Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

כפף

  • 1 כפף

    v. be bent
    ————————
    v. be subordinated
    ————————
    v. bend
    ————————
    v. to subordinate

    Hebrew-English dictionary > כפף

  • 2 כפף

    כָּפַף
    A(qal): склонять, опускать ( голову).
    B(ni): склоняться, преклоняться.

    Еврейский лексикон Стронга > כפף

  • 3 כפף

    כָּפַף(b. h.) 1) to bend, curve. Gen. R. s. 87, end כּוֹפֶפֶת אני את קומתך … כְּפוּפִים (Potiphars wife said to Joseph) I shall bend thy proud stature (humiliate thee with slave labor); said he, The Lord erects those who are bowed down. B. Kam.55b הכּוֹפֵף … בפניוכ׳ he who bends his neighbors grain stalks before the fire (so as to make them catch fire). Num. R. s. 6, beg. נביא כופף ידיווכ׳ the prophet must bend his hands and feet to sit before (surrender his power to) the high priest; (Y.Hor.III, 48b bot. מְכַפֵּת). Cant. R. beg. לָכוֹף אזניךוכ׳ to bend thy ear and listen; a. fr.Part. pass. כָּפוּף, f. כְּפוּפָה, pl. כְּפוּפִים, כְּפוּפִין; כְּפוּפוֹת. Sabb.17a היה הלל כ׳ ויושבוכ׳ Hillel sat bent (in submission) before Shammai. Gen. R. l. c., v. supra. R. Hash. III, 4 בשל זכרים כ׳ with bent horns of rams. Yalk. Ex. 276 דוויםוכ׳ suffering and humbled (v. סָגַף, סָחַף); a. fr.Esp. the curved letters צ, פ, נ, כ, opp. פשוט the straight-lined, the shape of the final letters. Sabb.104a (symbolization of letters) נו״ן כ׳ … נ̇אמן כ׳וכ׳ Nun bent, Nun straightened, faithful when bent (in distress), faithful when straightened (raised up) Ib. 103b כ׳ פשוטיןוכ׳ that one must not write the curved letters straightened 2) to bend, force, conquer. Y.Snh.I, 18a bot. מומחה שכ׳ ודן an authorized judge that forced (the law requiring three judges) and judged singly. Y.Yeb.XII, 12c ר׳ יצחק כ׳ R. J. forced (the law requiring three judges for ḥălitsah); ib. הא רבן כ׳ it was our teacher who did it. Keth.4b אין … לָכוֹףוכ׳ no husband dares force his wife (in mourning) to paint Num. R. s. 14 (play on כף) זה אברהם שכַּף את יצרווכ׳ (some ed. שכפף) that refers to Abraham who conquered his inclinations 3) to invert, upset. Y.Ber.III, 6a top גרמתני לכוֹפְפָהּ thou didst cause me to upset it (the divine image), v. כָּפָה; (M. Kat. 15b ובעונותיכם הפכתיה). Y. l. c. מטות כְּפוּפוֹת = כְּפוּיוֹת, v. כָּפָה; a. fr.(Num. R. s. 10 כפפתו אימו, read כפתתו, v. כָּפַת.Sabb.106a הסיט כפוף Ar., ed. כָּפוּל, v. סיט. 4) to bend ones self upon, to take pains (cmp. כְּפַל). Cant. R. to I, 17 כפפתי לעקורוכ׳ I took pains to destroy the passion for idolatry. Nif. נִכְפַּף to be bent. Pesik. R. s. 28 (read:) עד שנִכְפְּפָה קומתםוכ׳ so that their statures were bent under their load. Arakh.19a שרביט שאינו נכפף a staff (of gold or silver) which cannot be bent. Num. R. s. 5, end נִכְפְּפָה היריעהוכ׳ the curtain around the Ark was bent aside (prob. to be read נכפלה). B. Kam.61a בנִכְפֶּפֶת when the fire is diverted from its course through the wind; (oth. opin.: when the fire is subdued (low) and creeping over the plants on the ground), opp. קולחת or קודחת. Cant. R. to I, 17. Pesik. R. s. 14 שתי השערות נִכְפָּפוֹת (not … פים) the two hairs (on the neck) are bent, opp. נזקפות; a. e.

