Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(nachsinnen)

  • 1 nachsinnen

    nach|sinnen
    vi irr
    über etw ( akk) \nachsinnen rozmyślać nad [o o] czymś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > nachsinnen

  • 2 domišljanje

    Nachsinnen n (-s), Mutmaßung f (-, -en), Vermu'tung f (-, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > domišljanje

  • 3 premišljanje

    Nachsinnen n (-s), Nachdenken n (-s), Nachgrübeln n (-s), Grübeln n (-s), Erwä'gung f (-, -en)

    Hrvatski-Njemački rječnik > premišljanje

  • 4 cogitate

    intransitive verb
    (formal/joc.) nachsinnen, nachdenken (on über + Akk.)
    * * *
    ['ko‹iteit]
    (to think carefully.) nachsinnen
    - academic.ru/13997/cogitation">cogitation
    * * *
    cogi·tate
    [ˈkɒʤɪteɪt, AM ˈkɑ:ʤə-]
    vi ( form or hum)
    to \cogitate about [or on] [or upon] sth über etw akk nachdenken
    * * *
    ['kɒdZIteɪt]
    1. vi
    (about, (up)on über +acc) nachdenken, grübeln
    2. vt
    nachdenken über +acc; (= devise) ersinnen
    * * *
    cogitate [-teıt]
    A v/t
    1. nachdenken oder (nach)sinnen oder meditieren über (akk), überlegen (akk)
    2. ersinnen
    B v/i (nach)denken, (nach)sinnen:
    cogitate (up)on ( oder about) A 1
    * * *
    intransitive verb
    (formal/joc.) nachsinnen, nachdenken (on über + Akk.)
    * * *
    v.
    nachdenken v.

    English-german dictionary > cogitate

  • 5 размышлять

    v
    1) gener. (над чем-л) (es sich D) überlegen, (über etw.) Betrachtungen anstellen (о чём-л.), Betrachtungen anstellen, bedenken (о чём-л.), bedenken (о чем-л.), begrübeln (над чем-л.), beschauen, besinnen (sich), brüten (über D) (о чём-л.), durchgrübeln (в течение какого-л. времени), nachsinnen (D, über A), reflektieren (über A) (o ÷åì-ë.), seinen Gedanken nachhängen, seinen Sinn auf etw. (A) richten (о чем-л.), (о чем-л) sich (D) überlegen, sich besinnen, sich im Geiste mit etw. (D) beschäftigen (о чем-л.), (ьber A; денно и нощно) sinnen und spinnen (о чём-л.), (бесплодно) spintisieren, reflektieren (о чём-л.), grübeln, nachdenken, nachgrübeln, (über A) simulieren
    2) colloq. sinnieren
    3) obs. simulieren (о чём-л.)
    4) book. meditieren
    5) pompous. sinnen, nachsinnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > размышлять

  • 6 méditer

    medite
    v
    1) überdenken, überlegen, sinnieren
    2) ( penser) meditieren
    méditer
    méditer [medite] <1>
    1 (réfléchir) Beispiel: méditer sur quelque chose über etwas Accusatif nachsinnen
    2 relatif meditieren
    1 (réfléchir sur) Beispiel: méditer quelque chose über etwas Accusatif nachsinnen
    2 (projeter) ersinnen

    Dictionnaire Français-Allemand > méditer

  • 7 chew

    1. transitive verb

    chew one's fingernailsan den [Finger]nägeln kauen; see also academic.ru/84648/bite_off">bite off; cud

    2. intransitive verb
    kauen (on auf + Dat.)

    chew on or over something — (fig.) sich (Dat.) etwas durch den Kopf gehen lassen

    3. noun
    Kauen, das
    * * *
    [ u:]
    (to break (food etc) with the teeth before swallowing: If you chew your food properly it is easier to digest.) kauen
    * * *
    [tʃu:]
    I. n
    1. (bite) Bissen m
    to have a \chew on sth auf etw dat herumkauen fam
    2. (candy) Kaubonbon m o nt
    II. vt
    to \chew sth etw kauen; (bite on) auf etw dat herumkauen fam
    to \chew one's fingernails/lips an den Nägeln kauen/auf den Lippen herumbeißen fam
    to \chew the fat with sb ( fam) mit jdm über Gott und die Welt reden [o ein Schwätzchen halten] fam
    III. vi kauen
    to bite off more than one can \chew sich akk zu viel zumuten
    * * *
    [tʃuː]
    1. n
    Kauen nt

