Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(raillerie)

  • 1 raillerie

    nf. => Moquerie.

    Dictionnaire Français-Savoyard > raillerie

  • 2 هزو

    raillerie

    Dictionnaire Arabe-Français > هزو

  • 3 насмешка

    Русско-французский словарь бизнесмена > насмешка

  • 4 nasus

    [st1]1 [-] nāsus, i, m.: - [abcl][b]a - nez; odorat. - [abcl]b - finesse, goût, esprit moqueur, raillerie, persiflage. - [abcl]c - nez, considéré comme le siège de la colère, colère, mauvaise humeur. - [abcl]d - poignée, anse, goulot, bec.[/b]    - habere nasum, Mart. 1, 42, 18: avoir le goût délicat.    - nasus atticus, Sen.: le sel attique.    - nasus illis nullus erat, Hor. S. 2, 2, 89: ils n'avaient pas d'odorat.    - aliquem (aliquid) suspendere naso, Hor.: se moquer de qqn (de qqch).    - Balatro suspendens omnia naso "haec est condicio vivendi" aiebat, Hor. S. 2, 8, 64: Balatron, se moquant de tout, disait: "Telle est la condition de la vie humaine".    - tacito ridere naso, id. 5, 19, 17: rire dans sa barbe.    - sis denique nasus, Mart.: enfin sois la raillerie en personne.    - nasus stili, Plin.: style satirique.    - nasum tentare ursi, Mart.: affronter la fureur d'un ours.    - ira cadat naso, Pers.: laisse tomber ta colère. [st1]2 [-] Nāsus (Nāsŏs), i, f.: - [abcl][b]a - Nasos (île), partie de Syracuse. - [abcl]b - Nasos, ville d'Acarnanie.[/b]    - [gr]gr. Νᾶσος.
    * * *
    [st1]1 [-] nāsus, i, m.: - [abcl][b]a - nez; odorat. - [abcl]b - finesse, goût, esprit moqueur, raillerie, persiflage. - [abcl]c - nez, considéré comme le siège de la colère, colère, mauvaise humeur. - [abcl]d - poignée, anse, goulot, bec.[/b]    - habere nasum, Mart. 1, 42, 18: avoir le goût délicat.    - nasus atticus, Sen.: le sel attique.    - nasus illis nullus erat, Hor. S. 2, 2, 89: ils n'avaient pas d'odorat.    - aliquem (aliquid) suspendere naso, Hor.: se moquer de qqn (de qqch).    - Balatro suspendens omnia naso "haec est condicio vivendi" aiebat, Hor. S. 2, 8, 64: Balatron, se moquant de tout, disait: "Telle est la condition de la vie humaine".    - tacito ridere naso, id. 5, 19, 17: rire dans sa barbe.    - sis denique nasus, Mart.: enfin sois la raillerie en personne.    - nasus stili, Plin.: style satirique.    - nasum tentare ursi, Mart.: affronter la fureur d'un ours.    - ira cadat naso, Pers.: laisse tomber ta colère. [st1]2 [-] Nāsus (Nāsŏs), i, f.: - [abcl][b]a - Nasos (île), partie de Syracuse. - [abcl]b - Nasos, ville d'Acarnanie.[/b]    - [gr]gr. Νᾶσος.
    * * *
        Nasus, nasi. Cic. Le nez.
    \
        Pestis nasorum. Catul. Grande puanteur.
    \
        Crispans nasus. Pers. Refroncé et ridé, comme quand on rit bien fort, ou on rechine.
    \
        Madidi infantia nasi. Iuuenal. Quand on ha le nez morveulx comme les petits enfants, La morve du nez.
    \
        Vigilanti stertere naso. Iuuenal. Faire la dormeveille, Contrefaire le dormeur.
    \
        Nasus. Plin. Moquerie.
    \
        Naso suspendere aliquem. Horat. Pers. Se moquer de luy.
    \
        Nasum habere. Martial. Estre moqueur.

    Dictionarium latinogallicum > nasus

  • 5 dicacitas

    dĭcacĭtās, ātis, f. raillerie, causticité.
    * * *
    dĭcacĭtās, ātis, f. raillerie, causticité.
    * * *
        Dicacitas, pen. corr. Quintil. Propos de rencontre et de mocqueur, Raillerie.

