-
1 немного
немно́гоmalmulte, nemulte.* * *нареч.1) (мало, не очень много) poco, un poco; poco (un poco de) tiempo ( недолго)совсе́м немно́го — muy poco
немно́го люде́й — poca gente
немно́го вре́мени — poco (un poco de) tiempo
вы́пить немно́го воды́ — beber un poco de agua, beber poca agua
он про́был там немно́го — estuvo allí un poco (poco tiempo)
2) (слегка, в некоторой степени) un pocoу него́ немно́го боля́т зу́бы — le duelen un poco las muelas
я немно́го отдохну́л — he descansado un poco
* * *нареч.1) (мало, не очень много) poco, un poco; poco (un poco de) tiempo ( недолго)совсе́м немно́го — muy poco
немно́го люде́й — poca gente
немно́го вре́мени — poco (un poco de) tiempo
вы́пить немно́го воды́ — beber un poco de agua, beber poca agua
он про́был там немно́го — estuvo allí un poco (poco tiempo)
2) (слегка, в некоторой степени) un pocoу него́ немно́го боля́т зу́бы — le duelen un poco las muelas
я немно́го отдохну́л — he descansado un poco
* * *adv1) gener. (мало, не очень много) poco, (слегка, в некоторой степени) un poco, algún tanto, cuatro, poco (un poco de) tiempo (недолго), tanto cuànto, un tanto, uno, algo2) colloq. rato (по времени)3) simpl. pelìn -
2 мало
ма́лоmalmulte;сли́шком \мало tro malmulte;♦ \мало того́ eĉ pli;\мало ли что мо́жет случи́ться povas okazi ĉio ajn.* * *1) нареч. poco; insuficiente ( недостаточно)он ма́ло зна́ет — sabe poco
ма́ло изве́стный — poco (insuficientemente) conocido
о́чень ма́ло — muy poco, poquísimo
2) в знач. числ. pocoма́ло книг — pocos libros
ма́ло наро́ду — poca gente
3) безл. в знач. сказ.э́того ма́ло — es poco, esto es insuficiente
••ма́ло того́ — además, todavía
ма́ло того́, что... — no basta que...
ма́ло ли что! — ¡bastante importa!, ¡poco importa!
ма́ло ли что мо́жет случи́ться — quién sabe lo que puede occurrir
ма́ло ли где я мог его́ встре́тить — no importa donde he podido tropezar con él
ма́ло сказа́ть — es poco decir
ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho
ма́ло-ма́ло — poquito
и го́ря ма́ло — todo ello es nada
ни ма́ло не... — ni un poco...
ма́ло ка́ши ел ≈≈ tiene la leche en los labios
* * *1) нареч. poco; insuficiente ( недостаточно)он ма́ло зна́ет — sabe poco
ма́ло изве́стный — poco (insuficientemente) conocido
о́чень ма́ло — muy poco, poquísimo
2) в знач. числ. pocoма́ло книг — pocos libros
ма́ло наро́ду — poca gente
3) безл. в знач. сказ.э́того ма́ло — es poco, esto es insuficiente
••ма́ло того́ — además, todavía
ма́ло того́, что... — no basta que...
ма́ло ли что! — ¡bastante importa!, ¡poco importa!
ма́ло ли что мо́жет случи́ться — quién sabe lo que puede occurrir
ма́ло ли где я мог его́ встре́тить — no importa donde he podido tropezar con él
ма́ло сказа́ть — es poco decir
ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho
ма́ло-ма́ло — poquito
и го́ря ма́ло — todo ello es nada
ни ма́ло не... — ni un poco...
ма́ло ка́ши ел — ≈ tiene la leche en los labios
* * *advgener. insuficiente (недостаточно), poco -
3 маловато
малова́торазг. iom malmulte;ne sufiĉe (недостаточно).* * *нареч. разг.muy poco, demasiado poco* * *нареч. разг.muy poco, demasiado poco* * *advcolloq. demasiado poco, muy poco -
4 сколько-нибудь
1) мест., нареч. algo, alguno, por muy pocoесть у вас ско́лько-нибудь вре́мени? — ¿tiene Ud. algo de tiempo (algún tiempo)?
не бу́дет ли у вас ско́лько-нибудь ме́лочи? — ¿tiene Ud. algo de cambio (de calderilla)?
2) нареч. ( в той или иной мере) algo, un poco, algún tantoско́лько-нибудь серьёзный — más o menos serio, algo serio
* * *advgener. algo, alguno, algún tanto, por muy poco, un poco -
5 всего-навсего
разг.solamente, nada másвсего́-на́всего ничего́ — casi nada, muy poco
всего́-на́всего хоро́шего! — ¡usted lo pase bien!, ¡hasta otra!
* * *разг.solamente, nada másвсего́-на́всего ничего́ — casi nada, muy poco
всего́-на́всего хоро́шего! — ¡usted lo pase bien!, ¡hasta otra!
