-
1 драг
dear ( и при обръщение); belovedще го сторя/направя на драго сърце I'll be only too glad/pleased to do it, I'll do it most willingly, I'll gladly do it* * *драг,прил. dear (и при обръщ.); beloved; \драги (мой) разг. my dear, old chap; на \драго сърце willingly, with pleasure; gladly; ще го сторя/направя на \драго сърце I’ll be only too glad/pleased to do it, I’ll do it most willingly, I’ll gladly/fain do it.* * *dear, beloved* * *1. dear (и при обръщение);beloved 2. ДРАГи (мой) разг. my dear, old chap 3. на ДРАГо сърце willingly, with pleasure 4. ще го сторя/направя на ДРАГо сърце I'll be only too glad/pleased to do it, I'll do it most willingly, I'll gladly do it -
2 джанъм
-
3 душко
dear, dearie, darling, love* * *ду̀шко,ср. неизм. обръщ. dear, dearie, darling, love.* * *dear, dearie, darling, love -
4 свиден
dear, cherished, beloved* * *свѝден,прил., -на, -но, -ни dear, cherished, beloved.* * *dear, cherished, beloved -
5 драги
dear: My драги friend... - Драги мой приятелю...; my dear; old chap -
6 мили
dear; honey -
7 мил
1. (скъп) dear, ирон. preciousмила мамо dear motherмил ми е I am fond of him, I hold him dear, he is dear to me2. (добър) kind, nice, considerate3. (приятен) dear, nice, amiable, likable, sweet, charmingмило момиче a charming/nice girlмила стара жена an old dear4. тех. mil* * *мил,прил.1. ( скъп) dear, ирон. precious; ако ти е \мил животът if you value your life; \мил ми е I am fond of him, I hold him dear, he is dear to me; \мил си ми, ама аз съм си по-\мил charity begins at home; \мила моя my dear;2. ( добър) kind, nice, considerate; gentle; много \мило от ваша страна it’s very kind/considerate of you;3. ( приятен) dear, nice, amiable, likable, sweet, endearing, engaging; cute; charming; \мила стара жена an old dear; • давам \мило и драго give anything to s.o.; правя \мили очи на някого make up to s.o.; fawn (on, upon).——————* * *agreeable; amiable; benign; bland; comfortable; considerate; cute; darling; dear: мил mother - мила мамо; genial; good; kind: It's very мил of you. - Много мило от ваша страна.; lovable; nice; sweet: мил little child - мило малко дете; mill (тех.)* * *1. (добър) kind, nice, considerate 2. (приятен) dear, nice, amiable, likable, sweet, charming 3. (скъп) dear, upoн. precious 4. 1 5. 5 тех. mil 6. МИЛ ми е I am fond of him, I hold him dear, he is dear to me 7. МИЛ си ми, ама аз съм си по-МИЛ charity begins at home 8. МИЛa мамо dear mother 9. МИЛa стара жена an old dear 10. МИЛo момиче a charming/nice girl 11. ако ти е МИЛ животът if you value your life 12. давам МИЛо и драго give anything, give o.'s eyeteeth (да to, за for) 13. какво МИЛo дете what a dear/sweet child 14. много МИЛо от ваша страна it's very kind/considerate of you 15. моя МИЛа my dear 16. правя МИЛи очи на някого make up to s.o. -
8 скъп
1. dear, expensive(който струва скъпо) costly(скъпоценен) preciousскъп начин a costly methodскъпа книга an expensive bookа работа/победа a costly business/victoryскъпи накити costly jewels2. прен. dear, cherishedскъп приятел a dear friendскъп спомен a cherished/precious memoryскъп ми е животът life is dear to me3. (свидлив, сдържан) sparing, charyскъп на думи sparing of (o.'s) words; reticent, taciturnскъп на комплименти/похвали chary of praise, restrained in o.'s praiseна брашното скъп, на триците евтин вж. брашновсяка минута ми е скъпа I can't spare a minute* * *скъп,прил.1. dear, expensive; ( който струва скъпо) costly; ( скъпоценен) precious; ( шикозен) posh, swell, flash; излизам \скъп come expensive; \скъп ресторант flash/posh restaurant; \скъпа книга expensive book; \скъпа работа/победа costly business/victory; \скъпи накити costly jewels;2. прен. dear, cherished; \скъп приятел dear friend; \скъп спомен cherished/precious memory; тя ми е много \скъпа I am very fond of her, I care very much about her;3. ( свидлив, сдържан) sparing, chary; \скъп на думи sparing of (o.’s) words; reticent, taciturn; • на брашното \скъп, на триците евтин penny wise and pound foolish.