    to have a good chew on sthauf or an etw (dat) gründlich herumkauen

    2. vt
    kauen

    this meat requires a lot of chewingan or bei diesem Fleisch muss man viel (herum)kauen

    that dog's been chewing the carpet againder Hund hat schon wieder am Teppich genagt

    don't chew your fingernails —

    she always chews her nails when she's nervous — immer, wenn sie nervös ist, kaut sie an den Nägeln

    See:
    cud
    * * *
    chew [tʃuː]
    A v/t
    1. (zer)kauen:
    chew one’s nails an den Nägeln kauen; cud 1, fat B 1, rag1 A 1
    2. fig sinnen auf (akk), Rache etc brüten:
    chew over nachsinnen über (akk), grübeln über (akk od dat)
    3. chew out bes US umg jemanden zusammenstauchen ( for wegen)
    4. be chewed up sl zapp(e)lig (aufgeregt, nervös) sein
    B v/i
    1. kauen:
    chew on herumkauen auf (dat)
    2. Tabak kauen
    3. (on, over) nachsinnen (über akk), grübeln (über akk oder dat)
    C s
    1. Kauen n:
    have a chew kauen;
    have a chew on herumkauen auf (dat)
    * * *
    1. transitive verb

    chew one's fingernails — an den [Finger]nägeln kauen; see also bite off; cud

    2. intransitive verb
    kauen (on auf + Dat.)

    chew on or over something — (fig.) sich (Dat.) etwas durch den Kopf gehen lassen

    3. noun
    Kauen, das
    * * *
    v.
    kauen v.

    English-german dictionary > chew

  • 8 cogitation

    noun das Nachsinnen
    * * *
    cogi·ta·tion
    [ˌkɒʤɪˈteɪʃən, AM ˌkɑ:ʤə-]
    n ( hum also form) Nachdenken nt, Nachsinnen nt geh
    * * *
    ["kɒdZI'teISən]
    n
    Nachdenken nt
    * * *
    1. (Nach)Sinnen n
    2. Denkfähigkeit f
    3. Gedanke m, Überlegung f

    English-german dictionary > cogitation

  • 9 ruminate

    intransitive verb
    1)

    ruminate over or about or on something — über etwas (Akk.) nachsinnen (geh.) od. grübeln

    2) (Zool.) wiederkäuen
    * * *
    ru·mi·nate
    [ˈru:mɪneɪt, AM -mə-]
    vi
    1. ( form: meditate)
    to \ruminate about [or over] [or on] sth über etw akk nachgrübeln
    2. cows wiederkäuen
    * * *
    ['ruːmIneɪt]
    1. vi (lit)
    wiederkäuen; (fig) grübeln (over, about, on über +acc)
    2. vt
    wiederkäuen
    * * *
    ruminate [ˈruːmıneıt]
    A v/i
    1. wiederkäuen
    2. fig grübeln (about, on, over über akk, dat)
    B v/t
    1. wiederkäuen
    2. fig grübeln über (akk, dat)
    * * *
    intransitive verb
    1)

    ruminate over or about or on something — über etwas (Akk.) nachsinnen (geh.) od. grübeln

    2) (Zool.) wiederkäuen
    * * *
    v.
    wiederkäuen v.

    English-german dictionary > ruminate

  • 10 zaduma

    zaduma [zaduma] f
    ( książk) Nachdenklichkeit f, Nachsinnen nt ( geh)
    pogrążyć się w zadumie nachdenklich werden, nachsinnen ( geh)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zaduma

