-
1 obrażać
impf ⇒ obrazić* * ** * *ipf.1. (= ubliżać) offend, insult; ( słownie) abuse; obrazić kogoś śmiertelnie offend sb gravely; obrazić kogoś do żywego cut sb to the quick.2. (= naruszyć coś) offend; obrażać czyjeś uczucia hurt sb's feelings.ipf.(= żywić urazę) take offence, be in a huff, be miffed (na kogoś/coś at sb/sth) ( za coś for sth) ( o coś at sth); obrazić się na cały świat turn one's back on the world l. one's fellow man, become bitter and twisted.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrażać
-
2 ubliżać
impf ⇒ ubliżyć* * *(-am, -asz); -yć; vi ubliżać komuś — to insult sb* * *ipf.1. (= obrażać) insult ( komuś sb).2. (= naruszać) (np. czyjejś godności) offend; ubliżać obyczajom offend custom; nie ubliżając,... no offence, but..., no disrespect, but...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ubliżać
-
3 obra|zić
pf — obra|żać impf Ⅰ vt 1. (ubliżyć) to offend, to insult- przepraszam, nie chciałem cię obrazić I’m sorry, I didn’t mean to offend you- obraża mnie swoimi podejrzeniami I find his suspicions offensive2. (naruszyć normy) to offend- film obraża uczucia wierzących the film offends people’s religious feelings- wyrok obrażający poczucie sprawiedliwości a verdict that flies in the face of justice- to obraża moją dumę it’s hurts my pride- to obraża jego inteligencję kryt. it’s an insult to his intelligenceⅡ obrazić się — obrażać się to be offended, to take offence GB, to take offense US- obraziła się na mnie za porównanie jej do piłki plażowej she was offended at me a. she took offence at me for comparing her to a beach ball- obraził się o drobnostkę he took offence at some trifle- obraził się, że tylko z tobą rozmawiałem he got offended because I wasn’t talking to anybody but you- nie odzywa się do mnie, chyba się obraził he isn’t speaking to me, he must be offended- nie obrażaj się don’t be a. get offendedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obra|zić
-
4 ubliż|yć
pf — ubliż|ać impf vi 1. (obrazić słowem, czynem) to insult vt, to offend vt- jej słowa ubliżyły wszystkim cudzoziemcom na sali her words offended all the foreigners in the room- jego obecność na przyjęciu ubliżała pani domu his presence at the party was an affront to the hostess2. (uchybić) to be an offence a. affront to, to offend against- to ubliża ludzkiej godności it is an affront to human dignity- czyny ubliżające poczuciu przyzwoitości acts that offend a. violate any sense of decency- ta praca ubliża mi a. jest dla mnie ubliżająca the work is beneath my dignityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ubliż|yć
-
5 aby
Ⅰ conj. 1. książk. (dla wyrażenia celu, skutku) (przed bezokolicznikami) (in order) to, so as to; (przed zdaniami) so (that)- wyciągnął rękę, aby zerwać kwiat he stretched out his arm to pick a flower- dałam ci kożuch, abyś nie zamarzł I gave you the sheepskin so (that) you wouldn’t freeze (to death)- aby krata nie rdzewiała, pokryj ją lakierem to prevent rusting, coat the grating with varnish- aby nie lest książk.- aby nie było żadnych nieporozumień lest there should be any misunderstandings, in order that there should be no misunderstandings- nie powiedziałem im prawdy, aby ich nie obrazić I didn’t tell them the truth, so as not to offend them a. lest I (should) offend them a. lest they (should) be offended2. (dla wyrażenia woli, sądu) to- chcę, abyś przyszedł I want you to come- nie prosiłem, aby mi pomagała I didn’t ask her to help me- nie wydaje mi się, abyście mogli go znać I don’t think you know him- wątpię, aby to się udało I doubt if it’s going to work3. (wyrażające następstwo) only to- zbudził się, aby po chwili znowu zasnąć he woke up, only to soon fall asleep again4. (dla wyrażenia intensywności) to- jest zbyt wrażliwy, aby tego spokojnie słuchać he’s too sensitive to be able to sit calmly and listen to that- na tyle dobrze znasz polski, abyś mógł się swobodnie porozumieć you know Polish well enough to be able to communicate freely- łóżko jest zbyt