Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

(relevance)

  • 1 ἁλοσύδνη

    Grammatical information: adj.
    Meaning: epithet of Thetis Υ 207, the Nereids A. R. 4, 1599, name of a sea-goddess δ 404. Meaning unknown.
    Dialectal forms: Myc. a₂ro[ ]udopi has been interpreted as \/ halos hudo(t)phi\/.
    Origin: IE [Indo-European]X [probably] [878] * sh₂el- 'salt'; [78] * ued- `water'
    Etymology: Connected with ἅλς and ὕδωρ as "Wave of the sea", s. ὕδωρ. - ὕδναι ἔγγονοι, σύντροφοι and ὕδνης εἰδώς, ἔμπειρος H. can have been extracted from ἁλοσύδνη. The relevance of the Myc. word(s) is unclear. Cf. DELG. - The meaning, though, is not very clear, and the form aCVC-udn- is typically Pre-Greek. Chantraine's Καλυδών, - ύδνα (typically Pre-Greek) is an example; cf. Καλυκαδνος. Schwyzer 475.5 asks whether the nom. was - υδνα, in which case Pre-Greek origin is even more probable.
    Page in Frisk: 1,77-78

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἁλοσύδνη

  • 2 Νηρεύς

    Νηρεύς, -έως
    Grammatical information: m.
    Meaning: Sea-god, son of Pontos and Gaia (h. Ap. 319, Hes. Th. 233 a. 240).
    Other forms: Ion. - ῆος.
    Derivatives: Νηρεῖος in Νηρεῖα τέκνα = `fishes' (Euphro 8, 2) and Νήρειον, - άδιον = δελφίνιον, plantname (Ps.-Dsc.) [referring also to νηρόν `(fresh) water' (s.v.)? improbable. -- Besides Νηρηΐς, - εΐς, pl. - ίδες f. `Nereids, seanymphs' (Il.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: As Νηρεύς has only relevance as father of the Nereiden (v. Wilamowitz Glaube 1, 219, Nilsson Gr. Rel. 1, 240) (in Hom. prob. mentioned as ἅλιος γέρων), we hould consider with Bosshardt 122, whether the father was called afters his daughters. He may also be indicated as Πρωτεύς (West ad Hes. Th. 233). As basis of Νηρη-(Ϝ)ίδ- also other stems have been considered beside Νηρεύς; cf. Schwyzer 465, Chantraine Form. 345 f. -- Fick 1, 503 referred to Lith. nérti `submerge', s. Fraenkel Sybaris 40 f., Wb. s. nérti 1. To be considered further νηρίδας τὰς κοίλας πέτρας and νηρόν τὸ ταπεινόν H.(?) -- Diff. Schulze Q. 475, Brugmann Sächs. Ges. Ber. 1899, 213: from *σνᾱϜερο- to νάω `well, stream'; noncommittal attempts. -- Cf. WP. 2, 693 f.; also Kretschmer Glotta 15, 64. An IE etymology seems hardly to be expected; as the ending suggests the word will be Pre-Greek.
    See also: s. νάω.
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Νηρεύς

  • 3 θεοσεβής

    θεοσεβής, ές (s. two prec. entries; Soph., Hdt.+; Vett. Val. 17, 1; 19; 18, 16; Herm. Wr. 9, 4b; IG XIV, 1325; Kaibel 729, 2; PGiss 55, 1; UPZ 14, 20 [158 B.C.], on which s. the editor’s note p. 159; LXX; TestAbr A 4, p. 81, 4 [Stone p. 10]; TestNapht 1:10; JosAs; EpArist 179; Philo, Mut. Nom. 197; Jos., C. Ap. 2, 140; Just. [D. 118, 3 θεοσεβέστεροι]; Tat. 13, 3; Ath. 37, 1. cp. also Jos., Ant. 12, 284; 20, 195, and the Jewish ins in the theater at Miletus in Dssm., LO 391f [LAE 446f] and Schürer III 164–72, SAB 1897, 221ff; ins BWander, Gottesfürchtige und Sympathisanten [WUNT 104] ’98, 87–137, w. caution concerning relevance for biblical data) god-fearing, devout J 9:31. W. θεοφιλής: γένος τῶν Χριστιανῶν MPol 3:2. Of Job 1 Cl 17:3 (Job 1:1).—Lampe s.v. DELG s.v. σέβομαι. S. SEG XLII, 726 and 1226. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεοσεβής

  • 4 μυστήριον

    μυστήριον, ου, τό ‘secret, secret rite, secret teaching, mystery’ a relig. t.t. (predom. pl.) applied in the Gr-Rom. world mostly to the mysteries w. their secret teachings, relig. and political in nature, concealed within many strange customs and ceremonies. The principal rites remain unknown because of a reluctance in antiquity to divulge them (Trag.+; Hdt. 2, 51, 2; Diod S 1, 29, 3; 3, 63, 2; Socrat., Ep. 27, 3; Cornutus 28 p. 56, 22; 57, 4; Alciphron 3, 26, 1; OGI 331, 54; 528, 13; 721, 2, SIG s. index; Sb 7567, 9 [III A.D.]; PGM 1, 131; 4, 719ff; 2477 τὰ ἱερὰ μ. ἀνθρώποις εἰς γνῶσιν; 5, 110; 12, 331; 13, 128 τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ. Only the perfected gnostic is τῶν μυστηρίων ἀκροατής Hippol., Ref. 5, 8, 29.—OKern, D. griech. Mysterien d. klass. Zeit 1927; WOtto, D. Sinn der eleusin. Myst. ’40; MNilsson, The Dionysiac Mysteries of the Hell. and Rom. Age, ’57; Kl. Pauly III 1533–42; WBurkert, Antike Mysterien ’90). Also LXX and other versions of the OT use the word, as well as En (of the heavenly secret) and numerous pseudepigr., Philo, Joseph. (C. Ap. 2, 189, 266), apolog. (exc. Ar.); it is a loanw. in rabb. Our lit. uses μ. in ref. to the transcendent activity of God and its impact on God’s people.
    the unmanifested or private counsel of God, (God’s) secret, the secret thoughts, plans, and dispensations of God (SJCh 78, 9; τὸ μ. τῆς μοναρχίας τῆς κατὰ τὸν θεόν Theoph. Ant. 2, 28 [p. 166, 17]) which are hidden fr. human reason, as well as fr. all other comprehension below the divine level, and await either fulfillment or revelation to those for whom they are intended (the divine Logos as διδάσκαλος θείων μυστηρίων Orig., C. Cels. 3, 62, 9: the constellations as δεῖγμα καὶ τύπον … μεγάλου μυστηρίου Hippol. Ant. 2, 15 [p. 138, 7]; Abraham is τῶν θείων … μέτοχος μυστηρίων Did., Gen. 213, 20).
    In the gospels μ. is found only in one context, where Jesus says to the disciples who have asked for an explanation of the parable(s) ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τ. θεοῦ Mk 4:11; the synopt. parallels have the pl. Mt 13:11 (LCerfaux, NTS 2, ’55/56, 238–49); Lk 8:10.—WWrede, D. Messiasgeh. in den Evv. 1901; HEbeling, D. Messiasgeh. u. d. Botschaft des Mc-Evangelisten ’39; NJohansson, SvTK 16, ’40, 3–38; OPiper, Interpretation 1, ’47, 183–200; RArida, St Vladimar Theol. Qtly 38, ’94, 211–34 (patristic exegesis Mk 4:10–12 par.).
    The Pauline lit. has μ. in 21 places. A secret or mystery, too profound for human ingenuity, is God’s reason for the partial hardening of Israel’s heart Ro 11:25 or the transformation of the surviving Christians at the Parousia 1 Cor 15:51. Even Christ, who was understood by so few, is God’s secret or mystery Col 2:2, hidden ages ago 1:26 (cp. Herm. Wr. 1, 16 τοῦτό ἐστι τὸ κεκρυμμένον μυστήριον μέχρι τῆσδε τῆς ἡμέρας), but now gloriously revealed among the gentiles vs. 27, to whom the secret of Christ, i.e. his relevance for them, is proclaimed, 4:3 (CMitton, ET 60, ’48/49, 320f). Cp. Ro 16:25; 1 Cor 2:1 (cp. Just., D. 91, 1; 131, 2 al. μ. τοῦ σταυροῦ; 74, 3 τὸ σωτήριον τοῦτο μ., τοῦτʼ ἔστι τὸ πάθος τοῦ χριστοῦ). The pl. is used to denote Christian preaching by the apostles and teachers in the expr. οἰκονόμοι μυστηρίων θεοῦ 1 Cor 4:1 (Iambl., Vi. Pyth. 23, 104 calls the teachings of Pyth. θεῖα μυστήρια). Not all Christians are capable of understanding all the mysteries. The one who speaks in tongues πνεύματι λαλεῖ μυστήρια utters secret truths in the Spirit which the person alone shares w. God, and which others, even Christians, do not understand 1 Cor 14:2. Therefore the possession of all mysteries is a great joy 13:2 (Just., D. 44, 2). And the spirit-filled apostle can say of the highest stage of Christian knowledge, revealed only to the τέλειοι: λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ we impart the wisdom of God in the form of a mystery (ἐν μυστηρίῳ=in a mysterious manner [Laud. Therap. 