  • 11 cogitatio

    cōgitātio, ōnis, f. (cogito), das Denken, I) im allg.: 1) aktiv: a) das Denken = Sich-Vorstellen, der Gedanke, die Vorstellung als Handlung (auch im Plur.), vis cogitationis, Cic.: cogitatione celer, Vell.: cogitatio in se ipsa vertitur, Cic.: dicebas, speciem dei percipi cogitatione, non sensu, Cic.: quod neque oculis neque auribus neque ullo sensu percipi potest, cogitatione tantum et mente complectimur, fassen wir durchs D. zusammen, fassen wir als Begriff auf, Cic.: u. so oft alqd cogitatione complecti, alqd intellegere et cogitatione comprehendere, Cic., aber cogitatione complecti alqm absentem, jmd. im Gedanken umarmen, Cic.: fingere alqd cogitatione, Cic.: cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere, Cic.: ea, quae cogitatione depingimus, die Bilder unserer Phantasie, Cic. – quoties in eam cogitationem necesse est et tu veneris et nos saepe incĭdimus, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: ne in cogitationem quidem cadit, es kann nicht einmal gedacht werden, Cic.: si tantummodo ad cogitationem valent, nur für die Vorstellung möglich sind, Cic. – m. obj. Genet. = der Gedanke an etw., die Vorstellung von usw., sollicitum autem te habebat cogitatio cum officii, tum etiam periculi mei, Cic.: mire quam illius loci non modo usus, sed etiam cogitatio delectat, Cic.: ipsā cogitatione suscepti muneris fatigor, Quint. – m. folg. indir. Fragesatz, occurrit cogitatio, qualis etc., Cic. Tusc. 1, 55: subit cogitatio animum, qui belli casus... sit, Liv. 42, 49, 4: numquam dimittere videtur cogitationem, cuius filius sit, Brut. bei Cic. ad Brut. 2, 3: mit folg. Acc. u. Infin., sedet illa cogitatio, quosdam fore, qui etc., Quint. 1, 7, 33: u. so m. folg. Acc. u. Infin. subit cogitatio animum od. alqm, Liv. 36, 20, 3. Sen. de brev. vit. 19, 3: u. bl. subit cogitatio, Liv. 25, 24, 14. – b) das Denken, der Gedanke = das Denken u. Sinnen, das Nachsinnen, Nachdenken, die Berechnung, Überlegung ( bei Cic. auch als Vermögen, Kraft = Denkvermögen, Denkkraft, bes. neben ratio, mens, consilium), absol., homo solus... particeps rationis et cogitationis, Cic.: inquieta cogitatio, unaufhörliches N., Cels.: c. tacita, Cic., fortuita, Quint.: male cohaerens cogitatio, Quint.: in cogitatione defixum esse, Cic.: ad patriam liberandam ferebatur omni cogitatione, Nep.: ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitatione venerunt, Berechnung, Cic.: cogitationem in posterum diem differre, Suet.: cogitationem avertere a miseriis, Cic.: avertere alqm in universi belli cogitationem tali oratione, Liv.: cogitationem de alqa re suscipere, über etw. eine Überlegung anstellen, Caes. in Cic. ep.: Plur., haec contentio occupaverat cogitationes hominum, das N., die Aufmerksamkeit, Liv.: abicere cogitationes omnes suas in rem humilem abiectamque, Cic.: avertere cogitationes hominum a foro certaminibusque ad domum curamque corporum nutriendorum, Liv.: omnes suas curas et cogitationes in eam (rem publicam) conferre, Cic.: ad id unum omnes cogitationes intendere, Liv.: omnes vigilias, curas, cogitationes in rei publicae salute defigere, Cic.: traducere cogitationes alcis ad voluptates, Cic. – m. obj. Genet.. ad reliquam cogitationem belli sese recepit, Caes.: Philippus totus in Persea versus cum eo cogitationes eius rei dies ac noctes agitabat, Liv.: so auch cogitationibus suis traditus, Sen. – m. folg. indir. Fragesatz, quaeris, ut suscipiam cogitationem (Überlegung anstelle), quidnam istis agendum putem, Cic. ad Att. 14, 20, 4. – 2) passiv, der Gedanke, die Vorstellung, quaero a vobis, num ullam cogitationem habuisse videantur ii, qui etc., Cic.: si hanc cogitationem homines habuissent, ut nemo se meliorem fore eo, qui optimus fuisset, arbitraretur, Quint. – bes. im Plur., intimae cogitationes, die innersten Empfindungen, Cic.: cogitationes stultae barbarorum, Hirt. b. G.: alcis malae cogitationes, Cic.: reticere cogitationes suas, Cic.: mandare litteris cogitationes suas, Cic.: discutere alcis tristes cogitationes, Cels.: posteriores enim cogitationes (ut aiunt) sapientiores solent esse (Übersetzung von: αἱ δεύτεραί πως φροντίδες σοφώτεραι), Cic. Phil. 12, 5. – II) insbes., das Denken, Sinnen auf etwas, das Vorhaben, 1) aktiv: accusationis c., Cic.: semper versari in rerum novarum cogitatione, Cic.: rerum novarum cogitatione abstinere, Tac. – 2) passiv, der Gedanke, das Vorhaben = der Entschluß, Plan, ipse maestus et magnae cogitationis manifestus, Tac.: vix a tam praecipite cogitatione revocatus, Suet.: minor cogitatio (Nebenplan) intervenit maiori (Hauptplan), Liv.