    Dictionarium latinogallicum > dicacitas

  • 6 acetum

    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
        Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.
    \
        Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.
    \
        Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.
    \
        Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.
    \
        Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder.

    Dictionarium latinogallicum > acetum

  • 7 derisus

    [st1]1 [-] derisus, a, um: part. passé de derideo; raillé, bafoué. [st1]2 [-] derisŭs, ūs, m.: moquerie, raillerie; rire.    - derisui esse, Tac.: être un objet de moquerie.
    * * *
    [st1]1 [-] derisus, a, um: part. passé de derideo; raillé, bafoué. [st1]2 [-] derisŭs, ūs, m.: moquerie, raillerie; rire.    - derisui esse, Tac.: être un objet de moquerie.
    * * *
        Derisus, pen. prod. Participium: vt Derisum atque contemptum beneficium. Cic. Mocqué.
    \
        Derisus, huius derisus, pe. pro. Quint. Mocquerie, Irrision, Derision.

    Dictionarium latinogallicum > derisus

  • 8 facetiae

    făcētiae, ārum, f.(qqf. au sing.) [st2]1 [-] plaisanterie(s), bons mots, facétie; enjouement, finesse, agrément, amabilité, gentillesse. [st2]2 [-] raillerie.    - aliquem asperioribus facetiis perstringere: lancer des sarcasmes contre qqn, piquer qqn par des plaisanteries assez vives.    - lepos facetiarum: finesse dans les plaisanteries.    - asperae facetiae, Tac. A. 15, 68: les mordantes plaisanteries (les sarcasmes).    - haec facetiast (facetia est), Plaut. Stich. 5.4.47: voilà une chose plaisante.    - per facetias, Tac.: par plaisanterie, en plaisantant, en badinant.
    * * *
    făcētiae, ārum, f.(qqf. au sing.) [st2]1 [-] plaisanterie(s), bons mots, facétie; enjouement, finesse, agrément, amabilité, gentillesse. [st2]2 [-] raillerie.    - aliquem asperioribus facetiis perstringere: lancer des sarcasmes contre qqn, piquer qqn par des plaisanteries assez vives.    - lepos facetiarum: finesse dans les plaisanteries.    - asperae facetiae, Tac. A. 15, 68: les mordantes plaisanteries (les sarcasmes).    - haec facetiast (facetia est), Plaut. Stich. 5.4.47: voilà une chose plaisante.    - per facetias, Tac.: par plaisanterie, en plaisantant, en badinant.
    * * *
        Facetiae, facetiarum, pluraliter tantum. Plin. iunior. Railleries, Plaisanteries, Rencontres de bonne grace, Un dict tout faictiz, Une plaisante moquerie ayant quelque gravité en soy, Sornette.
    \
        Acerbae facetiae. Tacit. Sornettes aigres, et qui picquent.
    \
        Capi mirifice facetiis. Cic. Prendre grand plaisir à railleries.
    \
        Conditus sale et facetiis. Caes. Tout farci et confict en railleries.

    Dictionarium latinogallicum > facetiae

  • 9 lusus

    [st1]1 [-] lūsus, a, um: part. passé de ludo. [st1]2 [-] lūsŭs, ūs, m.: jeu, divertissement ; plaisanterie, raillerie. [st1]2 [-] Lūsus, i, m.: Lusus (fils de Liber, qui donna son nom à la Lituanie.)
    * * *
    [st1]1 [-] lūsus, a, um: part. passé de ludo. [st1]2 [-] lūsŭs, ūs, m.: jeu, divertissement ; plaisanterie, raillerie. [st1]2 [-] Lūsus, i, m.: Lusus (fils de Liber, qui donna son nom à la Lituanie.)
    * * *
    I.
        Lusus, huius lusus. Quintil. Jeu, Esbat et recreation d'enfants.
    II.
        Lusus, Participium. Cic. Mocqué, Deceu, Trompé.