11] or =secretly, so that no unauthorized person would learn of it [cp. Cyr. of Scyth. p. 90, 14 ἐν μυστηρίῳ λέγει]) 2:7 (AKlöpper, ZWT 47, 1905, 525–45).—Eph, for which (as well as for Col) μ. is a predominant concept, sees the μ. τοῦ θελήματος αὐτοῦ (sc. θεοῦ) 1:9 or μ. τ. Χριστοῦ 3:4 or μ. τ. εὐαγγελίου 6:19 in acceptance of the gentiles as Christians 3:3ff, 9ff. A unique great mystery is revealed 5:32, where the relation betw. Christ and the Christian community or church is spoken of on the basis of Gen 2:24 (cp. the interpretation of the sun as symbol of God, Theoph. Ant. 2, 15 [p. 138, 8], and s. WKnox, St. Paul and the Church of the Gentiles, ’39, 183f; 227f; WBieder, TZ 11, ’55, 329–43).
    In Rv μ. is used in ref. to the mysterious things portrayed there. The whole content of the book appears as τὸ μ. τοῦ θεοῦ 10:7. Also τὸ μ. τῶν ἑπτὰ ἀστέρων 1:20; τὸ μ. τῆς γυναικός 17:7, cp. vs. 5, where in each case μ. may mean allegorical significance (so BEaston, Pastoral Epistles ’47, 215).
    that which transcends normal understanding, transcendent/ultimate reality, secret, with focus on Israelite/Christian experience.
    1 Ti uses μ. as a formula: τὸ μ. τῆς πίστεως is simply faith 3:9. τὸ τ. εὐσεβείας μ. the secret of (our) piety vs. 16.—τὸ μ. τῆς ἀνομίας 2 Th 2:7 s. ἀνομία 1 (Jos., Bell. 1, 470 calls the life of Antipater κακίας μυστήριον because of his baseness practiced in secret. Cp. also SibOr 8, 58 τὰ πλάνης μυστήρια; 56).—PFurfey, CBQ 8, ’46, 179–91.
    in Ign.: the death and resurrection of Jesus as μ. IMg 9:1 (τὸ περὶ τῆς ἀναστάσεως μ. Orig., C. Cels. 1, 7, 9). The virginity of Mary, her childbearing, and the Lord’s death are called τρία μ. κραυγῆς three mysteries (to be) loudly proclaimed IEph 19:1 (they are mysteries because they go so contrary to human expectation). So also of the annunciation to Mary and her conception GJs 12:2f. The deacons are οἱ διάκονοι μυστηρίων Ἰ. Χρ. ITr 2:3.
    Quite difficult is the saying about the tried and true prophet ποιῶν εἰς μυστήριον κοσμικὸν ἐκκλησίας who acts in accord with the earthly mystery of (God’s) assembly D 11:11. This may refer to celibacy; the prophet lives in such a way as to correspond to the relation betw. Christ and the people of God; cp. Eph 5:32 (so Harnack, TU II 1; 2, 1884, 44ff; HWeinel, Die Wirkungen d. Geistes u. der Geister 1899, 131–38; PDrews, Hdb. z. d. ntl. Apokryphen 1904, 274ff; RKnopf, Hdb. ad loc.—Differently CTaylor, The Teaching of the Twelve Apost. 1886, 82–92; RHarris, The Teaching of the Ap. 1887; FFunk, Patr. Apostol.2 1901 ad loc.; Zahn, Forschungen III 1884, 301).
    μ. occurs oft. in Dg: τὸ τῆς θεοσεβείας μ. the secret of (our) piety 4:6 (what Dg means by μ. is detailed in ch. 5). Likew. of Christian teaching (cp. Ps.-Phocyl. 229 and comments by Horst 260–61) πατρὸς μυστήρια 11:2; cp. vs. 5. Hence the Christian can μυστήρια θεοῦ λαλεῖν 10:7. In contrast to ἀνθρώπινα μ. 7:1. οὗ (sc. τ. θεοῦ) τὰ μυστήρια whose secret counsels 7:2 (the divine will for orderly management of the universe). Of God keeping personal counsel κατεῖχεν ἐν μυστηρίῳ … τὴν σοφὴν αὐτοῦ βουλήν 8:10.—Lghtf., St. Paul’s Ep. to the Col. and Phlm. p. 167ff; JRobinson, St. Paul’s Ep. to the Eph. 1904, 234ff; GWobbermin, Religionsgesch. Studien 1896, 144ff; EHatch, Essays on Bibl. Gk. 1889, 57ff; HvSoden, ZNW 12, 1911, 188ff; TFoster, AJT 19, 1915, 402–15; OCasel, D. Liturgie als Mysterienfeier5 1923; JSchneider, ‘Mysterion’ im NT: StKr 104, ’32, 255–78; TArvedson, D. Mysterium Christi ’37; KPrümm, ‘Mysterion’ v. Pls bis Orig.: ZKT 61, ’37, 391–425, Biblica 37, ’56, 135–61; RBrown, The Semitic Background of ‘Mystery’ in the NT, ’68; cp. KKuhn, NTS 7, 61, 366 for Qumran parallels to various passages in Eph and Ro; ABöhlig, Mysterion u. Wahrheit, ’68, 3–40; JFruytier, Het woord M. in de catechesen van Cyrillus van Jerusalem, ’50; ANock, Hellenistic Mysteries and Christian Sacraments, Essays on Religion and the Ancient World II, ’72, 790–820; AHarvey, The Use of Mystery Language in the Bible: JTS 31, ’80, 320–36.—DELG s.v. μύω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μυστήριον

