Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

(of+amount)

  • 1 סך

    amount, sum; total
    ————————
    crowd; procession

    Hebrew-English dictionary > סך

  • 2 תנועת הקונים

    amount of buyers, rush

    Hebrew-English dictionary > תנועת הקונים

  • 3 ראש

    רֹאשm. (b. h.) head, point; beginning, heading; main thing, principal. Ḥull.IV, 1 הוציא את רֹאשו̇וכ׳ if the embryo put forth its head, although it withdrew it again. Gen. R. s. 71, beg., v. סו̇ף. Midr. Prov. to I, 7 ר׳ הפרקר׳ המסכתאר׳ הפרשה the heading of a chapter, of a treatise, of a section.ר׳ החדש, ר׳ השנה, v. respective determinants.Meg.12b קופץ בר׳, v. הֶדְיוֹט.בתר׳, v. בַּת II.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII (ref. to יען וביען, Lev. 26:43) וכיר׳ בר׳ פרעתי מהםוכ׳ did I collect from them full amount for full amount? did I not collect only one hundredth of their sins before me? Snh.3a sq. ממון שאינו משתלם בר׳ הוא an indemnity not for the exact amount (more or less). B. Kam.65b (ref. to Lev. 5:24) ממון … בר׳ מוסיף חומשוכ׳ where the indemnity is for the full amount (and no more), the fine of a fifth is added, but where it is not for the exact amount (but more) ; a. v. fr.מֵר׳ from the beginning, over again. Ab. Zar.3a תנה לנו מר׳וכ׳ give us it (the Law) over again, and we will observe it.Pl. רָאשִׁים, רָאשִׁין. Ḥull.II, 2 השוחט שניר׳ כאחד if one cuts two heads at one time. Ḥag.13a רָאשֵׁי פרקים, v. פֶּרֶק; a. fr.Trnsf. a) chief, magistrate, leader, president. Y.R. Hash. I, 57b bot. ר׳ גדר היהוכ׳ it was the chief magistrate of Gadara, v. רֵאשִׁית; Bab. ib. 22a שזפר ראשָׁהּוכ׳ Sh. the chief Sabb.33b; Ber.63b, v. מְדַבֵּר. Ib. 57b, v. יְשִׁיבָה. Y.Hor.III, 48b bot. ר׳ משמר the chief of the Temple guard; ר׳ בית אב the chief of a priestly family. Ib. (read:) ר׳ וזקןר׳ קודם שאינור׳וכ׳ as between the chief (the Nasi, of the academy) and an elder (scholar), the chief has the precedence, for none can be chief unless he has been an elder; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. משה הקדיםר׳ לזקנים Moses placed the chiefs before the elders (Deut. 29:9). Gen. R. s. 61 כולהון ראשי אומות הן they are all (names derived from) tribal chiefs (v. לוּפָר, a. correct citation acc.); a. fr.b) crossbeam. Neg. XIII, 2, v. פָּתִין.Pl. as ab. Ib. נראה בר׳ Bab. ed. (Mish. ed. sing.) if the leprous spot appeared on the crossbeams.c) ר׳ תּוֹר (Chaldaism) ( ox-head, triangle, wedge. Kel. XVIII, 2 כיצד …ר׳ ת׳ how is a piece of furniture with an arched top-piece measured? By drawing an equilateral triangle circumscribing the curve. Kil. II, 7 היהר׳ ת׳ חטיםוכ׳ if a triangular point of a wheat field is wedged in a barley field. Ib. III, 3. B. Bath.62a (if the seller defined the limits of his field by describing one long side and one short side) ויקנה כנגדר׳ ת׳ why not let the buyer have possession of an ‘ox-head, i. e. draw a trapezoid with the two unequal sides?Pl. רָאשֵׁי תוֹרִין. Y.Erub.I, 19c bot.

