Verkehr:] zum Erliegen kommen; [Maschine:] stehen bleiben; [Projekt:] sich festfahren
Plackerei, die (ugs.)the daily grind — (coll.) der alltägliche Trott
Phrasal Verbs:- academic.ru/87578/grind_away">grind away* * *1. past tense, past participle - ground; verb1) (to crush into powder or small pieces: This machine grinds coffee.) mahlen2) (to rub together, usually producing an unpleasant noise: He grinds his teeth.) knirschen3) (to rub into or against something else: He ground his heel into the earth.) bohren2. noun(boring hard work: Learning vocabulary is a bit of a grind.) die Schinderei- grinder- grinding
- grindstone
- grind down
- grind up
- keep someone's nose to the grindstone
- keep one's nose to the grindstone* * *[graɪnd]I. nthe daily \grind der tägliche Trottto be a real \grind sehr mühsam seinII. vt<ground, ground>1. (crush)▪ to \grind sth coffee, pepper etw mahlenfreshly ground coffee frisch gemahlener Kaffeeto \grind sth [in]to flour/a powder etw fein zermahlento \grind meat AM, AUS Fleisch fein hackento \grind one's teeth mit den Zähnen knirschen2. (press firmly)Sara ground her cigarette into the ashtray Sara drückte ihre Zigarette im Aschenbecher aus3. (sharpen)▪ to \grind sth etw schleifen [o schärfen] [o wetzen4.III. vi<ground, ground>to \grind to a halt car, machine [quietschend] zum Stehen kommen; production stocken; negotiations sich akk festfahren▶ the mills of God \grind slowly [but they \grind exceeding small] ( prov) Gottes Mühlen mahlen langsam [aber trefflich fein] prov* * *[graɪnd] vb: pret, ptp ground1. vtto grind sth to a powder — etw fein zermahlen/zerstoßen
3) (= turn) handle, barrel organ drehento grind one's heel into the earth — den Absatz in die Erde bohren
4)the tyrant ground the people into the dust — der Tyrann hat das Volk zu Tode geschunden
2. vi1) (mill) mahlen; (brakes, teeth, gears) knirschenthe metal ground against the stone —
the ship ground against the rocks — das Schiff lief knirschend auf die Felsen auf
to grind to a halt or standstill (lit) — quietschend zum Stehen kommen; (fig) stocken; (production etc) zum Erliegen kommen; (negotiations)
3. nSee:→ bumpshe found housework a grind — sie empfand Hausarbeit als Plackerei (inf)
* * *grind [ɡraınd]A v/t prät und pperf ground [ɡraʊnd]1. Glas etc schleifen, Brillengläser etc einschleifen2. ein Messer etc schleifen, wetzen, schärfen:grind small (into dust) fein (zu Staub) zermahlen;grind with emery (ab)schmirgeln, glätten4. a) Kaffee, Korn etc mahlenb) Fleisch durchdrehen:grind meat auch Hackfleisch machen6. knirschend aneinanderreiben:grind one’s teeth mit den Zähnen knirschengrind the faces of the poor die Armen aussaugen8. einen Leierkasten drehen9. oft grind out ein Musikstück herunterspielen, einen Zeitungsartikel etc herunterschreiben, hinhauen10. grind out mühsam hervorbringen, ausstoßen12. some lorries were grinding their way up the long incline umg ein paar Lkws quälten sich die lange Steigung hochB v/i2. sich mahlen oder schleifen lassen3. knirschen:a) quietschend zum Stehen kommen,b) fig zum Erliegen kommen;the negotiations ground on for several months die Verhandlungen schleppten sich über mehrere Monate dahin4. umg sich abschinden, schuftenfor für):grind at English Englisch paukenC s1. Knirschen n2. umg Schinderei f, Schufterei f:the daily grind der Alltagstrott3. SCHULE umga) Pauken n, Büffeln n, Ochsen nb) Pauker(in), Büffler(in)4. Br sl Nummer f sl (Geschlechtsverkehr):have a grind eine Nummer machen oder schieben* * *1. transitive verb,grind [up] — zermahlen; pulverisieren [Metall]; mahlen [Kaffee, Pfeffer, Getreide]