    Dictionarium latinogallicum > lusus

  • 10 mordeo

    mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. -    - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre.    - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre.    - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille).    - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir.    - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe).    - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité.    - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement).    - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber.    - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe.    - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer.    - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles.    - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment.    - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique.    - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers.    - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas.    - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer.    - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn).    - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.    - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica.    - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords.    - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète.    - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies?    - Ter. Eun. 445; Ad. 807.
    * * *
    mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. -    - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre.    - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre.    - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille).    - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir.    - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe).    - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité.    - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement).    - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber.    - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe.    - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer.    - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles.    - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment.    - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique.    - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers.    - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas.    - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer.    - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn).    - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.    - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica.    - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords.    - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète.    - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies?    - Ter. Eun. 445; Ad. 807.
    * * *
        Mordeo, mordes, momordi, morsum, mordere. Mordre.
    \
        Mordere herba dicitur sapore acri. Plin. Poindre et picquer, Mordiquer.
    \
        AEstus momordit oleam. Horat. La chaleur a endommagé, et bruslé les oliviers.
    \
        Mordere, per translationem. Teren. Detracter d'aucun, Mesdire.
    \
        Siqua sunt in tuis literis quae me mordeant. Cic. Qui me poignent ou piquent.
    \
        Morderi conscientia. Cic. Avoir un remors de conscience.

    Dictionarium latinogallicum > mordeo

  • 11 risus

    [st1]1 [-] risus, a, um: part. passé de rideo. [st1]2 [-] risŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - le rire. - [abcl]b - rire moqueur, risée, dérision, moquerie, raillerie. - [abcl]c - objet de risée, de moquerie. - [abcl]d - le Rire (dieu adoré en Thessalie).[/b]    - risum movere (commovere, concitare): faire rire.    - risum tenere: s'empêcher de rire.    - risui esse alicui: être la risée de qqn.    - qui risus hominum de te erat! Cic.: comme tu étais un objet de risée!    - ille est risus omnibus, Ov.: il est la risée de tout le monde.
    * * *
    [st1]1 [-] risus, a, um: part. passé de rideo. [st1]2 [-] risŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - le rire. - [abcl]b - rire moqueur, risée, dérision, moquerie, raillerie. - [abcl]c - objet de risée, de moquerie. - [abcl]d - le Rire (dieu adoré en Thessalie).[/b]    - risum movere (commovere, concitare): faire rire.    - risum tenere: s'empêcher de rire.    - risui esse alicui: être la risée de qqn.    - qui risus hominum de te erat! Cic.: comme tu étais un objet de risée!    - ille est risus omnibus, Ov.: il est la risée de tout le monde.
    * * *
        Risus, huius risus, mas. gen. Plaut. Ris, Risee.
    \
        Dentatus risus. Bud. Qui mord en riant.
    \
        Perspicuus risus. Martial. Qui fait apparoir les dents.
    \
        Captare risum. Cic. Faire chose pour rire, Tascher à faire rire.
    \
        Conciliatur risus. Quintil. On fait rire.
    \
        Concitare risum. Cic. Faire rire.
    \
        Consequutus est risus. Cic. On s'est prins à rire.
    \
        Dare risus alicui. Horat. Luy bailler matiere et occasion de rire.
    \
        Edere risum. Cic. Rire.
    \
        Elicere risum alicui. Iuuenal. Le faire rire.
    \
        Risus hominum de te erat. Cic. Les gents se rioyent de toy.
    \
        Excipere aliquid risu. Quintil. Se rire de quelque chose.
    \
        Excutere sibi risum. Horat. Se faire rire.
    \
        Risus factus est. Cic. On s'est prins à rire.
    \
        Facere risus. Caelius Ciceroni. Faire rire les gents.
    \
        Mouere risum. Cic. Faire rire les gents.
    \
        Quatere populum risu. Horat. Faire fort rire le peuple.
    \
        Soluentur risu tabulae. Horat. Se creveront de rire.
    \
        Tenere risum. Cic. Se garder de rire.
    \
        Tollere risum. Horat. Rire à haulte voix.

    Dictionarium latinogallicum > risus

  • 12 splen

    splēn, ēnis, m. rate.    - [gr]gr. σπλήν, σπληνός -- angl. spleen.    - sum petulanti splene cachinno, Pers. 1, 12: j'ai la rate très excitable (j'ai la raillerie très facile).
    * * *
    splēn, ēnis, m. rate.    - [gr]gr. σπλήν, σπληνός -- angl. spleen.    - sum petulanti splene cachinno, Pers. 1, 12: j'ai la rate très excitable (j'ai la raillerie très facile).
    * * *
        Splen, splenis, m. g. Latine dicitur lien. Cels. La rate.
    \
        Petulanti splene cachinno. Pers. Un grand riard, qui rit desmesureement.