    Jewish literature > ראש

  • 4 רֹאש

    רֹאשm. (b. h.) head, point; beginning, heading; main thing, principal. Ḥull.IV, 1 הוציא את רֹאשו̇וכ׳ if the embryo put forth its head, although it withdrew it again. Gen. R. s. 71, beg., v. סו̇ף. Midr. Prov. to I, 7 ר׳ הפרקר׳ המסכתאר׳ הפרשה the heading of a chapter, of a treatise, of a section.ר׳ החדש, ר׳ השנה, v. respective determinants.Meg.12b קופץ בר׳, v. הֶדְיוֹט.בתר׳, v. בַּת II.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII (ref. to יען וביען, Lev. 26:43) וכיר׳ בר׳ פרעתי מהםוכ׳ did I collect from them full amount for full amount? did I not collect only one hundredth of their sins before me? Snh.3a sq. ממון שאינו משתלם בר׳ הוא an indemnity not for the exact amount (more or less). B. Kam.65b (ref. to Lev. 5:24) ממון … בר׳ מוסיף חומשוכ׳ where the indemnity is for the full amount (and no more), the fine of a fifth is added, but where it is not for the exact amount (but more) ; a. v. fr.מֵר׳ from the beginning, over again. Ab. Zar.3a תנה לנו מר׳וכ׳ give us it (the Law) over again, and we will observe it.Pl. רָאשִׁים, רָאשִׁין. Ḥull.II, 2 השוחט שניר׳ כאחד if one cuts two heads at one time. Ḥag.13a רָאשֵׁי פרקים, v. פֶּרֶק; a. fr.Trnsf. a) chief, magistrate, leader, president. Y.R. Hash. I, 57b bot. ר׳ גדר היהוכ׳ it was the chief magistrate of Gadara, v. רֵאשִׁית; Bab. ib. 22a שזפר ראשָׁהּוכ׳ Sh. the chief Sabb.33b; Ber.63b, v. מְדַבֵּר. Ib. 57b, v. יְשִׁיבָה. Y.Hor.III, 48b bot. ר׳ משמר the chief of the Temple guard; ר׳ בית אב the chief of a priestly family. Ib. (read:) ר׳ וזקןר׳ קודם שאינור׳וכ׳ as between the chief (the Nasi, of the academy) and an elder (scholar), the chief has the precedence, for none can be chief unless he has been an elder; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. משה הקדיםר׳ לזקנים Moses placed the chiefs before the elders (Deut. 29:9). Gen. R. s. 61 כולהון ראשי אומות הן they are all (names derived from) tribal chiefs (v. לוּפָר, a. correct citation acc.); a. fr.b) crossbeam. Neg. XIII, 2, v. פָּתִין.Pl. as ab. Ib. נראה בר׳ Bab. ed. (Mish. ed. sing.) if the leprous spot appeared on the crossbeams.c) ר׳ תּוֹר (Chaldaism) ( ox-head, triangle, wedge. Kel. XVIII, 2 כיצד …ר׳ ת׳ how is a piece of furniture with an arched top-piece measured? By drawing an equilateral triangle circumscribing the curve. Kil. II, 7 היהר׳ ת׳ חטיםוכ׳ if a triangular point of a wheat field is wedged in a barley field. Ib. III, 3. B. Bath.62a (if the seller defined the limits of his field by describing one long side and one short side) ויקנה כנגדר׳ ת׳ why not let the buyer have possession of an ‘ox-head, i. e. draw a trapezoid with the two unequal sides?Pl. רָאשֵׁי תוֹרִין. Y.Erub.I, 19c bot.

    Jewish literature > רֹאש

  • 5 סכום

    סְכוֹםm. (סָכַם; cmp. חֶשְׁבּוֹן) fixed number, amount, sum total. Ex. R. s. 1 הס׳ שלהן their fixed number (daily rate of bricks). Ib. אין אתם משלימין הס׳וכ׳ you will be unable to finish your task. Yalk. Gen. 130 (expl. נקבה, Gen. 30:28) ס׳ קבוע פרוש define a fixed amount (v. סְכַם). Tosef.Bets.III, 7 ס׳ מנין the sum total of the amount of things (received on credit); ס׳ ממכר the total amount of the value of his purchases; Bets.29b ס׳ מדה; ס׳ מקח (v. Rabb. D. S. a. l. note 5).

    Jewish literature > סכום

  • 6 סְכוֹם

    סְכוֹםm. (סָכַם; cmp. חֶשְׁבּוֹן) fixed number, amount, sum total. Ex. R. s. 1 הס׳ שלהן their fixed number (daily rate of bricks). Ib. אין אתם משלימין הס׳וכ׳ you will be unable to finish your task. Yalk. Gen. 130 (expl. נקבה, Gen. 30:28) ס׳ קבוע פרוש define a fixed amount (v. סְכַם). Tosef.Bets.III, 7 ס׳ מנין the sum total of the amount of things (received on credit); ס׳ ממכר the total amount of the value of his purchases; Bets.29b ס׳ מדה; ס׳ מקח (v. Rabb. D. S. a. l. note 5).