* * *dear: скъп friends! - Скъпи приятели!, He lost everything that was скъп to him. - Той загуби всичко, което му беше скъпо.; expensive: I cannot afford this coat, it is too скъп for me. - Не мога да си позволя това палто., прекалено е скъпо за мен; costly ; orient; precious: скъп memories - скъпи спомени; rich ; sweetheart (в обръщение); darling (обръщение); sparing (сдържан); reticent* * *1. (който струва скъпо) costly 2. (свидлив, сдържан) sparing, chary 3. (скъпоценен) precious 4. a работа/победа a costly business/victory 5. dear, expensive 6. СКЪП ми е животът life is dear to me 7. СКЪП на думи sparing of (o.'s) words;reticent, taciturn 8. СКЪП на комплименти/похвали chary of praise, restrained in o.'s praise 9. СКЪП начин а costly method 10. СКЪП приятел a dear friend 11. СКЪП спомен a cherished/precious memory 12. СКЪПa книга an expensive book 13. СКЪПи накити costly jewels 14. всяка минута ми е СКЪПа I can't spare a minute 15. излизам СКЪП come expensive 16. на брашното СКЪП, на триците евтин вж. брашно 17. прен. dear, cherished 18. тя е най-СКЪП ото за мен she is all in all to me -
9 скъпо
1. dear, heavily, high, at a high priceдва/три пъти по- скъпо at a double/triple priceструвам много скъпо на be a great expense toкупувам/продавам скъпо buy/sell dear/at a high priceскъпо платен highly paid2. (богато) expensively3. прен. dearlyпродавам живота си скъпо sell o.'s life dearlyще ти струва скъпо you'll have to pay through the nose for it* * *скъ̀по,нареч.1. dear, heavily, high, at a high price; два/три пъти по-\скъпо at a double/triple price; купувам/продавам \скъпо buy/sell dear/at a high price; плащам \скъпо за pay heavily/high/a high price for; \скъпо платен highly paid; \скъпо струващ costly; струвам \скъпо cost dear/high;2. ( богато) expensively;3. прен. dearly; продавам живота си \скъпо sell o.’s life dearly; • ще ти струва \скъпо you’ll have to pay through the nose for it.* * *dear: sell скъпо - продавам скъпо; heavily: You will pay скъпо for your crime. - Скъпо ще платиш за престъплението си.; dearly ; expensively* * *1. (богато) expensively 2. dear, heavily, high, at a high price 3. СКЪПО платен highly paid 4. два/ три пъти пo-СКЪПО at a double/triple price 5. купувам/продавам СКЪПО buy/sell dear/at a high price 6. плащам СКЪПО за pay heavily/high/a high price for 7. прен. dearly 8. продавам живота си СКЪПО sell o.'s life dearly 9. струвам СКЪПО cost dear/high 10. струвам много СКЪПО на be a great expense to 11. ще ти струва СКЪПО you'll have to pay through the nose for it -
10 ех
(възторг) oh! ех, какъв човек! what a fellow! ех, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! ( тъга) ah! ah me! oh dear! alasех, що да правя! well, what can I do! ( досада) oh, dear! ех и ти! you are a one! you're a fine person, you are! ех че работа! ех че беля oh, dear, what a thing!* * *ех,междум. ( възторг) oh! \ех да можех да живея като тебе! oh, if only I could live like you! ( примирение) well; \ех и ти! you are a one! you’re a fine person, you are! \ех, че работа! \ех, че бели! oh, dear, what a thing! \ех, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! ( тъга) ah! ah me! oh dear! alas; ( копнеж) oh! \ех, що да правя! well, what can I do! ( досада) oh, dear!* * *1. (възторг) oh! ЕХ, какъв човек! what a fellow! ЕХ, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! (тъга) ah! ah me! oh dear! alas 2. (копнеж) oh! ЕХ, да можех да свиря като тебе! oh, if only I could play like you! (примирение) well 3. ЕХ, що да правя! well, what can I do! (досада) oh, dear! ЕХ и ти! you are a one! you're a fine person, you are! ЕХ че работа! ЕХ че беля oh, dear, what a thing! -
11 мале
-
12 миличък
pretty, sweet, dearобръщ. darling, dear* * *мѝличък,прил., -ка, -ко, -ки pretty, sweet, dear; обръщ. darling, dear, deary, dearie.* * *minikin; pretty; sweet; (обръщение): darling; dear; dearie* * *1. pretty, sweet, dear 2. обръщ. darling, dear -