szerokie, abyście mogli je wnieść przez drzwi the bed is too wide for you to (be able to) carry it through the door5. (byle) as long as, just so long as- kup jakikolwiek stół, aby drewniany buy any table at all, provided (that) a. as long as it’s wooden- możesz wziąć tę książkę, abyś tylko odłożył ją potem na miejsce you can take the book, as long as you put it back where it belongs- pojadę za miasto, aby tylko była pogoda I’ll be going to the country, as long as a. just so long as the weather’s fineⅡ part. 1. (wyrażające życzenie) aby zdążyć przed deszczem! let’s hope we make it before the rain comes a. it rains!- abyście tylko wrócili cali i zdrowi! I hope you get back safe and sound!2. (wyrażające wątpliwość) czy te informacje są aby pewne? is the news really reliable?- czy aby potrzebnie się tym martwisz? is there really anything to worry about?- czy on aby się nie przeziębił? are you sure he hasn’t cought a cold?- aby nie za późno na wizytę? isn’t it rather late for a visit- zreperował to aby-aby he repaired it just anyhow a. any old how- na nasze pytania odpowiadał aby zbyć he answered our questions offhandedly* * *1. conj(in order) to, so that2. partona pojechała do Anglii, aby uczyć się angielskiego — she went to England to learn English
* * *conj.form. in order to, to, so that; aby nie... lest..., not to..., in order to avoid...; wycofał się z interesu, aby uratować resztę pieniędzy he withdrew from the business to save the rest of his money; kupił dom nad jeziorem, aby spędzać tam wakacje he bought a cottage at the lake to spend his holidays there; jemy, aby żyć we eat (in order) to live; powiedz jej, aby przyszła tell her to come here; niemożliwe, aby tam był it's impossible for him to be there; mówił bardzo cicho, aby go nikt nie usłyszał he spoke in a very soft voice so that nobody would hear him l. lest anybody (should) hear him l. in order not to be heard; zatrzymał się, aby znów po chwili jechać he stopped only to move on a moment later; pójdę na spacer, aby tylko była pogoda I'll go for a walk, weather permitting.part.1. ( wyraża niepewność) czy aby Kasia poszła spać? has Kate really gone to bed?; czy to aby prawda? is it really true?2. (= byle tylko) aby do jutra if we only make it till tomorrow.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > aby
-
6 by
Ⅰ conj. 1. (dla wyrażenia celu, skutku) (przed bezokolicznikiem) to, in order to, so as to; (przed zdaniem) so that- biegł przez całą drogę, by zdążyć na pociąg he ran all the way to catch the train- załóż czapkę, byś się nie zaziębił put your hat on so (that) you don’t catch cold- by schudnąć, codziennie biegała (in order) to lose weight, she went running every day- by nie lest książk.- nie powiedziałem im prawdy, by ich nie obrazić I didn’t tell them the truth lest I (should) offend them a. in order not to offend them- nie prosiłem, by mi pomagała I didn’t ask her to help me- nie wydaje mi się, byście go znali I don’t think you (would) know him- wątpię, by się zgodził I doubt if he’s going to a. that he will agree- wrócił z wyprawy, by wkrótce wyruszyć na następną he came back from one expedition, only to embark on another one soon- była zbyt zmęczona, by ugotować obiad she was too tired to cook dinner- znasz polski na tyle dobrze, byś mógł się swobodnie porozumieć you know Polish well enough to be able to communicate without difficulty a. with ease- łóżko jest zbyt szerokie, byście mogli je wnieść przez drzwi the bed is too wide for you to carry through the door5. (z wtrąceniem) to- polityczna poprawność, by użyć dzisiejszego pojęcia… political correctness, to use today’s terminology…- jego brak rozwagi, by nie rzec głupota, doprowadzał nas do szału his rashness, not to say stupidity, drove us round the bend pot.