2) (sharpen) schleifen [Schere, Messer]; schärfen [Klinge]; (smooth, shape) schleifen [Linse, Edelstein]3) (rub harshly) zerquetschen4) (produce by grinding) mahlen [Mehl]5) (fig.): (oppress, harass) auspressen (fig.)2. intransitive verb,3. noungrind to a halt, come to a grinding halt — [Fahrzeug:] quietschend zum Stehen kommen; (fig.) [Verkehr:] zum Erliegen kommen; [Maschine:] stehen bleiben; [Projekt:] sich festfahren
Plackerei, die (ugs.)the daily grind — (coll.) der alltägliche Trott
Phrasal Verbs:* * *n.Plackerei f. v.(§ p.,p.p.: ground)= mahlen v.(§ p.,pp.: mahlte, gemahlen)reiben v.(§ p.,pp.: rieb, gerieben)schleifen v.wetzen v. -
17 afilar
afi'larvschärfen, schleifen, spitzenverbo transitivo[cuchillo, tijeras] schleifen[lápiz] spitzen————————afilarse verbo pronominalafilarafilar [afi'lar]num2num (sentidos) schärfen■ afilarsenum1num (sentido) sich schärfennum2num (adelgazarse) schmaler werden -
18 acuo
acuo, acuī, acūtum, ere (v. Stamm Ac, wie acus, ūs, acies), schärfen, wetzen, zuspitzen, spitzen (Ggstz. obtundere, retundere), I) eig.: serram, Cic.: dentes, Hor.: dentes in proelia, Tibull.: gladios, Liv.: enses, Ov.: ferrum, Verg.: tela (Hauer) sua attritu (v. Eber), Sen.: sagittas cote, Hor.: palos, Col. – II) übtr., a) (gramm. t.t.) schärfen, syllabam, schärfer od. heller aussprechen, betonen, durch Betonung hervorheben (Ggstz. gravem ponere), Quint. 1, 5, 22 u. 30. – b) gleichs. wetzen, schärfen, üben, linguam exercitatione dicendi, geläufiger machen, Cic.: u. so bl. linguam, Hor.: ingenia adulescentium (Ggstz. obtundere), Cic.: mentem, prudentiam intellegendi, Cic.: illos aetas acuet, witzigen, Ter.: se ad exagitandam hanc eius legationem, sich darauf spitzen, Cic. – c) gleichs. zuschleifen = vervollkommnen, neque enim ignoro et quae bona sint fieri meliora posse doctrinā et quae optima non aliquo modo acui tamen et corrigi posse, Cic. de or. 1, 115. – d) einen Zustand usw. gleichs. schärfen, noch mehr anfachen, entflammen, steigern, erhöhen, α) v. leb. Subjj.: industriam, Cornif. rhet.: studia (Rednerstudien) M. Ciceronis, Val. Max.: hac moderatione tam iusta studia (Sympathien), Liv.: alci metum, Verg.: u. iras in haec, Verg.: iram hosti ad vindicandas sociorum iniurias, Liv.: quibuscumque irritamentis poterat iras militum,————Liv. – β) v. lebl. Subjj.: auctoritas maiorum erigit omnium cupiditates et acuit industriam, Cornif. rhet.: curam acuebat, quod adversus Latinos bellandum erat, es schärfte (der Umstand) die Vorsorge, daß usw., Liv.: huius propinquitas populi acuit curam (Vorsorge) patribus, Liv. – e) leb. Wesen usw. gemütlich, leidenschaftlich anspornen, anregen, aufregen, aufmuntern, anfeuern, antreiben, anreizen, α) v. leb. Subjj.: Martem (= Tapferkeit), Verg.: lupos auditis balatibus, Verg.: illum, Cic., alqm his verbis, Verg.: simul ceteros ad aemulandas virtutes, Liv.: ad tutandos semet ipsos et rem publicam secum animos, Liv.: iuventutem ad dicendum, Cic. – β) von lebl. Subjj.: illos aemulatio inter se et omnes causae acuunt, Liv.: non praecipue acuit ad cupiditatem litterarum amor laudis? Cic.: nec alia provincia militem magis ad virtutem acuebat, Liv.: nec ira magis publica quam privatum compendium in hostem acuebat, Liv. -
19 whet
- tt-1) (sharpen) wetzen2) (fig.): (stimulate) anregen [Appetit]* * *[wet]past tense, past participle - whetted; verb•- academic.ru/81969/whetstone">whetstone* * *<- tt->[(h)wet]vt1. (stimulate)to \whet sb's appetite [for sth] jdm Appetit [auf etw akk] machento \whet a blade/knife [against a stone] eine Klinge schärfen/ein Messer [an einem Stein] wetzen* * *[wet]vtknife, scythe wetzen; axe schleifen, schärfen; appetite, curiosity anregen* * *whet [wet; hwet]A v/t1. wetzen, schärfen, schleifen2. fig jemandes Appetit anregen, jemandes Neugierde etc reizen, anstacheln:whet sb’s appetite for sth fig jemandem etwas schmackhaft machenB s1. Wetzen n, Schärfen n, Schleifen n2. fig Ansporn m, Anreiz m3. (Appetit)Anreger m, besonders Aperitif m* * *- tt-1) (sharpen) wetzen2) (fig.): (stimulate) anregen [Appetit]* * *v.wetzen v. -