  • 5 ἐντός

    ἐντός adv. of place (Hom.+; ins, pap, LXX, JosAs 2:4; EpArist, Philo, Joseph., Just.. D 2, 6) in our lit. functions only as prep. w. gen.
    pert. to a specific area inside someth., inside, within, within the limits of (Lucian, Dial. Mort. 14, 5; JosAs 2:4 ἐ. τοῦ θαλάμου; Jos., Bell. 3, 175 τ. πόλεως ἐντός; 7, 26; Just., D. 2, 6 ὀλίγου … ἐ. χρόνου) τοῦ θυσιαστηρίου within the sanctuary IEph 5:2; ITr 7:2. ἐάν τις τούτων ἐ. ᾖ if anyone is in their company (i.e. the comp. of faith, hope, and love) Pol 3:3.—In ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν Lk 17:21 (cp. Ox 654, 16=GTh 3=JBL 65, ’46, 177; also s. WSchubart, ZNW 20, 1921, 215–23), ἐ. ὑμῶν is probably patterned after ἐν σοί (=[God] is among you) Is 45:14, but with Lk preferring ἐντός in the sense among you, in your midst, either now or suddenly in the near future (cp. X., Hell. 2, 3, 19 ἐ. τούτων, An. 1, 10, 3 ἐ. αὐτῶν [on the relevance of the second X. passage, s. Field, Notes 71 and s. Roberts below]; POxy 2342, 8 [102 A.D.], of a woman who keeps a supply of wine ἐντὸ αὑτῆ ‘under her own control’; Ps 87:6 Sym.; cp. Jos., Ant. 6, 315; Arrian, Anab. 5, 22, 4 ἐ. αὐτῶν=in their midst; so NRSV text, and s. Noack and Bretscher below). The sense within you, in your hearts has linguistic support in Ps 38:4; 102:1; 108:22, all ἐντός μου; s. also Jos., Ant. 5, 107, but Lk generally avoids ref. to God’s reign as a psychological reality. The passage has invited much debate: AWabnitz, RTQR 18, 1909, 221ff; 289ff; 456ff; CBruston, ibid. 346ff; BEaston, AJT 16, 1912, 275–83; KProost, TT 48, 1914, 246ff; JHéring, Le royaume de Dieu et sa venue ’37; PAllen, ET 50, ’39, 233–35; ASledd, ibid. 235–37; WKümmel, Verheissung u. Erfüllung ’45, 17ff; BNoack, D. Gottesreich bei Lk (17:20–24) ’48; CRoberts, HTR 41, ’48, 1–8, citing PRossGeorg III, 1, 9: ἵνα ἐντός μου αὐτὸ εὕρω; HCadbury, Christian Century 67, ’50, 172f ( within your possession or reach; cp. Tertullian, Adv. Marc. 4, 35), cp. Pol 3:3 above and JGriffiths, ET 63, ’51/52, 30f; HRiesenfeld, Nuntius 2, ’49, 11f; AWikgren, ibid. 4, ’50, 27f; PBretscher, CTM 15, ’44, 730–66; 22, ’51, 895–907. W. stress on the moral implications, RFrick, Beih. ZNW 6, 1928, 6–8, s. ARüstow, ZNW 51, ’60, 197–224; JZmijewski, D. Eschatologiereden d. LkEv, ’72, 361–97.
    pert. to what is inside an area, content τὸ ἐ. τοῦ ποτηρίου the inside of the cup=what is in the cup (cp. τὰ ἐ. τοῦ οἴκου 1 Macc 4:48, also schol. on Nicander, Alexiph. 479 τὰ ἐντός=the inside; Is 16:11) Mt 23:26.—DELG s.v. ἐν. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐντός

См. также в других словарях:

  • Relevance — is a term used to describe how pertinent, connected, or applicable something is to a given matter. A thing is relevant if it serves as a mean to a given purpose. Imagine a patient suffering a well defined disease such as scurvy caused by lack of… …   Wikipedia

  • relevance — rel·e·vance / re lə vəns/ n: the quality or state of being relevant: relation to the matter at hand ruled on the relevance of the testimony relevance in discovery has been broadly interpreted Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster.… …   Law dictionary

  • relevance — UK [ˈreləv(ə)ns] / US [ˈreləvəns] or relevancy UK [ˈreləv(ə)nsɪ] / US [ˈreləvənsɪ] noun [uncountable] ** the quality of being directly connected with and important to something else relevance of: I don t see the relevance of what you are saying.… …   English dictionary

  • Relevance — Rel e*vance (r?l ?*vans), Relevancy Rel e*van*cy ( van*s?), n. 1. The quality or state of being relevant; pertinency; applicability. [1913 Webster] Its answer little meaning, little relevancy bore. Poe. [1913 Webster] 2. (Scots Law) Sufficiency… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • relevance — first recorded in the 18c, has almost completely ousted the alternative form relevancy …   Modern English usage

  • relevance — noun ADJECTIVE ▪ considerable, great, wider ▪ limited, marginal ▪ This debate has limited relevance to our current concerns. ▪ dubious …   Collocations dictionary

  • relevance — n. 1) to have relevance to 2) of relevance to (his testimony is of no relevance to the case) * * * [ relɪv(ə)ns] to have relevance to of relevance to (his testimony is of no relevance to the case) …   Combinatory dictionary

  • relevance — rel|e|vance [ reləvəns ] or relevancy [ reləvənsi ] noun uncount ** the quality of being connected with and important to something else: relevance of: I don t see the relevance of what you are saying. of relevance to something: The course covers… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • relevance — [[t]re̱ləv(ə)ns[/t]] N UNCOUNT: with supp, oft N to n Something s relevance to a situation or person is its importance or significance in that situation or to that person. Politicians private lives have no relevance to their public roles... There …   English dictionary

  • relevance — noun Date: 1733 1. a. relation to the matter at hand b. practical and especially social applicability ; pertinence < giving relevance to college courses > 2. the ability (as of an information retrieval system) to retrieve material that satisfies… …   New Collegiate Dictionary

  • relevance — rel·e·vance (rĕlʹə vəns) n. 1. Pertinence to the matter at hand. 2. Applicability to social issues: a governmental policy lacking relevance. 3. Computer Science. The capability of a search engine or function to retrieve data appropriate to a user …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»