13 бог
1. God; the Lord; Ancient of Days(при многобожие) god, deity(идеал, кумир) god. idolбог ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне бог God helps those who help themselvesбогът на морето the god of the see2. (възклицание, обръщение)(страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! ( опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/Heaven forbidбог да е на помощ на... heaven help...(задоволство, благодар-ност) слава бог у, благодаря на бога, сполай ти боже thank God/goodness/heavens(благо-словия, благопожелание, клетва) да даде- бог, дай боже may it please God; God grant; may it come true; may it be soбог да те поживи God bless you(увещание, уверяване) за бог a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike(неувереност) бог знае God knowsбог знае къде goodness knows where, ( много далече) at the back of beyondбог да го прости may he rest in peace. God rest his soul* * *бог,м., -овѐ, (два) бо̀га 1. само ед. (Бог) God; the Lord; Ancient of Days; (в политеистичните религии) god, deity; ( идеал, кумир) god, idol;2. ( възклицание, обръщение); ( неувереност) ако даде \бог, ако е рекъл \бог God willing; Deo volente; \бог да го прости may he rest in peace, God rest his soul; \бог да е на помощ на … heaven help …; ( благословия, благопожелание, клетва) \бог да те поживи God bless you; ( клетва) \бог да те убие (God) damn you; \бог знае God knows; \бога ми! honest to God! ( страх, болка) Боже! Боже мой! Божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! goodness gracious! great/good God! ( почуда, изненада) Боже мой! bless my soul/life! разг. амер. Holy Mackerel! ( опасения) Боже опази! пази Боже! (God) save the mark! да даде \бог, дай Боже may it please God; God grant; may it come true; may it be so; един \бог знае God only knows; ей \богу honestly, really; really and truly; ( увещание, уверяване) за \бога in God’s/heaven’s name, in the name of God, for God’s/goodness’ sake, for mercy’s sake! разг. for the love of Mike; за права \бога in vain; undeservedly; защо за \бога не ми каза? why ever didn’t you tell me? какво за \бога търсиш тук? what on earth are you doing here? не дай Боже God/Heaven forbid; не е \бог знае колко далеч it isn’t as far away as all that; предавам \богу дух give up the ghost; yield up the ghost/soul/spirit; предал \богу дух departed to God; with God; ( задоволство, благодарност) слава \богу, благодаря на \бога, сполай ти Боже thank God/goodness/heavens; • \бог дал, \бог взел God has given, God has taken away; \бог забавя, ала не забравя the mills of God grind slowly (but they grind exceedingly small); \бог ми е свидетел I call heaven to witness; \бог съм на … прен. разг. be a wizard at …; вярата му в \бога го крепи his belief in God sustains him; когато \бог иска да накаже някого, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason; помогни си сам, за да ти помогне и \бог God helps those who help themselves.* * *рвам в никой бог.; Lord* * *1. (благо-словия, благопожелание, клетва) да даде-БОГ, дай боже may it please God;God grant;may it come true;may it be so 2. (възклицание, обръщение) 3. (задоволство, благодар-ност) слава БОГ у, благодаря на БОГа, сполай ти боже thank God/goodness/heavens 4. (идеал, кумир) god. idol 5. (клетва) БОГ да те убие (God) damn you 6. (неувереност) БОГ знае God knows 7. (при многобожие) god, deity 8. (страх, болке) боже! боже мой! божичко! good Lord! good Gracious! goodness! dear me! oh, dear! леле боже! goodness! goodness gracious' great/good God! (почуда, изненада) боже мой! bless my soul/life! разг. ам. Holy Mackerel! (опасения) боже опази! пази боже! (God) save the mark! не дай боже God/ Heaven forbid 9. (увещание, уверяване) заБОГ a in God's name. in the name of God'. for mercy's sake! разг. for the love of Mike 10. God;the Lord;Ancient of Days 11. eй БОГy honestly, really;really and