    lateinisch-deutsches > cogitatio

  • 12 commentor [1]

    1. commentor, ātus sum, ārī (Frequ. v. comminiscor), a) etw. überdenken, bedenken, zu erforschen suchen = über etw. nachsinnen, Betrachtungen anstellen, Entwürfe machen, auf etw. sich vorbereiten, über etw. sich vorläufig besprechen, absol., interea, magister dum tu commentabere, volt illa itidem commentari, Plaut.: ut cito commentatus est, wie schnell hat er sich (auf eine Lüge) besonnen, Plaut. – mit Acc., futuras secum miserias, Cic. poët.: multos annos nihil aliud, Cic.: c. aliquid et discere (v. Kindern), Cic. – m. folg. indir. Fragesatz, ut ante commentemur inter nos, quā ratione nobis traducendum sit hoc tempus, Cic.: discant, dum mihi commentari liceat, ni oblitus siem quod didici, Plaut. – m. folg. de u. Abl., consules... multos menses de populi Romani libertate commentati atque meditati, Cic. – b) insbes.: α) im Gedanken zu etw. Studien, Vorstudien machen, etw. vorläufig entwerfen, in hortos D. Bruti commentandi causā venire (v. Auguren), Cic.: cotidie commentatur (v. Gladiatorenlehrer), Cic.: satisne vobis videor pro meo iure in vestris auribus commentatus? habe ich nun genug mein Recht mißbrauchend vor euern Kennerohren meine Studien gemacht? (v. Philosophen), Cic.: u. so itaque videas barbato rostro illum commentari et unum quodque verbum staterā aurariā pendĕre, Varr. fr.: commentabar declamitans saepe cum M. Pisone et cum Q. Pompeio cotidie (v. Redner), Cic.: u. so cum in villa Metelli complures dies commentatus esset, Cic.: u. crebro digitorum labiorumque motu commentari (eine Probe machen), Quint. – m. Acc., auf etw. studieren, sich vorbereiten, etw. einstudieren, bes. v. Redner, ut quae secum commentatus esset, ea sine scripto redderet eisdem verbis quibus cogitasset, Cic.: c. causam, Cic.: c. orationem in reum, Cic. – Partiz. Perf. passiv, commentata oratio, Q. Cic.: quod quidem secum si sapiens fuisset, commentatum et meditatum habere debuit, Lact.: n. pl. subst., sua et commentata et scripta, Cic. – β) mit der Feder in der Hand od. mündlich, αα) etw. entwerfen, verfassen, niederschreiben, mimos, Cic. Phil. 11, 13: id, Plin. 18, 209: quae audierat, Gell. 1, 9, 4: de militari disciplina, seine Gedanken zu Papier bringen, schreiben, Plin. pr. § 30. – ββ) etwas erläutern, erklären, auslegen, Achillem Aristarchi, Plaut. Poen. pr. 1: carmina, Suet. gr. 2.

    lateinisch-deutsches > commentor [1]