Ⅱ part. 1. (w formach trybu warunkowego) should, would- trzeba by już wracać we should go back now, it’s time to go back- bez parasola by zmokła she would get/would have got wet without an umbrella- kurs ukończono by we wrześniu the course would have ended in September- według projektu dotąd by miała dochodzić droga according to the plan, the road would reach a. have reached as far as here- masz rację, ale by to zrobić, trzeba więcej czasu you’re right, but in order to do it you need more time- nie rób tego, byś potem nie żałował don’t do that, otherwise a. or you may regret it later on- cokolwiek by o nim powiedzieć, nie jest głupcem whatever you might a. may say about him, he’s not a fool2. pot. (z partykułą nie) co by nie powiedzieć, to doskonała sztuka whatever you (might) say, it’s an excellent play- jak by nie liczyć, wychodzi tysiąc złotych however you add it up, it comes to a thousand zlotys- z której strony by na to nie patrzeć… whichever way you look at it…- jak by nie było after all, when all’s said and done* * *1. part 2. conj* * *bypartykuła trybu przypuszczającego bym byś byśmy byście (pisana łącznie z osobowymi formami czasownika i spójnikami) kiedy by można was odwiedzić? when could we visit you?; ty byś tego nie powiedział you wouldn't say that; trzeba by spróbować one ought to try; gdybyś przyszedł wcześniej, spotkalibyśmy się if you had come earlier, we would have met. –conj.(in order) to; poszedł do banku, by podjąć pieniądze he went to the bank to get some money; on jest za głupi, by to zrozumieć he's too stupid to understand it; wyszedł z domu, by po chwili wrócić he left the house, only to return a moment later; mówiłem mu, by tam nie szedł I told him not to go there; by tak rzec so to speak.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > by
-
7 razić
(-żę, -zisz); imp -ź; vtraził otoczenie swoim zachowaniem — his behaviour (BRIT) lub behavior (US) antagonized people
* * *ipf.1. (= sprawiać przykre wrażenie) offend ( czymś with sth); raził wszystkich swoim zachowaniem his behavior antagonized everybody.2. (= oślepiać) dazzle, blind; raziło go ostre słońce the blazing sun dazzled him.3. lit. (= uderzać, ranić) smite.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > razić
-
8 urażać
impf ⇒ urazić* * ** * *ipf.1. (= uderzać w bolące miejsce) hurt.2. (= sprawiać przykrość) offend, hurt, wound; urazić czyjąś dumę hurt sb's pride.ipf.1. (= uderzać się w bolące miejsce) hurt o.s.2. (= obrażać się) take offense, feel offended l. hurt.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > urażać
-
9 pogwał|cić
pf — pogwał|cać impf książk. to violate [zasady, prawo, umowę]; to offend [dobry smak]- pogwałcić czyjeś uczucia to offend sb’s feelings- to stanowi pogwałcenie praw człowieka that’s a violation of human rights- pogwałcone zostały postanowienia układu the terms of the treaty have been violatedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogwał|cić
-
10 przewi|nić
pf vi książk. to offend- przewinić wobec Boga to offend against GodThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przewi|nić
-
11 ra|zić2
impf vt 1. (przeszkadzać) to offend- rażą mnie swoim zachowaniem I find their behaviour offensive- razi mnie, że… it offends me that..- to mnie nie razi I don’t mind it, I don’t find it offensive- razić czyjś wzrok/czyjeś uszy to offend sb’s eyes/ears2. (oślepiać) to dazzle [osobę]- razić kogoś w oczy to dazzle sb’s eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ra|zić2
-
12 uchyb|ić
pf — uchyb|iać impf vi książk. 1. (naruszać) to transgress vt (czemuś sth) [normom, przepisom, zasadom, tradycji]; to breach vt (czemuś sth) [etykiecie, protokółowi]- czyny uchybiające prawom człowieka acts that infringe (on) human rights- uchybić/iać dobremu wychowaniu to transgress the bounds of polite behaviour- ta decyzja uchybia zdrowemu rozsądkowi the decision flies in the face of common sense2. (obrazić) to offend vt, to insult vt (komuś sb) 3. (być niestosownym) to be an insult (czemuś to sth); to offend (czemuś against sth)- pańska propozycja uchybia mojemu wiekowi/stanowisku your offer is an insult a. is insulting to my age/position- to uchybia mojej godności it is below a. beneath my dignityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uchyb|ić