truly 12. yield up the ghost/soul/spirit, предал БОГу дух departed to God; with God 13. БОГ да го прости may he rest in peace. God rest his soul 14. БОГ да е на помощ на... heaven help... 15. БОГ да те поживи God bless you 16. БОГ знае къде goodness knows where, (много далече) at the back of beyond 17. БОГ ми е свидетел I call heaven to witness помогни си сам, за да ти помогне БОГ God helps those who help themselves 18. БОГът на морето the god of the see: 19. ако даде БОГ, ако е рекъл БОГ God willing;Deo volente 20. един БОГ знае God only knows 21. за нрава БОГа in vain;undeservedly 22. когото БОГ иска да накаже, най-напред му взема ума whom God would ruin he first deprives of reason 23. нe е БОГ знае колко далеч it isn't as far away as all that 24. предавам БОГу дух give up the ghost 25. ради БОГa for God's/goodness' sake -
14 господин
gentleman(пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer(като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs* * *господѝн,м., господа̀ gentleman; ( пред собств. име) Mr, ( пред фр., нем., ит. собств. име) Monsieur, Herr, Signor; ( при обръщ. без името) sir; Господа Gentlemen, ( като адрес и обръщ. в търг. писмо) Messrs, Sirs; \господин Председател! Mr. Chairman! уважаеми \господин … dear Mr. …; уважаеми \господине Dear Sir.* * *master (към младеж); gentleman; sir{sx;}* * *1. (като адрес и обръщение в търг. писмо) Messrs 2. (пред име) Mr, (пред френско, немско, италианско име) Monsieur, Herr, Signer 3. (при обръщение без името) sir 4. gentleman 5. ГОСПОДИН председател Мг. Chairman! господа gentlemen 6. уважаеми ГОСПОДИН... dear Mr.... 7. уважаеми ГОСПОДИНе Dear Sir -
15 олеле
oh dear, dear me* * *о̀леле,междум. oh dear, dear me.* * *oh dear, dear me -
16 оставям
1. leave(изоставям) abandon, forsake, desert(любовник, любовница) jilt(позволявам) let(не прибирам, не измитам) leave about/aroundоставям всичко quit all, drop everythingостави ме leave me aloneоставям на съхранение deposit for safe-keepingоставям храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birdsоставям по наследство leave (to), devise (на on)оставям бележка за leave word/a message forоставям място за (написване на нещо) leave a space forоставям празнина leave a gapоставям чешмата да тече leave the tap runningоставям електричеството да гори leave a light burning, leave a light onоставям огъня да угасне let the fire go outоставям някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free handоставям някого да си блъска сам гла-вата leave s.o. to his own devicesоставям на сухо leave out in the cold, leave high and dryоставям някого да умре allow s.o. to dieоставям под грижите на leave to the care ofоставям зад себе си outdistance, outstrip, surpassоставям след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damageоставям диря/утайка leave a trail/a sedimentоставям следи leave tracesоставям лош спомен leave an unpleasant memory behindоставям нещата да се развиват сами let things take their courseнякой да е оставил нещо за мене? has anything been left for me?2. (запазвам, отлагам) keep, leaveоставям за по-после leave for later. (въпрос, решение) hold overоставям най-хуба-вото за най-после leave the best till the lastоставям за на края leave for the end3. (слагам оставям прибор, книга и пр.) lay/put down4. (преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; dropоставям настрана lay asideоставям работата leave off workоставям тютюна cut out tobacco, give up smokingоставям навик drop a habitоставям преструвките put aside pretenceоставям лъжливата скромност shed false modestyоставям костите си lay o.'s bonesоставям жив spare the life ofоставям работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at thatостави let it alone, let it/things be, never mindда оставим това let that passоставям си брада grow a beardоставям дете от училище take a child away from schoolоставям се на провидението trust in providenceте се оставиха