  • 13 meditor

    meditor, ātus sum, āri (griech. μέδομαι, ich bin auf etw. bedacht, μήδομαι, ich ersinne, ahd. mezzōn, ermessen), I) über etw. nachdenken, nachsinnen, etwas überdenken, an etw. denken, auf etw. Bedacht nehmen, 1) im allg.: α) m. Acc.: haec uti meditemur cogitate, Plaut.: haec multo ante meditere, haec cogites, Cic.: semper forum, subsellia, rostra curiamque, Cic.: fugam, Fronto. – β) mit de u. Abl.: de sua ratione, Cic. – γ) mit folg. indir. Fragesatz, mecum meditabar, quid dicerem, Cic.: ego, quī (wie) istaec sedem, meditabor tibi, Plaut.: ea nunc meditabor, quomodo illi dicam, cum illo advenero, Plaut. – δ) absol.: secum, Plaut. – 2) insbes., auf etw. sinnen, denken, mit etw. umgehen, auf etw. studieren, sich vorbereiten, sich gefaßt machen, α) m. Acc.: alci pestem, Cic.: nugas, Plaut.: causam, Ter. u. Cic.: accusationem, Cic.: defensionem, Curt.: bellum, Tac.: versus, Hor.: verba, Cic.: longam absentiam, Tac. – β) m. ad u. Akk.: ad rem, ad praedam, Cic.: ad dicendum, Cic.: v. lebl. Subjj., ad huius vitae studium meditati illi sunt qui feruntur labores tui, Cic. Cat. 1, 26. – γ) mit adversus u. Akk., adversus omnia, Aur. Vict. de Caes. 14, 7. – δ) mit in u. Akk.: in proelia, Verg. Aen. 10, 455. – ε) mit folg. Infin.: multos annos regnare, Cic.: proficisci, Nep.: meditor esse affabilis, Ter. Vgl. Dräger Hist. Synt.2 Bd. 2. S. 312. – ζ) m. folg. ut u. Konj.: pol ego ut te accusem merito meditabar, Plaut. aul. 550. – II) übtr., vorbereitend sich auf etw. üben, sich einüben, Vorübungen-, Vorstudien machen, cursuram ad ludos Olympios, Plaut.: Musam agrestem (poet. = ländliches Lied) avenā, Verg.: apud avios fluvios carmen (v. den Schwänen), Apul.: citharoedicam artem, üben, Suet.: arma, Veget mil. 1, 20 (u. dazu Oudend.): verba et contiones quam ferrum et arma meditans, Tac. hist. 4, 76. – absol., m. extra forum, Cic.: Demosthenes perfecit meditando, ut etc., Cic. – v. lebl. Subjj., semina meditantur aristas, Prud.: absol., cauda (scorpionis) nullo momento meditari cessat, Plin. – / a) meditor passiv, adulteria meditantur, Min. Fel. Oct. 25, 1: quando a legionibus exercitia meditantur, Ps. Cypr. de sing. cler. 14. p. 188, 29 H. – häufiger b) Partic. meditātus, a, um passiv, α) v. Lebl., überdacht, ausgedacht, studiert, ausstudiert, angelernt, vorbedacht, vorbereitet, meditati sunt doli docte, Plaut.: probe meditatam utramque duco, Plaut.: meditata mihi sunt omnia mea incommoda, Ter.: meditatum et cogitatum scelus, Cic.: accuratae ac meditatae commentationes, mit Sorgfalt u. Nachdenken ausgearbeitete, Cic.: oratio meditata (Ggstz. oratio subita), Plin. u. Tac., meditata et composita, Suet.: meditatum carmen, Plin. pan.: ubi per tot annos meditata ratio adversum imminentia? Tac. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 3, 56).subst., meditāta, ōrum, n., Ausstudiertes (Ggstz. subita), sive meditata sive subita proferret, er mochte vorbereitet od. aus dem Stegreif Vortrag halten, Plin. ep. 1, 16, 2. – β) v. Pers., probe meditatus, gut instruiert, Plaut. mil. 903; trin. 817. – / Parag. Infin. meditarier, Ven. Fort vit. S. Mart. 4, 576.

    lateinisch-deutsches > meditor

  • 14 ponderatio

    ponderātio, ōnis, f. (pondero), 1) das Wägen, Abwägen, Vitr. 10, 3, 7. Vulg. Sirach 6, 15 u. 26, 20. Th. Prisc. 1, 13 u. 2, 15. fol. 305 (a). – 2) das Erwägen = Nachsinnen, Nachdenken, Fulg. myth. 1. praef. p. 27, 2 M.