20 заострять
, < заострить> (13 e.) spitzen, schärfen; verjüngen; fig. zuspitzen, verschärfen; konzentrieren (на П auf A); заостряться spitz od. scharf werden; gespannt od. angespannt sein* * *заостря́ть, <заостри́ть> spitzen, schärfen; verjüngen; fig. zuspitzen, verschärfen; konzentrieren (на П auf A);* * *заостря́|ть1. (сде́лать о́стрым) spitz machen2. перен (вопро́с) zuspitzen* * *v1) gener. abschrägen, abspitzen, anspitzen (êîë), anspitzen (колышек), aufschärfen, schleifen, wetzen, zuschleifen, spitzen, zuspitzen2) eng. abschärfen, schärfen3) road.wrk. abgründen4) weld. anschärfen, zuschärfen5) wood. ausspitzen, spitzen (напр. колья)
См. также в других словарях:
Schärfen — Schärfen, 1) etwas scharf machen, bes. schneidende Werkzeuge scharf, schärfer machen, geschieht durch Schleifen, Abziehen, Dängeln, Feilen; 2) die Hauschläge auf den Mühlsteinen machen; 3) das zu dem Büchereinbände bestimmte Leder an den Ecken u … Pierer's Universal-Lexikon
Scharfen — Scharfen, kleines Geschützstück von geschmiedetem Eisen, schießt 1/2 Pfund, steht wie ein Doppelhaken auf einem Bocke … Pierer's Universal-Lexikon
schärfen — 1.intr=Hehlersein.Herleitungunbekannt.Rotwseitdemfrühen19.Jh. 2.esschärftmich=esinteressiertmichlebhaft;esmachtmichbegierig.⇨Scharfmachen.1980ff,halbw … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
schärfen — V. (Mittelstufe) etw. scharf machen Synonyme: schleifen, wetzen Beispiel: Hast du das Messer schon geschärft? … Extremes Deutsch
Schärfen (2) — 2. Schärfen, verb. reg. act. welches unmittelbar von scharf abstammet, scharf oder schärfer machen. 1) Eigentlich, wo es in der anständigern Sprechart als ein allgemeiner Ausdruck für die gemeinern scharf machen und wetzen u.s.f. gebraucht wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schärfen — Als Schärfen wird das Verändern von Bildinformation bezeichnet, wenn diese Veränderung die Unterscheidbarkeit verschiedener Bilddetails untereinander erhöht. Beim Schärfen wird der tatsächliche Informationsgehalt (also die optische Schärfe) nicht … Deutsch Wikipedia
schärfen — schleifen; scharf machen; anspitzen * * * schär|fen [ ʃɛrfn̩] <tr.; hat: 1. scharf, zum Schneiden geeignet machen, scharf schleifen: ein Messer schärfen. Syn.: ↑ anspitzen, ↑ spitzen, ↑ wetzen … Universal-Lexikon
Schärfen (1) — 1. Schärfen, verb. reg. act. welches nicht so wohl von scharf, als vielmehr mit demselben und mit schärben von 1 Schar abstammet, und schneiden bedeutet, aber nur in einigen Fällen üblich ist. Die Jäger gebrauchen dieses Wort und dessen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schärfen — 1. abziehen, scharf machen, schleifen, wetzen. 2. verbessern, verfeinern, vervollkommnen. * * * schärfen:scharfmachen·abziehen·schleifen·wetzen;auch⇨anspitzen(1),⇨dengeln schärfen 1.schleifen,scharfmachen,wetzen,abziehen,feilen,zufeilen,spitzen 2 … Das Wörterbuch der Synonyme
schärfen — schạ̈r·fen; schärfte, hat geschärft; [Vt] 1 etwas schärfen etwas ↑scharf (1) machen ≈ schleifen <eine Axt, ein Messer schärfen>: Die Katze schärfte ihre Krallen am Baum 2 etwas schärft etwas etwas macht etwas genauer, leistungsfähiger… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schärfen — scharf: Das altgerm. Adjektiv mhd. scharf, scharpf, ahd. scarf, scarph, niederl. scherp, engl. sharp, schwed. skarp gehört im Sinne von »schneidend« zu der unter 1↑ scheren dargestellten, vielfach erweiterten Wurzel *‹s›ker »schneiden«. Näher… … Das Herkunftswörterbuch