да ги измамят they let themselves be swindledоставям се от лоши навици leave off/drop bad habitsостави се oh dear, oh dearостави се от тая работа let (it) beне се оставяй don't give inоставям се на отчаяние abandon o.s. to despair* * *оста̀вям,гл.1. leave; ( изоставям) abandon, forsake, desert; ( любовник, любовница) jilt; ( позволявам) let; (не прибирам, не измитам) leave about/around; не \оставям някого да работи keep s.o. from work; не \оставям някого да спи keep s.o. awake; не \оставям някого да умре от глад keep s.o. from starvation; нищо не е останало от него he is a mere shadow of his former self; остави ме leave me alone; \оставям всичко quit all, drop everything; \оставям електричеството да гори leave a light burning, leave a light on; \оставям зад себе си outdistance, outstrip, surpass; \оставям на сухо leave out in the cold, leave high and dry; \оставям на съхранение deposit for safe-keeping; \оставям нещата да се развиват сами let things take their course; \оставям някого да прави каквото ще leave s.o. to himself/to his own devices, give s.o. a free hand; \оставям някого да си блъска сам главата leave s.o. to his own devices/resources; \оставям някого да умре allow s.o. to die; \оставям огъня да угасне let the fire go out; \оставям по наследство leave (to), devise (на on); \оставям след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake; \оставям след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage; \оставям храна/трохи за птичките put out food/crumbs for the birds; \оставям чешмата да тече leave the tap running;2. ( запазвам, отлагам) keep, leave; ( въпрос, решение) hold over; \оставям за накрая leave for the end; \оставям най-хубавото за най-после leave the best till the last;4. ( преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up; drop; да оставим това let that pass; остави let it alone, let it/things be, never mind; \оставям лъжливата скромност shed false modesty; \оставям навик drop a habit; \оставям настрана lay aside; \оставям преструвките put aside pretence; \оставям пушенето cut out tobacco, give up smoking; \оставям работата leave off work; • \оставям жив spare the life of; \оставям костите си lay o.’s bones; \оставям работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that; \оставям си брада grow a beard;\оставям се let o.s. (с inf. без to); не се \оставям на stand up against; не се \оставям така fight back, stick to o.’s guns; остави ме намира! get off my back! \оставям се на провидението trust in providence; • не се оставяй don’t give in; остави се oh dear, oh dear; \оставям се на отчаянието abandon o.s. to despair; остави се от тая работа let (it) be.* * *leave: You can оставям your luggage at home. - Можеш да оставиш багажа си вкъщи., оставям reading for later - Остави четенето за по-късно; give (давам); wale (белези,следи на); let (позволявам): оставям him do whatever he wants. - Остави го да прави каквото иска.; put (поставям): He оставям the cup on the table. - Той остави чашата на масата.; allow (позволявам); relinquish; vacate (освобождавам)* * *1. (запазвам, отлагам) keep, leave 2. (изоставям) abandon, forsake, desert 3. (любовник, любовница) jilt 4. (не прибирам, не измитам) leave about/around 5. (позволявам) let 6. (преставам да се занимавам с, отказвам се от) leave, give up;drop 7. (слагам ОСТАВЯМ прибор, книга и пр.) lay/put down 8. leave 9. ОСТАВЯМ ce let o. s. (c inf. без to) 10. ОСТАВЯМ no наследство leave (to), devise (на on) 11. ОСТАВЯМ бележка за leave word/a message for 12. ОСТАВЯМ всичко quit all, drop everything 13. ОСТАВЯМ дете leave a child (при with) 14. ОСТАВЯМ дете от училище take a child away from school 15. ОСТАВЯМ диря/утайка leave a trail/a sediment 16. ОСТАВЯМ електричеството да гори leave a light burning, leave a light on 17. ОСТАВЯМ жив spare the life of 18. ОСТАВЯМ за на края leave for the end 19. ОСТАВЯМ за по-после leave for later. (въпрос, решение) hold over 