    Jewish literature > כפף

  • 4 כפף

    כְּפַף, כְּפֵיףch. same, 1) to bend. Targ. Job 40:17, v. כְּפַן I. Targ. Ez. 16:7 כָּפַת (h. text כפנה, v. כָּפַן). Targ. II Esth. 1:5 כַּף אילנאוכ׳ bent tree to tree and made arches. Targ. Is. 58:5; a. e.Part. pass. כָּפִיף, f. כְּפִיפָא, pl. כְּפִיפִין. Ib.Targ. II Esth. 5:1. Targ. Is. 60:14. 2) to invert. M. Kat. 25a כף כדאוכ׳ inverted a pitcher on the ground and placed thereon Pa. כַּפֵּף same. Targ. Ezek. 17:6. Ib. 7 כַּפַּת some ed., v. supra.

    Jewish literature > כפף

  • 5 כפף את אצבעותיו

    Иврито-Русский словарь > כפף את אצבעותיו

  • 6 אכף

    אָכַף, אֲכַףch. (b. h. אָכַףכף, v. כפף), denomin. of אוכָּף, to ride on a saddled ass. Nid. 14a הא דמֵיכַףוכ׳ Ar. (ed. דמַכַּף = מְאַכַּף Pa.) in the one case it means that he rides on a saddled ass. מיכף Snh.36a, v. כּוּף.

    Jewish literature > אכף

  • 7 אָכַף

    אָכַף, אֲכַףch. (b. h. אָכַףכף, v. כפף), denomin. of אוכָּף, to ride on a saddled ass. Nid. 14a הא דמֵיכַףוכ׳ Ar. (ed. דמַכַּף = מְאַכַּף Pa.) in the one case it means that he rides on a saddled ass. מיכף Snh.36a, v. כּוּף.

    Jewish literature > אָכַף

  • 8 אֲכַף

    אָכַף, אֲכַףch. (b. h. אָכַףכף, v. כפף), denomin. of אוכָּף, to ride on a saddled ass. Nid. 14a הא דמֵיכַףוכ׳ Ar. (ed. דמַכַּף = מְאַכַּף Pa.) in the one case it means that he rides on a saddled ass. מיכף Snh.36a, v. כּוּף.

    Jewish literature > אֲכַף

  • 9 אפף

    אָפַף(b. h.; √אף; cmp. אבב, חפף, כפף) to swell, to bend; to press, to surround, to heat, to darken, (v. אפי, אנף, אפל, אפץ). Midr. Till. to Ps. 18:5, v. next w.Denomin.

    Jewish literature > אפף

  • 10 אָפַף

    אָפַף(b. h.; √אף; cmp. אבב, חפף, כפף) to swell, to bend; to press, to surround, to heat, to darken, (v. אפי, אנף, אפל, אפץ). Midr. Till. to Ps. 18:5, v. next w.Denomin.

    Jewish literature > אָפַף

  • 11 חפף I

    חָפַףI (b. h.; cmp. גבב, כפף) to bend over, to cover; trnsf. to be anxious, to care. Meg.26a; Zeb.53b sq. והיה … מצטער …שנ׳ חֹופֵףוכ׳ Benjamin took pains … to conquer it, as it says (Deut. 33:12) he (Benjamin) is bent over it (Rashi: rubs his head, v. חָפַף II.

    Jewish literature > חפף I

  • 12 חָפַף

    חָפַףI (b. h.; cmp. גבב, כפף) to bend over, to cover; trnsf. to be anxious, to care. Meg.26a; Zeb.53b sq. והיה … מצטער …שנ׳ חֹופֵףוכ׳ Benjamin took pains … to conquer it, as it says (Deut. 33:12) he (Benjamin) is bent over it (Rashi: rubs his head, v. חָפַף II.

    Jewish literature > חָפַף

  • 13 כפכף) כבכב

    (כַּפְכָּף) כַּבְכָּב m. (reduplic. of כבב or כפף, v. כְּבַב) an arched round vessel. Kel. II, 3 כ׳ שעשאו לסל הפת a kabkab which was intended for a cover for the bread-basket (and not as a receptacle). Tosef. ib. B. Kam. II, 5 כסוי כ׳ וכסוי אלפס ed. Zuck. (ed. only כסוי אלפס) the lid of a k. and that of a pot. Ib. 8 העשוי לכך ולכך בגון הכ׳וכ׳ R. S. to Kel. III, 1 (ed. Zuck. a. oth. כנכב) a vessel made for both purposes (for liquids and for solid food), e. g. the k., the stew-pot