    lateinisch-deutsches > ponderatio

  • 15 unguis

    unguis, is, m. (v. ονυξ), der Nagel an dem Finger od. an der Zehe, I) eig.: a) der Menschen, ungues ponere, Hor., od. resecare, Plin., od. subsecare, Ov., od. recidere, Curt.: ungues rodere, an den N. kauen (bei langem Nachsinnen), Hor.: mordere ungues, in die Nägel beißen (vor Verdruß oder Reue), Prop.: so auch ungues corrumpere dentibus, Prop.: medium unguem ostendere, den m. Finger zeigen, ausstrecken, als Zeichen der Ärgsten Verschmähung (da der Mittelfinger als unzüchtig galt), Iuven. 10, 53: ab imis unguibus sese totam adusque summos capillos perlinit, wir »vom Kopf bis auf die Zehe«, Apul. met. 3, 21. – Sprichw., ab imis unguibus ad verticem summum, vom Kopf bis zur Zehe od. zu den Fußspitzen (wie wir umgekehrt sagen), Cic. Rosc. com. 20: a recta conscientia traversum unguem non oportet discedere, nicht einen Querfinger (wir »kein Haar«) breit, Cic. ad Att. 13, 20, 4: ebenso si tu ex istoc loco digitum transvorsum aut unguem latum excesseris, Plaut. aul. 57: te numquam ab illa ne transversum quidem unguem, ut dicitur, recessisse, Hieron. epist. 127, 8: u. ellipt., nec transversum unguem (wir »um kein Haar«), quod aiunt, a stilo, Cic. ep. 7, 25, 2. – u. ähnlich non ungue latius (wir »keinen Finger breit«) digredi od. discedere, Apul. met. 2, 18; 10, 26; 11, 17. – de tenero ungui, von Kindesbeinen an, Hor. carm. 3, 6, 24. – ad unguem, in unguem, wie das griech. εἰς ονυχα επ᾽ ὀνυχος, bis auf die Nagelprobe (ein von den Bildhauern entlehnter Ausdruck, die mit dem Nagel zuletzt die Glätte ihrer Arbeit prüften) = bis aufs Haar, aufs genauste, ad unguem materiem dolare, Colum. 11, 2, 13: ad unguem factus homo, ein fein geglätteter M., ein feiner Weltmann, Hor. sat. 1, 5, 32 u. dazu Porphyr.: carmen decies castigare ad unguem, Hor. de art. poët. 294: ex his ceterae suturae (capitis) in unguem committuntur, vereinigen sich auf das genauste (aufs Haar), Cels. 8, 1. p. 321, 23 D.: u. so uti crepidines excurrant et in unguem ipso cymatio coniungantur, Vitr. 4, 6, 2: omnia in unguem secto via limite quadret, Verg. georg. 2, 277 sq. – homo, cuius pluris unguis, quam tu totus es, der mir am kleinen Finger lieber ist, Petron. 57, 10. – me Caesaris oratio uncis unguibus attinet, M. Caes. in Fronto epist. Graec. 6. p. 253, 6 N. – b) der Tiere, die Klaue, Kralle, Tatze, Branke (von den ein- und zweihufigen aber gew. ungula), Verg., Colum. u.a. – II) übtr.: A) von Pflanzen, das Nagelförmige, der äußerste Teil, zB. an Rosenblättern, Plin.: des Holzes an Weinstöcken über dem Auge, Colum. – B) der Haken, ferreus, Colum. 12, 18, 2. – C) ein weißes Fell im Auge, das Nagelfell, Gels. 7, 7. no. 4. – D) eine Art Muschel, viell. die Messerscheide, Varro LL. 5, 77. – / Abl. gew. ungue, bei Dichtern auch unguī, zB. Catull. 62, 43. Hor. carm. 2, 8, 4 u.a. – Nbf. unx, Gloss. II, 508, 54; III, 151, 43 u.ö.