20. ОСТАВЯМ зад себе си outdistance, outstrip, surpass 21. ОСТАВЯМ костите си lay o.'s bones 22. ОСТАВЯМ лош спомен leave an unpleasant memory behind 23. ОСТАВЯМ лъжливата скромност shed false modesty 24. ОСТАВЯМ място за (написване на нещо) leave a space for 25. ОСТАВЯМ на сухо leave out in the cold, leave high and dry 26. ОСТАВЯМ на съхранение deposit for safe-keeping 27. ОСТАВЯМ навик drop a habit 28. ОСТАВЯМ най-хуба-вото за най-после leave the best till the last 29. ОСТАВЯМ настрана lay aside 30. ОСТАВЯМ нещата да се развиват сами let things take their course 31. ОСТАВЯМ някого да прави каквото ще leave s. о. to himself/to his own devices, give s. o. a free hand 32. ОСТАВЯМ някого да си блъска сам гла-вата leave s. o. to his own devices 33. ОСТАВЯМ някого да умре allow s. o. to die 34. ОСТАВЯМ огъня да угасне let the fire go out 35. ОСТАВЯМ под грижите на leave to the care of 36. ОСТАВЯМ празнина leave a gap 37. ОСТАВЯМ преструвките put aside pretence 38. ОСТАВЯМ работата leave off work 39. ОСТАВЯМ работата там (не правя нищо повече) let it go at that, leave it at that 40. ОСТАВЯМ се на отчаяние abandon o. s. to despair 41. ОСТАВЯМ се на провидението trust in providence 42. ОСТАВЯМ се от лоши навици leave off/drop bad habits 43. ОСТАВЯМ си брада grow a beard 44. ОСТАВЯМ след себе си leave behind (one), (за буря и пр.) leave in its train/wake 45. ОСТАВЯМ след себе си поражения (за буря и пр.) leave a trail of damage 46. ОСТАВЯМ следи leave traces 47. ОСТАВЯМ тютюна cut out tobacco, give up smoking 48. ОСТАВЯМ храна/ трохи за птичките put out food/crumbs for the birds 49. ОСТАВЯМ чешмата да тече leave the tap running 50. да оставим това let that pass 51. не ОСТАВЯМ някого да говори tie s.o.'s tongue 52. не ОСТАВЯМ някого да работи keep s. o. from work 53. не ОСТАВЯМ някого да спи keep s. o. awake 54. не ОСТАВЯМ някого да умре keep s. o. alive 55. не ОСТАВЯМ някого да умре от глад keep s. o. from starvation 56. не се ОСТАВЯМ на stand up against 57. не се ОСТАВЯМ така fight back, stick to o.'s guns 58. не се оставяй don't give in 59. някой да е оставил нещо за мене? has anything been left for me? 60. остави let it alone, let it/things be, never mind 61. остави ме leave me alone 62. остави се oh dear, oh dear 63. остави се от тая работа let (it) be 64. те се оставиха да ги измамят they let themselves be swindled -
17 ай
oh! oh deart dear meай да се не види! damn it! blast!* * *ай,междум. oh! oh dear! dear my; \ай да се не види! damn it! blast!* * *1. oh! oh deart dear me 2. АЙ да се не види! damn it! blast! -
18 златен
gold(позлатен или като злато) goldenзлатен лист gold foilзлатна сърма tinsel of goldзлатен пясък gold dustсъс златни краища gilt-edgedзлатна валута gold currencyзлатни запаси gold reservesзлатен еталон gold standardзлатна мина a gold mine (и прен.)прен., ам. bonanzaзлатната среда the golden mean, the happy mediumнамирам златната среда strike a happy mediumзлатни ръце hands of gold, clever fingersзлатното руно мит. The Golden Fleeceзлатно правило a golden ruleзлатният век the golden ageзлатна треска a gold rushзлатна сватба a golden weddingзлатен дъжд бот. laburnumзлатен мой my dear/darlingзлатни ти уста! that's the word! that's it!* * *зла̀тен,прил., -на, -но, -ни gold; ( позлатен или като злато) golden; \златенен еталон gold standard; \златенен залеж goldfield; \златенен лист gold foil; \златенен пясък gold dust; \златенна валута gold currency; \златенна мина gold mine (и прен.); прен. амер. bonanza; \златенна сърма текст. tinsel of gold; \златенни запаси gold reserves; със \златенни краища gilt-edged; • \златенен дъжд бот. laburnum; golden chain; \златенен мой my dear/darling; \златенна сватба golden wedding; \златенна среда the golden mean, the happy medium; \златенна треска gold rush; \златенни ръце hands of gold, clever fingers; \златенни ти уста! that’s the word! that’s it! Златният век истор. the golden age; Златното руно мит. The Golden Fleece; намирам \златенната среда strike a happy medium; той е \златенен човек he’s worth his weight in gold, he’s a dear fellow.