    Jewish literature > כפכף) כבכב

  • 14 כפל

    כָּפַל(b. h.; cmp. כפף) to bend over, fold, double. Ber.63a כּוֹפְלִין לווכ׳ his means of support will be doubled to him. Gen. R. s. 95, end כל מי שכ׳ שמווכ׳ every one whose name the Scripture mentions twice in the blessings of Moses; (B. Kam.92a אותן שהוּכְפְּלוּ בשמות). Succ.III, 11 מקום … לִכְפּוֹל יִכְפּוֹל where it is customary to recite twice (each verse of Ps. 118:21–29), let one do so. Tosef.Pes.X, 9 רבי היה כּוֹפֵל בה דברים Rabbi used to repeat certain words (in singing the Hallel); Pes.119b; Succ.39a מוסיף לכפול מאודךוכ׳ adds (to Rabbis repetitions) by doubling the verses from Odkha (Ps. l. c.). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 10, ch. XII; Men.VI, 4 (75b) כופל אחדוכ׳ (Bab. ed. קופל) he folds it twice over and breaks it (into four parts). Ned.61b יכפלו, v. קָפַל. Gitt.62a כּוֹפְלִין שלוםוכ׳ we must double the greeting (say twice shalom) B. Mets. 104b לכפולוכ׳ where it is costumary to write out the Kthubah for double the amount of the dowry, half the amount is collected; a. fr.Part. pass. כָּפוּל, f. כְּפוּלָה; pl. כְּפוּלִים, כְּפוּלִין; כְּפוּלוֹת. Kel. XXVII, 5 נמדד כ׳ is measured as it is doubled (folded). Ib. 6.Ohol. XI, 3 כ׳ Var. in R. S. a. l. (ed. ק׳) folded up one above the other. Ned.66b כ׳ הן her ears are bent over (deformed).Treat. Sofrim II, 11 אותיות הכ׳ letters which have two forms ( מנצפך); a. fr.תנאי כ׳, v. תְּנַאי. Nif. נִכְפַּל to be doubled. Y.Kil.IX, 32c top נִכְפְּלוּ לו שניו his years of life were doubled to him. Gen. R. s. 30, beg.; Tanḥ. Shmoth 18, a. e. כל מישנ׳ שמו every one whose name appears twice in immediate succession (as Noah Noah, Gen. 6:9); a. fr. Hif. הִכְפִּיל to double, fold up. Ned.61b, sq., v. קָפַל. Hof. הוּכְפָּל to be doubled, bent. Ib., v. קָפַל. M. Kat. 25b (in a poetic eulogy) קאת … הוּכְפְּלוּ לראותוכ׳ pelican and owl were bent upon looking (took pains to see, cmp. next w. Ithp.).B. Kam.92a, v. supra.Part. pass. מוּכְפָּל (Pu. מְכוּפָּל) doubly guarded, surrounded. Yalk. Lev. 557 מוכ׳ כמה כְפֵלוֹת; Lev. R. s. 16 מכו׳ בכמה כפולות (the tongue) is guarded by several folding doors (teeth, lips). Pi. כִּיפֵּל to fold. Sifra l. c.; Men. l. c. לא היה מְכַפְּלָהּ (Bab. ed. מק׳) he did not fold it (in four parts, v. supra).

    Jewish literature > כפל

  • 15 כָּפַל

    כָּפַל(b. h.; cmp. כפף) to bend over, fold, double. Ber.63a כּוֹפְלִין לווכ׳ his means of support will be doubled to him. Gen. R. s. 95, end כל מי שכ׳ שמווכ׳ every one whose name the Scripture mentions twice in the blessings of Moses; (B. Kam.92a אותן שהוּכְפְּלוּ בשמות). Succ.III, 11 מקום … לִכְפּוֹל יִכְפּוֹל where it is customary to recite twice (each verse of Ps. 118:21–29), let one do so. Tosef.Pes.X, 9 רבי היה כּוֹפֵל בה דברים Rabbi used to repeat certain words (in singing the Hallel); Pes.119b; Succ.39a מוסיף לכפול מאודךוכ׳ adds (to Rabbis repetitions) by doubling the verses from Odkha (Ps. l. c.). Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 10, ch. XII; Men.VI, 4 (75b) כופל אחדוכ׳ (Bab. ed. קופל) he folds it twice over and breaks it (into four parts). Ned.61b יכפלו, v. קָפַל. Gitt.62a כּוֹפְלִין שלוםוכ׳ we must double the greeting (say twice shalom) B. Mets. 104b לכפולוכ׳ where it is costumary to write out the Kthubah for double the amount of the dowry, half the amount is collected; a. fr.Part. pass. כָּפוּל, f. כְּפוּלָה; pl. כְּפוּלִים, כְּפוּלִין; כְּפוּלוֹת. Kel. XXVII, 5 נמדד כ׳ is measured as it is doubled (folded). Ib. 6.Ohol. XI, 3 כ׳ Var. in R. S. a. l. (ed. ק׳) folded up one above the other. Ned.66b כ׳ הן her ears are bent over (deformed).Treat. Sofrim II, 11 אותיות הכ׳ letters which have two forms ( מנצפך); a. fr.תנאי כ׳, v. תְּנַאי. Nif. נִכְפַּל to be doubled. Y.Kil.IX, 32c top נִכְפְּלוּ לו שניו his years of life were doubled to him. Gen. R. s. 30, beg.; Tanḥ. Shmoth 18, a. e. כל מישנ׳ שמו every one whose name appears twice in immediate succession (as Noah Noah, Gen. 6:9); a. fr. Hif. הִכְפִּיל to double, fold up. Ned.61b, sq., v. קָפַל. Hof. הוּכְפָּל to be doubled, bent. Ib., v. קָפַל. M. Kat. 25b (in a poetic eulogy) קאת … הוּכְפְּלוּ לראותוכ׳ pelican and owl were bent upon looking (took pains to see, cmp. next w. Ithp.).B. Kam.92a, v. supra.Part. pass. מוּכְפָּל (Pu. מְכוּפָּל) doubly guarded, surrounded. Yalk. Lev. 557 מוכ׳ כמה כְפֵלוֹת; Lev. R. s. 16 מכו׳ בכמה כפולות (the tongue) is guarded by several folding doors (teeth, lips). Pi. כִּיפֵּל to fold. Sifra l. c.; Men. l. c. לא היה מְכַפְּלָהּ (Bab. ed. מק׳) he did not fold it (in four parts, v. supra).