-
13 uchybie|nie
Ⅰ sv ⇒ uchybić Ⅱ n książk. 1. (zaniedbanie) negligence U; (błąd) inadvertence książk.; oversight- naprawiać uchybienia to correct the oversights- rażące uchybienia w wykonawstwie gross negligence in workmanship- w jej sprawozdaniu/pracy doszukano się kilku uchybień a few inadvertences were detected in her report/work- zarzucono mu poważne uchybienie w sztuce lekarskiej he was charged with serious medical negligence- popełnić uchybienie wobec kogoś to give offence to sb książk.; to offend sb- nie dopuściłby się żadnych uchybień wobec starszych he would never offend his elders3. książk. (naruszenie normy, obyczaju) infringement, breach (czemuś of sth)- karygodne uchybienie klubowym przepisom a gross infringement of the club’s regulations- uchybienie obowiązkom/dobremu wychowaniu a breach of duty/good mannersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uchybie|nie
-
14 ażeby
Ⅰ conj. książk. 1. (dla wyrażenia celu) in order to a. that, so that, so as to- kupiłam ci kożuch, ażebyś nie marzł w zimie I bought you the sheepskin so that you wouldn’t feel the cold in (the) winter- pokryj kratę lakierem, ażeby nie rdzewiała varnish the grating to prevent it from getting rusty- ażeby odrzucić weto prezydenckie, potrzebna jest… in order to reject the presidential veto, we need…- ażeby nie so as not to; lest książk.- przyjąłem jego zaproszenie, ażeby go nie obrazić I accepted his invitation so as not to offend him a. lest he should be offended- ażeby nie było żadnych nieporozumień lest there should be any misunderstandings a. so that there should be no misunderstandings2. (dla wyrażenia woli, sądu) chcę, ażebyś wrócił przed północą I want you to come back before midnight- nie prosiłem, ażeby mi pomagała I didn’t ask her to help me- nie sądzę, ażebyście go znali I don’t think you know him- wątpię, ażeby ten eksperyment się udał I doubt if this experiment is going to work3. (wyrażające następstwo) only to- deszcz przestał siąpić, ażeby po chwili rozpadać się ponownie it stopped drizzling only to start again a minute or two later4. (dla wyrażenia intensywności) (ona) na tyle dobrze zna polski, ażeby swobodnie się porozumieć she knows Polish well enough to be able to communicate without difficulty- byli zbyt zajęci, ażeby zauważyć jej wejście they were too busy to notice her enter a. come in- łóżko jest zbyt szerokie, ażebyście mogli je tam wstawić the bed’s too wide to fit a. go in thereⅡ part. pot. ażeby go cholera! a. ażeby go pokręciło! damn him! pot.- ażeby to cholera! damn it! pot.* * *conjin order to, so that* * *conj.(= żeby, aby) in order to, so that.part.(= oby, niech) may, let; ażeby go diabli wzięli may he go to hell.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ażeby
-
15 okej
pot. Ⅰ adj. inv. (dobry, porządny) okay, OK pot.- czego ty od niego chcesz? on jest okej what do you want from him, he’s okay a. OK- randka była zupełnie okej the date was quite okay a. OKⅡ adv. (dobrze, w porządku) okay, OK pot.- „jak było w szkole?” – „okej” ‘how was school?’ – ‘Okay’- nie martw się, wszystko będzie okej don’t worry, it’ll be all right a. okay a. OKⅢ part. 1. (zgoda) okay, OK pot.- „spotkamy się o pierwszej?” – „okej” ‘shall we meet at one?’ – ‘okay a. OK.’2. (rozpoczynając zdanie) okay, okay- okej, nie chciałem go obrazić okay, okay, I didn’t mean to offend him* * *particlepot. OK, okay.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okej
-
16 pogwałcać
impf ⇒ pogwałcić* * *-cam, -casz, -cić; perf; vt* * *ipf.violate, infract ( coś sth); trench, infringe ( coś on l. upon sth); pogwałcić prawo violate a law, infringe a law; pogwałcić czyjeś uczucia outrage l. offend sb's feelings.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pogwałcać
-
17 sponiewierać
(-am, -asz); vb; od (poniewierać)* * *pf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sponiewierać
-
18 uchybiać