    Jewish literature > סְכוֹם

  • 7 אסמכתא

    אַסְמַכְתָּאf. (סְמַךְ) 1) support, reliance. Keth.67a אסמכתייהו אארעא הוא their reliance rests on the landed property. 2) Scriptural text used as a support for a rabbinical enactment, intimation ( אסמכוה אקרא ‘they leaned their enactment against a Bible text). Ḥull.64b מדרבנן וקרא א׳ בעלמא it is actually a rabbinical law, and the Bible text (quoted) is a mere support or mnemotechnical aid. Ib. 77a; a. fr. 3) (law) Asmakhta ( surety), a promise to submit to a forfeiture of pledged property ( or equivalent) without having received a sufficient consideration; collateral security with the condition of forfeiture beyond the amount to be secured; e. g. A pays a portion of his indebtedness to B, leaving the bill of debt as a security in the hands of a third party, and agreeing to pay the full amount on the bill, if, at a stipulated time, he should fail to pay the due balance. B. Bath. 168a א׳ לא קניא asmakhta does not purchase, gives no title, i. e. gives the claimant no rights (because the law presumes that he who made such a promise, could not have meant it seriously but had in view only to give his transaction the character of good faith and solemnity); ibid. א׳ קניא asm. is a valid legal transfer of property. B. Mets.66a; 73b. Ned.27b; a. e.Snh.24b applied to forfeiture of stake in gambling (inasmuch as it makes the gambler an immoral person disqualified for witness or judge in court).

    Jewish literature > אסמכתא

  • 8 אַסְמַכְתָּא

    אַסְמַכְתָּאf. (סְמַךְ) 1) support, reliance. Keth.67a אסמכתייהו אארעא הוא their reliance rests on the landed property. 2) Scriptural text used as a support for a rabbinical enactment, intimation ( אסמכוה אקרא ‘they leaned their enactment against a Bible text). Ḥull.64b מדרבנן וקרא א׳ בעלמא it is actually a rabbinical law, and the Bible text (quoted) is a mere support or mnemotechnical aid. Ib. 77a; a. fr. 3) (law) Asmakhta ( surety), a promise to submit to a forfeiture of pledged property ( or equivalent) without having received a sufficient consideration; collateral security with the condition of forfeiture beyond the amount to be secured; e. g. A pays a portion of his indebtedness to B, leaving the bill of debt as a security in the hands of a third party, and agreeing to pay the full amount on the bill, if, at a stipulated time, he should fail to pay the due balance. B. Bath. 168a א׳ לא קניא asmakhta does not purchase, gives no title, i. e. gives the claimant no rights (because the law presumes that he who made such a promise, could not have meant it seriously but had in view only to give his transaction the character of good faith and solemnity); ibid. א׳ קניא asm. is a valid legal transfer of property. B. Mets.66a; 73b. Ned.27b; a. e.Snh.24b applied to forfeiture of stake in gambling (inasmuch as it makes the gambler an immoral person disqualified for witness or judge in court).

    Jewish literature > אַסְמַכְתָּא

  • 9 הונאה

    הוֹנָאָה, הוֹנָיָיהf. (= אוֹנָאָה; ינה) oppression, wrong. Sifra Bhar ch. III, Par. 3 הניית ממון … הניית דברים, read הוֹנָיַית.Esp. (law) imposition, fraudulent representation; redress in case of overreaching, v. אוֹנָאָה. B. Mets. IV, 6 Y. ed. (Mish. IV, 7 או׳) ההינייהוכ׳ the overreaching, to be actionable, must be at least four Mah Y.Keth.XI, 34c top אין למקחה׳וכ׳ against purchase there is no claim for overreaching, i. e. the purchase itself is not invalidated. Y.B. Mets.IV, 9d top ה׳ עצמה the actual amount overcharged. Ib. הוֹנָיָיתוֹ the amount with which he was overcharged. Sifra l. c. ישה׳ legal redress can be claimed; a. v. fr.Pl. הוֹנָיוֹת, v. אוֹנָיָה.