    lateinisch-deutsches > unguis

  • 16 ΜΑΩ

    ΜΑΩ, antasten, körperlich u. geistig: – al praes. μῶμαι, begehren, suchen, τάδε γε μώμενος, so Etwas unternehmend, Soph. O. C. 840, nach Brunck's Verbesserung, wie Trach. 1136; μωμένα, Aesch. Ch. 40, 434; inf. auch in μῶσϑαι zsgzgn, Theogn. 769; vgl. Plat. Crat. 406 a τὰς Μούσας ἀπὸ τοῠ μῶσϑαι τὸ ὄνομα τοῠτο ἐπωνόμασαν, vom Nachsinnen (vgl. μήδομαι); imper. μώεο, Epicharm. bei Xen. Mem. 2, 1, 20, als lautete das Präsens μώομαι; μώμεϑα erkl. Hesych. ζητοῦμεν. – b) fut. μάσομαι, aor. ἐμασάμην (zum praes. μαίομαι, – vgl. δαίω δάσασϑαι), betasten, berühren, suchen, nur in compp., denn auch Od. 11, 591, τῶν ὁπότ' ἰϑύσει' ὁ γέρων ἐπὶ χερσὶ μάσασϑαι, ist als tmesis für ἐπιμάσασϑαι zu betrachten. Das fut. μήσομαι u. den aor. ἐμησάμην s. unter μήδομαι. – c) perf. mit Präsensbedeutung μέμαα, μεμαώς, μεμαῶτος u. s. w. mit den synkopirten Formen μέμαμεν, μέματε, μέμασαν, imperat. μεμάτω, Il. 4, 304. 20, 355. Von dem Participium, das gewöhnlich in den viersylbigen Casus sein ω behält, findet sich auch der dual. μεμᾱότε, Il. 13, 197, u. μεμᾱότες, 2, 818, was Ap. Rh. 2, 1200 nachahmt, κῶας ἄγειν κριοῖο μεμᾶότας, auch μεμᾱώς steht Il. 16, 754. – Die Form μέμαε bei Theocr. 25, 64 ist zweifelhaft für μέμονε. Uebrigens vgl. μέμονα, zu dem es Einige als synkopirte Form ziehen, u. μαιμάω; – wonach trachten, heftig verlangen, begehren; absol., πῆ μέματον; wo strebt ihr hin, wo wollt ihr Beide so eifrig hin, Il. 8, 413. 14, 298, πρόσσω μεμαυῖαι, vorwärts strebend, eilend, 11, 615, μεμαότες ἐγχείῃσι, mit dem Speere vorwärts eilend, anstürmend, 2, 818; ἐπί τινι, gegen Einen, 21, 174. 22, 326; bes. im partic., Il. 4, 40. 5, 135; ἦρχε ἀντικρὺ μεμαώς, gerade entgegenstrebend, 13, 137; – gewöhnlich c. inf., μέμασαν δ' ὑσμῖνι μάχεσϑαι, 2, 863; auch mit näherer Bezeichnung, ἐν δ' ἄρα ϑυμῷ ἀμφότεροι μέμασαν πολεμίζειν, sie verlangten in ihrem Herzen, 7, 3. 13, 337; ἀμφελίξασϑαι μεμαῶτες, Pind. N. 1, 43. – Auch c. gen., ἀλκῆς μεμαώς, der an die Abwehr denkt, nach der Schlacht begierig ist, Il. 5, 732. 17, 181, vgl. ἀλκῆς δ' οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα, 20, 256; so auch ἔριδος, 5, 752; vgl. δόρποιο μεμαότες Qu. Sm. 5, 334; – μέμαμεν δέ τοι ἔξοχον ἄλλων κήδιστοί τ' ἔμεναι, wir denken, haben im Sinne, uns so zu zeigen, Il. 9, 641, vgl. 10, 208. 236. 433.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ΜΑΩ

  • 17 καλχαίνω

    καλχαίνω ( κάλχη, eigtl. aussehen wie das stürmische Meer, VLL. ἐκ βάϑους ταράσσεται, vgl. πορφύρω, nur übertr.), in bewegter Gemüthsstimmung sein, sorgend nachdenken, nachsinnen über Etwas; δηλοῖς γάρ τι καλχαίνουσα ἔπος Soph. Ant. 20; ἀμφὶ τοῖςδε καλχαίνων τέκνοις, sorgend, Eur. Herc. Fur. 40; Lycophr. 1457 λέκτρων στερηϑεὶς ὧν ἐκάλχαινεν τυχεῖν, heftig wünschen. – Bei Nic. Th. 641 ist καλχαίνεται v. l. für πορφύρεται, mit Purpur gefärbt.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > καλχαίνω