impf ⇒ uchybić* * *ipf.uchybić pf.1. lit. (= naruszać normy) transgress ( czemuś sth).2. lit. (= obrażać) offend ( komuś sb).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uchybiać
-
19 umyślnie
adv. deliberately, on purpose- powiedziała tak umyślnie, chciała go obrazić she said that deliberately: she wanted to offend him- nie zrobiłem tego umyślnie I didn’t do it on purpose* * *adv* * *adv.deliberately, intentionally, designedly, by design; on purpose, purposefully; czy to było umyślnie zrobione? was this intended?, was this done on purpose?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > umyślnie
-
20 urągać
(-am, -asz); vi* * *ipf.+ Dat.1. pot. (= złorzeczyć, obrażać) curse; offend, hurl abuse at (sb).2. lit. (= wyszydzać) mock, deride.3. przen. urągać zdrowemu rozsądkowi defy common sense; to urąga wszelkim zasadom it's against all rules.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > urągać
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Offend — Of*fend, v. t. [imp. & p. p. {Offended}; p. pr. & vb. n. {Offending}.] [OF. offendre, L. offendere, offensum; ob (see {Ob }) + fendere (in comp.) to thrust, dash. See {Defend}.] 1. To strike against; to attack; to assail. [Obs.] Sir P. Sidney.… … The Collaborative International Dictionary of English
offend — of‧fend [əˈfend] verb 1. [intransitive] LAW to do something that is a crime: • What can be done to stop criminals offending again? 2. [intransitive, transitive] to make someone angry or upset: • The advertisement was never intended to offend… … Financial and business terms
Offend — Of*fend , v. i. 1. To transgress the moral or divine law; to commit a crime; to stumble; to sin. [1913 Webster] Whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. James ii. 10. [1913 Webster] If it be a sin to… … The Collaborative International Dictionary of English
offend — offend, outrage, affront, insult mean to cause vexation or resentment or damage to self respect. One offends by displeasing another, by hurting his feelings, or by violating his sense of what is proper or fitting {if the First Amendment means… … New Dictionary of Synonyms
offend — I (insult) verb abuse, affront, anger, annoy, be discourteous, be impolite, chagrin, displease, distress, disturb, embarrass, enrage, gall, horrify, hurt, incense, inflame, infuriate, injure, irk, irritate, laedere, madden, make angry, mortify,… … Law dictionary
offend — [ə fend′] vi. [ME offenden < OFr offendre < L offendere, to strike against < ob (see OB ) + fendere, to hit, strike: see DEFEND] 1. to break a law, religious commandment, etc.; commit a sin or crime 2. to create resentment, anger, or… … English World dictionary
offend — (v.) early 14c., to sin against (someone), from O.Fr. offendre, from L. offendere strike against, stumble, commit a fault, displease, from ob against + fendere to strike (found only in compounds). Meaning to violate (a law), to make a moral false … Etymology dictionary
offend — [v] displease, insult affront, aggrieve, anger, annoy, antagonize, be disagreeable, disgruntle, disgust, disoblige, distress, disturb, exasperate, fret, gall, horrify, hurt, irritate, jar, miff, nauseate, nettle, outrage, pain, pique, provoke,… … New thesaurus
offend — ► VERB 1) cause to feel hurt or resentful. 2) be displeasing to. 3) commit an act that is illegal or that goes against an accepted principle. DERIVATIVES offender noun. ORIGIN Latin offendere strike against … English terms dictionary
offend — of|fend [əˈfend] v [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: offendre, from Latin offendere to strike against, offend ] 1.) [I and T] to make someone angry or upset by doing or saying something that they think is rude, unkind etc ▪ His remarks… … Dictionary of contemporary English
offend — verb Etymology: Middle English, from Anglo French offendre, from Latin offendere to strike against, offend, from ob against + fendere to strike more at ob , defend Date: 14th century intransitive verb 1. a. to transgress the moral or divine law ; … New Collegiate Dictionary