    Jewish literature > הונאה

  • 10 הונייה

    הוֹנָאָה, הוֹנָיָיהf. (= אוֹנָאָה; ינה) oppression, wrong. Sifra Bhar ch. III, Par. 3 הניית ממון … הניית דברים, read הוֹנָיַית.Esp. (law) imposition, fraudulent representation; redress in case of overreaching, v. אוֹנָאָה. B. Mets. IV, 6 Y. ed. (Mish. IV, 7 או׳) ההינייהוכ׳ the overreaching, to be actionable, must be at least four Mah Y.Keth.XI, 34c top אין למקחה׳וכ׳ against purchase there is no claim for overreaching, i. e. the purchase itself is not invalidated. Y.B. Mets.IV, 9d top ה׳ עצמה the actual amount overcharged. Ib. הוֹנָיָיתוֹ the amount with which he was overcharged. Sifra l. c. ישה׳ legal redress can be claimed; a. v. fr.Pl. הוֹנָיוֹת, v. אוֹנָיָה.

    Jewish literature > הונייה

  • 11 הוֹנָאָה

    הוֹנָאָה, הוֹנָיָיהf. (= אוֹנָאָה; ינה) oppression, wrong. Sifra Bhar ch. III, Par. 3 הניית ממון … הניית דברים, read הוֹנָיַית.Esp. (law) imposition, fraudulent representation; redress in case of overreaching, v. אוֹנָאָה. B. Mets. IV, 6 Y. ed. (Mish. IV, 7 או׳) ההינייהוכ׳ the overreaching, to be actionable, must be at least four Mah Y.Keth.XI, 34c top אין למקחה׳וכ׳ against purchase there is no claim for overreaching, i. e. the purchase itself is not invalidated. Y.B. Mets.IV, 9d top ה׳ עצמה the actual amount overcharged. Ib. הוֹנָיָיתוֹ the amount with which he was overcharged. Sifra l. c. ישה׳ legal redress can be claimed; a. v. fr.Pl. הוֹנָיוֹת, v. אוֹנָיָה.

    Jewish literature > הוֹנָאָה

  • 12 הוֹנָיָיה

    הוֹנָאָה, הוֹנָיָיהf. (= אוֹנָאָה; ינה) oppression, wrong. Sifra Bhar ch. III, Par. 3 הניית ממון … הניית דברים, read הוֹנָיַית.Esp. (law) imposition, fraudulent representation; redress in case of overreaching, v. אוֹנָאָה. B. Mets. IV, 6 Y. ed. (Mish. IV, 7 או׳) ההינייהוכ׳ the overreaching, to be actionable, must be at least four Mah Y.Keth.XI, 34c top אין למקחה׳וכ׳ against purchase there is no claim for overreaching, i. e. the purchase itself is not invalidated. Y.B. Mets.IV, 9d top ה׳ עצמה the actual amount overcharged. Ib. הוֹנָיָיתוֹ the amount with which he was overcharged. Sifra l. c. ישה׳ legal redress can be claimed; a. v. fr.Pl. הוֹנָיוֹת, v. אוֹנָיָה.

    Jewish literature > הוֹנָיָיה

  • 13 הי II

    הֵיII 1) interj. (b. h. הִא) behold, here is. Y.Succ.V, beg.55a הי לך מצה here is unleavened bread for thee. Combined הֵילָךְ. Ib.B. Mets.4a I owe thee only fifty Zuz, וה׳ and here they are.Hence (law) helakh, the instantaneous delivery of the amount confessed, while the creditor claims a larger amount. Ib. ה׳ פטורוכ׳ if one delivers one portion of the claim (says, ‘here it is), he is exempt from taking an oath (as one who confesses a part of a claimed debt otherwise must do); a. fr. 2) (interrog.) which? Ḥull.14a היר׳ יהודה which R. Judah, i. e. to which opinion of R. J. do you allude? Sabb.9b הי סמוךוכ׳ which ‘near Minhah is meant in the Mishnah?Ḥull.49b הי מינייהו which of them (eventually closes up a hole in the entrails); a. fr. 3) where? Ber.31a הי תורהוכ׳ where is the law, and where the good deeds to protect us?Targ. Y. Deut. 5:23, v. דֵּן. הי דינו, v. הַיְידְּנוּ. 4) as, like. Targ. Y. I Deut. 32:41 הֵיא ברק (not הִיא) as lightning. Mostly הי כ־; comb. היכ־. Targ. Y. Lev. 25:40, v. הֵיךְ.