    Jewish literature > כָּפַל

  • 16 כפן

    כָּפַן(b. h.; cmp. כפף) to bend; part. pass. כָּפוּן bent upon, eager for. Gen. R. s. 79, beg. (ref. to Job 5:22) זה לבן שבא כ׳וכ׳ that refers to Laban who rushed with eagerness at his (Jacobs) money to plunder it.

    Jewish literature > כפן

  • 17 כָּפַן

    כָּפַן(b. h.; cmp. כפף) to bend; part. pass. כָּפוּן bent upon, eager for. Gen. R. s. 79, beg. (ref. to Job 5:22) זה לבן שבא כ׳וכ׳ that refers to Laban who rushed with eagerness at his (Jacobs) money to plunder it.

    Jewish literature > כָּפַן

  • 18 כפן I, כפין

    כְּפַןI, כְּפֵין same 1) to bend.Part. pass. כָּפִין. Targ. Job 40:17 (ed. Lag. כפיף, ed. Wil. כפף, Ms. כאיף; h. text יחפץ). 2) to pine (for food), to starve. Targ. Ps. 34:11. Targ. Gen. 41:55; a. fr.Ber.62b (prov.) עד דכַפְנַת אכול eat while thou art hungry (delay nothing). Pes.107b bot. כי היכי דאגיר׳ ואִכְפַן אמצחוכ׳ Ms. M. (read: דאיגרר, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דניגרריח לליביה) that I may get an appetite and be eager for the Matsah in the evening. B. Mets.83a וכְפִינָן and we are hungry; a. fr.(Esth. R. to I, 4 כַּפְנָאִי I am hungry (?). Af. אַכְפֵּין to cause to hunger. Targ. Deut. 8:3; a. e.Sabb.33a מַכְפֵּין נפשיח he starved himself (and grew sick in consequence).

    Jewish literature > כפן I, כפין

  • 19 כְּפַן

    כְּפַןI, כְּפֵין same 1) to bend.Part. pass. כָּפִין. Targ. Job 40:17 (ed. Lag. כפיף, ed. Wil. כפף, Ms. כאיף; h. text יחפץ). 2) to pine (for food), to starve. Targ. Ps. 34:11. Targ. Gen. 41:55; a. fr.Ber.62b (prov.) עד דכַפְנַת אכול eat while thou art hungry (delay nothing). Pes.107b bot. כי היכי דאגיר׳ ואִכְפַן אמצחוכ׳ Ms. M. (read: דאיגרר, v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דניגרריח לליביה) that I may get an appetite and be eager for the Matsah in the evening. B. Mets.83a וכְפִינָן and we are hungry; a. fr.(Esth. R. to I, 4 כַּפְנָאִי I am hungry (?). Af. אַכְפֵּין to cause to hunger. Targ. Deut. 8:3; a. e.Sabb.33a מַכְפֵּין נפשיח he starved himself (and grew sick in consequence).