    Dictionarium latinogallicum > splen

  • 13 sugillatio

    suggillātĭo (sugillātĭo), ōnis, f. [st2]1 [-] meurtrissure. [st2]2 [-] raillerie (contre qqn, alicujus). [st2]3 [-] outrage, insulte (contre qqch, alicujus rei).
    * * *
    suggillātĭo (sugillātĭo), ōnis, f. [st2]1 [-] meurtrissure. [st2]2 [-] raillerie (contre qqn, alicujus). [st2]3 [-] outrage, insulte (contre qqch, alicujus rei).
    * * *
        Sugillatio, Verbale. Plin. Diffamation, Esclandre.
    \
        Sugillatio. Plin. Meurtrissure, Couleur noire venant d'un coup, Ternissure.

    Dictionarium latinogallicum > sugillatio

  • 14 tango

    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
    tango, ĕre, tĕtĭgi, tactum - tr. - [st1]1 [-] toucher, frapper; toucher (un lieu), aborder, atteindre.    - tactus de caelo (fulmine tactus): frappé de la foudre.    - genu terram tangere, Cic. Tusc. 2: toucher la terre du genou.    - cubito stantem prope tangens, Hor.: touchant du coude celui qui est debout près de lui.    - Verres simul ac tetigit provinciam, statim litteras dedit... Cic.: à peine Verrès fut-il arrivé dans la province, qu'il écrivit... [st1]2 [-] toucher à, être voisin de, être contigu à.    - haec civitas Rhenum tangit: cet Etat touche au Rhin.    - fundi qui Tiberim tangunt, Cic.: les terres qui bordent le Tibre. [st1]3 [-] toucher, mettre la main sur le bien d'autrui, s'approprier, prendre.    - tetigin' tui quidquam? Ter.: ai-je touché à ce qui est à toi?    - de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cic.: de mon butin personne ne touchera une obole.    - tangere agrum ab invito, Cic.: acquérir un champ malgré le propriétaire. [st1]4 [-] toucher, fléchir, émouvoir, saisir; piquer par une raillerie, blesser.    - vota tamen tetigere deos, Virg. En, 4, 164: sa prière cependant émut les dieux.    - virginem tangere: toucher, charmer, séduire une jeune fille.    - Rhodium tetigi in convivio, Ter.: j'ai piqué le Rhodien à table.    - minae Clodii modice me tangunt, Cic. Att. 2: les menaces de Clodius me touchent peu. [st1]5 [-] toucher (un sujet), aborder, effleurer, traiter de.    - ubi Aristoteles ista tetigit? Cic.: où Aristote a-t-il traité de cela?    - leviter unumquodque tangam, Cic. Rosc. Am.: je toucherai légèrement à chaque point. [st1]6 [-] toucher, goûter, manger, boire.    - silvisque agrisque viisque corpora foeda jacent, non illa canes avidaeque volucres, non cani tetigere lupi, Ov. M. 7: dans les forêts, dans les champs et sur les routes gisent des cadavres répugnants; ni les chiens voraces, ni les oiseaux (de proie), ni les loups gris n'y goûtèrent.    - tetigit calicem clanculum, Plaut. Mil.: il a bu un coup en cachette. [st1]7 [-] tromper, duper, berner, attraper.    - tangere senem triginta minis, Plaut.: soutirer trente mines au vieux.    - tactus sum vehementer visco, Plaut. Bacch.: je suis bel et bien pris à la glu. [st1]8 [-] enduire, mouiller, arroser, imprégner (= tingo).    - tangere palpebras salivā, Plin. 28: s'humecter les paupières avec de la salive.    - supercilium madidā fuligine tactum, Juv.: sourcil noirci avec du noir de fumée. [st1]9 [-] toucher à, s'adonner à.    - carmina tangere, Ov. Am. 3, 12: toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).
    * * *
        Tango, tangis, tetigi, penult. corr. tactum, tangere. Toucher, Attoucher, Taster.
    \
        Simul ac tetigit prouinciam. Cic. Incontinent qu'il est arrivé en la province.
    \
        Fundos tres reliquit, qui Tyberim fere omnes tangunt. Caes. Qui sont joignant le Tybre.
    \
        Tangere aliquem. Terent. Se moquer de luy, Le fascher, ou lasser et travailler.
    \
        Tangere ferro arborem. Columel. L'esmonder.
    \
        Vbi Aristoteles ista tetigit? Cicero. Où a faict mention de ce Aristote?
    \
        O vtinam aduersis tetigissem carmina Musis. Ouid. A la mienne volunté que jamais je n'eusse sceu composer carmes, et que jamais je n'y eusse mis la main.
    \
        Verba alicuius tangere suis verbis. Ouid. Parler incontinent apres qu'un autre a parlé.
    \
        Tetigisti rem acu. Plaut. Tu as touché le poinct.
    \
        Tangere vlcus. Terent. Faire mention d'aucune chose qui fait grand dueil à un autre.
    \
        Curas tangere. Virgil. Se mettre en peine et soulci.
    \
        Tetigit vox aures meas. Plaut. Est parvenue jusques à mes oreilles.
    \
        Minae Clodii modice me tangunt. Cic. Ne m'esmeuvent et ne m'estonnent pas beaucoup, Il ne me chault gueres des menaces de Clodius.
    \
        Tangit animum memoria earum rerum. Liu. Il luy souvient de ces choses.
    \
        Si vos vrbis, si vestri nulla cura tangit. Liu. S'il ne vous chault ne de la ville ne de vous.
    \
        Si te cura pomorum tangit. Colum. Si tu as affection de, etc.
    \
        Tangi odore. Plin. Estre gasté de l'odeur.
    \
        Vota tetigere deos. Ouid. Les prieres ont esmeu les dieux.
    \
        Te istam ob rem tetigi triginta minis. Plaut. Je t'ay trompé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > tango