* * *auric (хим): a златен mine - златна мина; golden* * *1. (позлатен или като злато) golden 2. gold 3. ЗЛАТЕН дъжд бот. laburnum 4. ЗЛАТЕН еталон gold standard 5. ЗЛАТЕН лист gold foil 6. ЗЛАТЕН мой my dear/darling 7. ЗЛАТЕН пясък gold dust 8. златна валута gold currency 9. златна мина а gold mine (и прен.) 10. златна сватба a golden wedding 11. златна сърма tinsel of gold 12. златна треска a gold rush 13. златната среда the golden mean, the happy medium 14. златни запаси gold reserves 15. златни ръце hands of gold, clever fingers 16. златни ти уста!that's the word! that's it! 17. златният век the golden age 18. златно правило a golden rule 19. златното руно мит. The Golden Fleece 20. намирам златната среда strike a happy medium 21. прен., ам. bonanza 22. със златни краища gilt-edged -
19 скъпя
hold dear, cherish, treasure(ценя високо) value, prize(давам неохотно) stint, skimpскъпя паметта на cherish the memory ofскъпя си думите be sparing of o.'s wordsскъпя си похвалите be grudging of praiseскъпя си времето value o.'s timeскъпете ни времето be brief, don't waste our timeскъпя си труда spare o.'s effortsскъпя се stint; grudge, be stingy withскъпя се за стотинката grudge every penny* * *скъпя̀,гл., мин. св. деят. прич. скъпѝл hold dear, cherish, treasure; ( ценя високо) value, prize; ( давам неохотно) stint, skimp; не \скъпя живота си place no value on o.’s life; не \скъпя пари be free with money; не \скъпя похвалите си not stint o.’s praise; не \скъпя труда си not grudge o.’s efforts; \скъпя времето си value o.’s time; \скъпя думите си be sparing of o.’s words; \скъпя похвалите си be grudging of praise; \скъпя труда си spare o.’s efforts;\скъпя се stint; grudge, be stingy with; без да се \скъпя without stint, unstintingly; \скъпя се за стотинката grudge every penny.* * *hold dear: скъпя the means - скъпя средствата; hug ; stint* * *1. (давам неохотно) stint, skimp 2. (ценя високо) value, prize 3. hold dear, cherish, treasure 4. СКЪПЯ ce stint;grudge, be stingy with 5. СКЪПЯ паметта на cherish the memory of 6. СКЪПЯ се за стотинката grudge every penny 7. СКЪПЯ си времето value o.'s time 8. СКЪПЯ си думите be sparing of o.'s words 9. СКЪПЯ си похвалите be grudging of praise 10. СКЪПЯ си труда spare o.'s efforts 11. без да се СКЪПЯ without stint, unstintingly 12. не СКЪПЯ живота си place no value on o.'s life 13. не СКЪПЯ пари be free with money 14. не СКЪПЯ похвалите си not stint o.'s praise 15. не си СКЪПЯ труда not grudge o.'s efforts 16. скъпете ни времето be brief, don't waste our time -
20 уважаем
См. также в других словарях:
Dear John — may refer to: Dear John letter, a break up letter to an absent boyfriend or husband Dear John Doe letter, a letter sent to a soldier s family notifying them the soldier has died. Contents 1 Film and television 2 Literature 3 Music … Wikipedia
Dear Mama — Single by 2Pac from the album Me Against the World Released February 21, 1995 … Wikipedia
Dear John (2010 film) — Dear John Theatrical release poster Directed by Lasse Hallström Produced by … Wikipedia
Dear Mr. President — «Dear Mr. President» Сингл Pink при участииIndigo Gir … Википедия
Dear Science — Студийный альбом … Википедия
Dear Edwina — Music Zina Goldrich Lyrics Marcy Heisler Book Marcy Heisler Productions 2008 Off Broadway Dear Edwina is … Wikipedia
Dear Agony — Studio album by Breaking Benjamin Released September 29, 2009 … Wikipedia
Dear Esther — Mod release (top) and commercial release (bottom) Developer(s) … Wikipedia
Dear Science — Studio album by TV on the Radio Released September 22, 2008 … Wikipedia
Dear Enemy (band) — Dear Enemy Origin Melbourne, Victoria, Australia Genres Indie pop Years active 1982–1988 Labels EMI Capitol Festival … Wikipedia
Dear Dear — Studio album by 54•40 Released May 12, 1992 … Wikipedia