    Jewish literature > כְּפַן

  • 20 כפר

    כָּפַר(b. h.; cmp. כפף) 1) to bend, arch over, cover; v. כְּפוֹר, כּוֹפֶר 2) ( to pass over with ones palm, to wipe out, rub (cmp. חפף), to deny, withhold the truth by claiming ignorance; to ignore (mostly with ב of the object). B. Mets.4a הכּוֹפֵר במלוה he who denied having received a loan (and was refuted before being sworn, v. הֶיסֵּת). Ib. על מה שכ׳וכ׳ he is sworn on what he denied. Shebu.IV, 1 עד שיִכְפְּרוּ בהן בב״ד until they declare their ignorance (of the testimony) before court. Ib. 4 כָּפְרוּ שניהןוכ׳ if both witnesses pleaded ignorance at the same time. Ib. כָּפְרָה הראשונה if the first set of witnesses pleaded ignorance. Ib. VI, 3 והודה …וכ׳ בקרקעוֹת and defendant admits the debt concerning vessels, but denies it as to landed estate. Sabb.116a מכירין וכוֹפְרִין they know (true religion) and yet are disbelievers. Cant. R. to I, 14 (play On הכפר, ib.) שכ׳ באו״ה He disowned the gentiles (did not assist them), opp. הודה; a. v. fr.כ׳ בעיקר to deny the principle of religion (unity of God). B. Bath.16b; a. fr.Snh.39a א״ל כּוֹפֵר ed. (Ms. M. קיסר) an infidel said Hif. הִכְפִּיר (v. כַּפָּרָה) to say of a person, ‘May his death be an atonement for his sins! euphem. for to be angry at. Pes.69a אל תַּכְפִּירֵנִי בשעת הדין ed. (Ms. M. a. Ar. תְּכַפְּרֵנִי) do not make me an atonement (saying תהא מיתתו כפרה) at the time of judgment (differ. in comm.); Ab. Zar.46b (some eds. תכפריני). Pi. כִּיפֵּר, כִּפֵּר ( to wipe out, to forgive, atone; to procure forgiveness. Yoma 5a כאילו לא כ׳ וכפר as if he (the priest) had not procured atonement (in the proper manner), although he has procured atonement (for the person concerned); Neg. XIV, 10 כ׳ ומעלין עליו כאילו לא כ׳ he has brought atonement, but it is accounted to the officiating priest as if he had not done so. Ber.55a כל זמן … מזבח מְכַפֵּר עלוכ׳ as long as the Temple existed, the altar was the means of atonement for Israel, but now each mans table must be the means of atonement (ref. to Ez. 41:22). Tanḥ. Vayishl. 6 כשם … מְכַפֶּרֶתוכ׳ as the altar brings atonement, so does she (the chaste wife) atone for her household. Kidd.57a, a. e. מכשיר ומכפר, v. כָּשֵׁר I; a. v. frAb. Zar.46b, v. supra). Hithpa. הִתְכַּפֵּר, Nithpa. נִתְכַּפֵּר to be expiated; to be forgiven. R. Hash. 18a; Yeb.105a (ref. to 1 Sam. 3:14) בזבח … מִתְכַּפֵּרוכ׳ through sacrifice … it will not be expiated, but it may be so by the study of the Law. Shebu.12a אשם … שנִתְכַּפְּרוּ בעליו an animal dedicated for a guilt-offering … whose owner has otherwise obtained atonement; (Tem.III, 3 שכִּפְּרוּוכ׳ whose owner has procured atonement) Yoma 50b, a. e. המִתְכַּפֵּר he for whose atonement the animal is dedicated. Ib. 51b שאין הצבור מִתְכַּפְּרִין בו as the community is not to obtain forgiveness through it (the bullock); a. fr.Y.Macc.XII, 31d bot. יעשה … ויִתְכַּפֶּר לו let him repent and he shall be forgiven; Pesik. Shub. p. 158b>; Yalk. Ez. 358; Yalk. Ps. 702. Tanḥ Trum. 8 נתכ׳ להם they were forgiven; a. fr.

    Jewish literature > כפר

См. также в других словарях:

  • כפף — 1 v. לגרום כפיפות, לבצע הכפפה, לשעבד, להעביר לשליטת , להעמיד בדרגה נמוכה יות 2 v. להתכופף, להתעקם, להיעשות מפותל, להתקמר, להיעשות מקושת, להיעשות כפוף, להיעשות מכופ 3 v. לכופף, לעקם, לפתל, לגרום כיפוף, לקשת, לקמר; להטות, להרכין, להפנות כלפי מטה,… …   אוצר עברית

  • Koben, der — Der Koben, des s, plur. ut nom. sing. ein Wort, welches überhaupt einen hohlen Raum, ein hohles Behältniß bedeutet, und noch in verschiedenen Fällen gebraucht wird, so wohl ein kleines enges Gebäude, als auch ein kleines niedriges Zimmer zu… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»