  • 15 desfrute

    des.fru.te
    [desfr‘uti] sm jouissance.
    * * *
    nome masculino
    1 ( gozo) plaisir; jouissance f.
    2 ( usufruto) usufruit
    3 ( zombaria) raillerie f.; plaisanterie f.
    dar-se ao desfrute
    se prêter à la plaisanterie; se prêter à la raillerie

    Dicionário Português-Francês > desfrute

  • 16 издёвка

    ж. разг.
    moquerie f, raillerie f

    с издёвкой — avec moquerie, avec raillerie

    * * *
    n
    gener. pasquinade

    Dictionnaire russe-français universel > издёвка

  • 17 насмешка

    ж.
    persiflage m, moquerie f; raillerie f ( издёвка)

    в насме́шку — pour railler, par dérision

    дать по́вод к насме́шкам — prêter à rire

    * * *
    n
    1) gener. lazzi, mise en boite, mise en boîte, pasquinade, persiflage, ricanement, risée, épigramme, dérision, goguenardise, gouaille, ironie, plaisanterie, quolibet, raillerie, sarcasme, moquerie, satire
    2) colloq. gouaillerie, brocard
    3) obs. gausserie, berne

    Dictionnaire russe-français universel > насмешка

  • 18 шутка

    ж.
    1) plaisanterie f; mot m pour rire; facétie f, bouffonnerie f ( забавная выходка); badinerie f ( шалость); blague f, raillerie f ( насмешка)

    зла́я шу́тка — mauvaise plaisanterie, malice f

    глу́пая шу́тка — turlupinade f

    во́льная шу́тка — gaudriole f, gauloiserie f, grivoiserie f

    в шу́тку — par blague, pour plaisanter, pour rire

    мне не до шу́ток — je ne suis pas d'humeur à rire, à plaisanter; je n'ai pas envie de rire

    без шу́ток — sans rire; blague à part (fam)

    обрати́ть что́-либо в шу́тку — tourner qch en plaisanterie

    2) ( проказа) niche f, tour m, farce f
    3) театр. farce f
    ••

    шу́тки в сто́рону! — plaisanterie à part!; sans blagues!

    с ним шу́тки пло́хи — il ne fait pas bon badiner avec lui

    не на шу́тку ( серьёзно) — pour tout de bon

    не шу́тка ( очень важно) — ce n'est pas un jeu d'enfants, c'est grave, c'est sérieux

    кро́ме шу́ток? — sans blagues?