    Jewish literature > הי II

  • 14 הֵי

    הֵיII 1) interj. (b. h. הִא) behold, here is. Y.Succ.V, beg.55a הי לך מצה here is unleavened bread for thee. Combined הֵילָךְ. Ib.B. Mets.4a I owe thee only fifty Zuz, וה׳ and here they are.Hence (law) helakh, the instantaneous delivery of the amount confessed, while the creditor claims a larger amount. Ib. ה׳ פטורוכ׳ if one delivers one portion of the claim (says, ‘here it is), he is exempt from taking an oath (as one who confesses a part of a claimed debt otherwise must do); a. fr. 2) (interrog.) which? Ḥull.14a היר׳ יהודה which R. Judah, i. e. to which opinion of R. J. do you allude? Sabb.9b הי סמוךוכ׳ which ‘near Minhah is meant in the Mishnah?Ḥull.49b הי מינייהו which of them (eventually closes up a hole in the entrails); a. fr. 3) where? Ber.31a הי תורהוכ׳ where is the law, and where the good deeds to protect us?Targ. Y. Deut. 5:23, v. דֵּן. הי דינו, v. הַיְידְּנוּ. 4) as, like. Targ. Y. I Deut. 32:41 הֵיא ברק (not הִיא) as lightning. Mostly הי כ־; comb. היכ־. Targ. Y. Lev. 25:40, v. הֵיךְ.

    Jewish literature > הֵי

  • 15 כיפלא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כיפלא

  • 16 כופלא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כופלא

  • 17 כֵּיפְלָא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כֵּיפְלָא

  • 18 כּוּפְלָא

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כּוּפְלָא

  • 19 כֵּפְ׳

    כֵּיפְלָא, כּוּפְלָא, כֵּפְ׳m. (כְּפַל) duplication; בכ׳ double. Targ. Y. II Gen. 43:12. Targ. Job 42:10; a. fr.Y.Pes.30d bot. (read:) וקנסיה בכֵפְלָה and he fined him double the amount. Y.Peah. VII, 20b top בכפ׳ הוות מעביד׳ it would have yielded twice the quantity. Gen. R. s. 91 יהבון לי בכ׳ give me double the amount. Lam. R. to I, 5 אוכלוסין בכ׳ twice as many troops; a. e.V. כְּפֵילָא.

    Jewish literature > כֵּפְ׳

  • 20 כפל

    כָּפַל(b. h.; cmp. כפף) to bend over, fold, double. Ber.63a כּוֹפְלִין לווכ׳ his means of support will be doubled to him. Gen. R. s. 95, end כל מי שכ׳ שמווכ׳ every one whose name the Scripture mentions twice in the blessings of Moses; (B. Kam.92a אותן שהוּכְפְּלוּ בשמות). Succ.III, 11 מקום … לִכְפּוֹל יִכְפּוֹל where it is customary to recite twice (each verse of Ps. 118:21–29), let one do so. Tosef.Pes.X, 9 רבי היה כּוֹפֵל בה דברים Rabbi used to repeat certain words (in singing the Hallel); Pes.119b; Succ.39a מוסיף לכפול מאודךוכ׳ adds (to Rabbis repetitions) by doubling the verses from Odkha (Ps. l. c.). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 10, ch. XII; Men.VI, 4 (75b) כופל אחדוכ׳ (Bab. ed. קופל) he folds it twice over and breaks it (into four parts). Ned.61b יכפלו, v. קָפַל. Gitt.62a כּוֹפְלִין שלוםוכ׳ we must double the greeting (say twice shalom) B. Mets. 104b לכפולוכ׳ where it is costumary to write out the Kthubah for double the amount of the dowry, half the amount is collected; a. fr.Part. pass. כָּפוּל, f. כְּפוּלָה; pl. כְּפוּלִים, כְּפוּלִין; כְּפוּלוֹת. Kel. XXVII, 5 נמדד כ׳ is measured as it is doubled (folded). Ib. 6.Ohol. XI, 3 כ׳ Var. in R. S. a. l. (ed. ק׳) folded up one above the other. Ned.66b כ׳ הן her ears are bent over (deformed).Treat. Sofrim II, 11 אותיות הכ׳ letters which have two forms ( מנצפך); a. fr.תנאי כ׳, v. תְּנַאי. Nif. נִכְפַּל to be doubled. Y.Kil.IX, 32c top נִכְפְּלוּ לו שניו his years of life were doubled to him. Gen. R. s. 30, beg.; Tanḥ. Shmoth 18, a. e. כל מישנ׳ שמו every one whose name appears twice in immediate succession (as Noah Noah, Gen. 6:9); a. fr. Hif. הִכְפִּיל to double, fold up. Ned.61b, sq., v. קָפַל. Hof. הוּכְפָּל to be doubled, bent. Ib., v. קָפַל. M. Kat. 25b (in a poetic eulogy) קאת … הוּכְפְּלוּ לראותוכ׳ pelican and owl were bent upon looking (took pains to see, cmp. next w. Ithp.).B. Kam.92a, v. supra.Part. pass. מוּכְפָּל (Pu. מְכוּפָּל) doubly guarded, surrounded. Yalk. Lev. 557 מוכ׳ כמה כְפֵלוֹת; Lev. R. s. 16 מכו׳ בכמה כפולות (the tongue) is guarded by several folding doors (teeth, lips). Pi. כִּיפֵּל to fold. Sifra l. c.; Men. l. c. לא היה מְכַפְּלָהּ (Bab. ed. מק׳) he did not fold it (in four parts, v. supra).