  • 18 задумываться

    заду́мывать, <заду́мать> sich ausdenken; sich merken; замышлять;
    заду́мываться nachdenklich werden, in Gedanken versinken; nachzudenken beginnen, nachdenken ( над Т über A); fam zögern;
    не заду́мываясь kurz entschlossen
    * * *
    заду́мыва| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, заду́маться св
    рефл (над чем-л.) sich Gedanken machen über +akk
    заста́вить кого́-л. заду́маться jdm zu denken geben
    * * *
    v
    1) gener. nachdenken (над чем-л.), nachdenklich sein, nachgrübeln (о чем-л.), nachsinnen (над чем-л., о чем-л.), (о чем-л) sich überlegen
    2) low.germ. (грустно) sich hintersinnen

    Универсальный русско-немецкий словарь > задумываться

  • 19 медитация

    n
    2) book. Meditation
    3) psych. Meditation (погружение мыслями в предмет, идею и т.п., сосредоточенное размышление), Nachdenken, Nachsinnen (погружение мыслями в предмет, идею и т.п., сосредоточенное размышление)

    Универсальный русско-немецкий словарь > медитация

  • 20 раздумывать

    v
    1) gener. grübeln (о чём-л.), grübeln (о чем-л.), hin und her denken, nachgrübeln (о чём-л.), sich besinnen, simulieren (о чем-л.), besinnen
    2) colloq. sinnieren
    3) dial. dibbern (над чем-л.)
    4) pompous. nachsinnen (о чём-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > раздумывать

См. также в других словарях:

  • Nachsinnen — Nachsinnen, verb. irreg. neutr. (S. Sinnen,) welches das Zeitwort haben erfordert, und eigentlich einen höhern Grad des Nachdenkens, eine mehr angespannte und länger anhaltende Bemühung sich das Mannigfaltige an einer Sache vorzustellen bedeutet …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Nachsinnen — Nachsinnen, s.u. Nachdenken …   Pierer's Universal-Lexikon

  • nachsinnen — ↑meditieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • nachsinnen — V. (Aufbaustufe) geh.: sich etw. genau überlegen, über etw. nachdenken Synonyme: durchdenken, grübeln, nachgrübeln, sinnen, sinnieren Beispiel: Sie sinnt seit langem über eine Lösung nach …   Extremes Deutsch

  • nachsinnen — durchdenken, sich durch den Kopf gehen lassen, sich Gedanken machen, grübeln, herumrätseln, nachdenken, nachgrübeln, philosophieren, rätseln, seinen Gedanken nachhängen, sinnen, sinnieren, Überlegungen anstellen, sich versenken, sich vertiefen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • nachsinnen — na̲ch·sin·nen (hat) [Vi] über etwas (Akk) nachsinnen geschr ≈ (über etwas) nachdenken …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Nachsinnen — 1. Mancher sinnet einer sach so spitzig nach, wie der Hirschawer dem Kuhdreck bis auffs Dach nach gedacht, wo die Kuh den dohin gelegt. – Lehmann, 187, 20. 2. Wer blos nachsinnt, kommt nicht zum Handeln. It.: Chi non dà fine al pensare non dà… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • nachsinnen — grübeln; sinnieren (über); überdenken; nachgrübeln; bedenken; nachdenken; überlegen * * * nach||sin|nen 〈V. intr. 241; hat〉 nachdenken, grübeln ● er sann lange über diese Begegnung, den Traum, ihre Worte nach * * * nach|sin|nen <st. V.; …   Universal-Lexikon

  • Nachsinnen — Nachdenken; geistiges Eintauchen; Versenkung; Kontemplation; Nachdenklichkeit; Besinnlichkeit; Reflexion * * * nach||sin|nen 〈V. intr. 241; hat〉 nachdenken, grübeln ● er sann lange über diese Begegnung, den Traum, ihre Worte nach * * * …   Universal-Lexikon

  • nachsinnen — nach|sin|nen (gehoben für nachdenken) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • simelieren — nachsinnen …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»