    * * *
    n
    1) gener. badinerie, mensonge innocent, mot pour rire, quolibet, un mot drôle, le mot pour rire, calembredaine, folâtrerie, galéjade, mystification, raillerie, farce, gaieté, gaîté, malice, plaisanterie
    2) colloq. la meilleure (de l'année), rigolade, carabistouille, astuce, blague, flan, niche
    3) obs. moquerie
    4) simpl. vanne
    5) canad. joke
    6) swiss. witz
    7) belg. zwanze

    Dictionnaire russe-français universel > шутка

  • 19 NECACAYAHUALIZTLI

    necacayâhualiztli:
    Plaisanterie, tromperie, raillerie.
    " têca necacayâhualiztli ", risée, moquerie, raillerie.
    Cf. aussi la forme avec incorporation têcanecacayâhualiztli.
    Form: sur cacayâhua, se moquer.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NECACAYAHUALIZTLI

  • 20 jeer

    jeer [dʒɪər]
    1. noun
    [individual] railler ; [crowd] huer
    ( = shout at) huer
    * * *
    [dʒɪə(r)] 1.
    noun ( from crowd) huée f; ( from person) raillerie f
    2.
    transitive verb huer
    3.

    to jeer atse moquer de [idea]; [crowd] huer [person]; [individual] railler [person]

    English-French dictionary > jeer

См. также в других словарях:

  • raillerie — [ rajri ] n. f. • 1490; de railler ♦ Vieilli 1 ♦ Plaisanterie. Sans raillerie. Loc. Entendre raillerie : comprendre la plaisanterie. « Son père n entendait pas raillerie sur les questions d étiquette » (R. Rolland). 2 ♦ Habitude, art de railler.… …   Encyclopédie Universelle

  • raillerie — Raillerie. s. f. v. Plaisanterie, action de railler. Fine raillerie. raillerie plaisante, agreable, obligeante, innocente. raillerie piquante, offensante. c est une raillerie froide, meschante. cette raillerie est trop forte. il luy est arrivé… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • raillerie — Raillerie, Iocus, Ludus, Iocatio, Deridiculum. Plein de raillerie, Iocosus. Estre plein de railleries, Fluere facetiis. Par raillerie, Facete, Ioco, Iocose …   Thresor de la langue françoyse

  • raillerie — (râ lle rie, ll mouillées, et non raye rie) s. f. Action de railler. •   Je tourne en raillerie un si fâcheux mystère, RÉGNIER Sat. X.. •   Et l amertume enfin de cette raillerie...., CORN. Théod. III, 5. •   Quittez ces contre temps de froide… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RAILLERIE — s. f. Action de railler, plaisanterie. Fine raillerie. Raillerie plaisante, agréable, innocente. Raillerie piquante, offensante. C est une raillerie froide. C est une raillerie méchante. Cette raillerie est trop forte. Il lui est arrivé une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RAILLERIE — n. f. Action de railler, plaisanterie. Fine raillerie. Raillerie plaisante, agréable, innocente. Raillerie piquante, offensante. C’est une froide raillerie. C’est une méchante raillerie. Fam., Cela passe la raillerie, se dit d’une Raillerie trop… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Raillerie — Rail|le|rie [rajə ri:], die; , n [...i:ən; frz. raillerie, zu: railler, ↑raillieren] (veraltet): spöttischer Scherz …   Universal-Lexikon

  • Raillerie — Rail|le|rie [rajə ri:] die; , ...ien <aus gleichbed. fr. raillerie zu railler, vgl. ↑raillieren> (veraltet) Scherz, Spöttelei …   Das große Fremdwörterbuch

  • raillerie — nf. => Moquerie …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • moquerie — [ mɔkri ] n. f. • 1272; de moquer 1 ♦ Action, habitude de se moquer. ⇒ ironie, raillerie. « La moquerie est souvent indigence d esprit » (La Bruyère). 2 ♦ Une, des moqueries : action, parole par laquelle on se moque. ⇒ impertinence, lazzi,… …   Encyclopédie Universelle

  • dérision — [ derizjɔ̃ ] n. f. • XIIIe; bas lat. derisio, de deridere « se moquer de » 1 ♦ Mépris qui incite à rire, à se moquer de (qqn, qqch.). ⇒ dédain, ironie, mépris, persiflage, raillerie, 1. risée, sarcasme. Dire qqch. par dérision. Rire, gestes de… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»