    Jewish literature > כפל

См. также в других словарях:

  • Amount of substance — is a standards defined quantity that measures the size of an ensemble of elementary entities, such as atoms, molecules, electrons, and other particles. It is sometimes referred to as chemical amount. The International System of Units (SI) defines …   Wikipedia

  • Amount in controversy — (sometimes called jurisdictional amount) is a term used in United States civil procedure to denote a requirement that persons seeking to bring a lawsuit in a particular court must be suing for a certain minimum amount before that court may hear… …   Wikipedia

  • amount — I (quantity) noun aggregate, bulk, count, extent, magnitude, mass, measure, measurement, net quantity, number, numeration, strength, substance, sum, summa, total, whole associated concepts: amount of evidence, amount of loss foreign phrases:… …   Law dictionary

  • amount — amount, number Amount is normally used with uncountable nouns (i.e. nouns which have no plural) to mean ‘quantity’ (e.g. a reasonable amount of forgiveness, glue, resistance, straw, etc.), and number with plural nouns (e.g. a certain number of… …   Modern English usage

  • Amount realized — is defined by § 1001(b) of Internal Revenue Code, and is one of two variables in the formula used to compute gains and losses when determining gross income for tax purposes. The Amount Realized – Adjusted Basis tells the amount of Realized Gain… …   Wikipedia

  • Amount — A*mount , n. 1. The sum total of two or more sums or quantities; the aggregate; the whole quantity; a totality; as, the amount of 7 and 9 is 16; the amount of a bill; the amount of this year s revenue. [1913 Webster] 2. The effect, substance,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • amount in controversy — n. The monetary damages sought by a party in an action; the value of a claim even if not expressly stated in the pleadings . =>> aggregation doctrine, jurisdiction (jurisdictional amount) …   Law dictionary

  • amount / number —    Amount is used with uncountable and abstract nouns: a large amount of money, amount of work, amount of happiness or amount of dirt.    Number is used with countable and concrete plural expressions: a number of people, a number of attempts, a… …   Confused words

  • amount / number —    Amount is used with uncountable and abstract nouns: a large amount of money, amount of work, amount of happiness or amount of dirt.    Number is used with countable and concrete plural expressions: a number of people, a number of attempts, a… …   Confused words

  • amount, number — Amount is used of things involving a unified mass bulk, weight, or sums. In accounting, it has the same meaning as total; generally, it is safe to use amount to refer to anything which can be measured. Number is correctly used to refer to items… …   Dictionary of problem words and expressions

  • amount — [n1] quantity aplenty, bags*, bulk, bundle, chunk, expanse, extent, flock, gob*, heap, hunk, jillion*, load, lot, magnitude, mass, measure, mess*, mint*, mucho*, number, oodles*, pack, passel, peck, pile, scads*, score, slat*, slew*, supply, ton* …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»