* * *part.colloq. nada más, solamente -
6 год
годjaro;уче́бный \год lernojaro;в про́шлом \году́ en pasinta jaro;в бу́дущем \году́ en estonta jaro;Но́вый \год Novjaro;кру́глый \год dum tuta jaro, tutan jaron;кото́рый ему́ \год? kiom aĝa li estas?;в восьмидеся́тых \годах́ en okdekaj jaroj.* * *м. (мн. года́, го́ды; род. п. мн. тж. лет)1) año mвисоко́сный год — año bisiesto
астрономи́ческий, со́лнечный год — año astronómico, solar
уче́бный год — año escolar
академи́ческий год — año docente (lectivo)
хозя́йственный год — año económico
бюдже́тный год — año presupuestario, ejercicio anual
урожа́йный год — año de buena cosecha
в про́шлом году́ — el año pasado
в теку́щем году́ — (en) el año en curso, (en) el año corriente
в э́том году́ — (en) este año, el año actual (corriente)
в бу́дущем году́ — el año que viene, (en) el próximo año, (en) el año venidero
год (тому́) наза́д — hace un año
че́рез два го́да — dentro de dos años
год о́т го́ду, год от го́да — cada año, un año y otro
из го́да в год — año tras año; de año en año
с года́ми — con los años
ему́ три го́да — tiene (ha cumplido) tres años
ему́ пошёл пя́тый год — va para cinco años, tiene los cuatro años cumplidos
ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год — año mil novecientos cincuenta
2) мн. го́ды, года́ (эпоха, период) años m plмолоды́е го́ды (года́) — años de (la) juventud
с де́тских лет — desde la infancia
сороковы́е, шестидеся́тые го́ды (ве́ка) — los años cuarenta, sesenta
в деся́тые го́ды — en los años diez, en la primera década
3) мн. го́ды, года́ ( возраст) edad fчелове́к в года́х — persona entrada en años
в мои́ го́ды — a mi edad, a mis años
он ра́звит не по года́м — tiene desarrollo prematuro; es un niño precoz ( о ребёнке)
войти́ в года́ уст. — ser mayor de edad
••Но́вый год — Año Nuevo
с Но́вым го́дом! — ¡Felicidades con motivo del Año Nuevo!, ¡feliz Año Nuevo!
бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña
сдать экза́мены за год — ganar año
потеря́ть год ( о студенте) — perder año
сбра́сывать го́ды — quitarse años
* * *м. (мн. года́, го́ды; род. п. мн. тж. лет)1) año mвисоко́сный год — año bisiesto
астрономи́ческий, со́лнечный год — año astronómico, solar
уче́бный год — año escolar
академи́ческий год — año docente (lectivo)
хозя́йственный год — año económico
бюдже́тный год — año presupuestario, ejercicio anual
урожа́йный год — año de buena cosecha
в про́шлом году́ — el año pasado
в теку́щем году́ — (en) el año en curso, (en) el año corriente
в э́том году́ — (en) este año, el año actual (corriente)
в бу́дущем году́ — el año que viene, (en) el próximo año, (en) el año venidero
год (тому́) наза́д — hace un año
че́рез два го́да — dentro de dos años
год о́т го́ду, год от го́да — cada año, un año y otro
из го́да в год — año tras año; de año en año
с года́ми — con los años
ему́ три го́да — tiene (ha cumplido) tres años
ему́ пошёл пя́тый год — va para cinco años, tiene los cuatro años cumplidos
ты́сяча девятьсо́т пятидеся́тый год — año mil novecientos cincuenta
2) мн. го́ды, года́ (эпоха, период) años m plмолоды́е го́ды (года́) — años de (la) juventud
с де́тских лет — desde la infancia
сороковы́е, шестидеся́тые го́ды (ве́ка) — los años cuarenta, sesenta
в деся́тые го́ды — en los años diez, en la primera década
3) мн. го́ды, года́ ( возраст) edad fчелове́к в года́х — persona entrada en años
в мои́ го́ды — a mi edad, a mis años
он ра́звит не по года́м — tiene desarrollo prematuro; es un niño precoz ( о ребёнке)
войти́ в года́ уст. — ser mayor de edad
••Но́вый год — Año Nuevo
с Но́вым го́дом! — ¡Felicidades con motivo del Año Nuevo!, ¡feliz Año Nuevo!
бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña
сдать экза́мены за год — ganar año
потеря́ть год ( о студенте) — perder año
сбра́сывать го́ды — quitarse años
* * *n1) gener. año2) law. aco -
7 неделя
неде́л||яsemajno;че́рез \неделяю post unu semajno.* * *ж.semana f, hebdómada fрабо́чая неде́ля — jornada semanal, semana inglesa
ка́ждую неде́лю — cada semana, todas las semanas; semanalmente ( еженедельно)
че́рез неде́лю — dentro de una semana, dentro de siete días
на бу́дущей неде́ле — a la semana siguiente, la próxima semana
на неде́ле, среди́ неде́ли — entre semana
рабо́тающий по неде́лям — semanero
коне́ц неде́ли — fin de semana
••бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
семь пя́тниц на неде́ле — cambiar de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
Страстна́я неде́ля рел. — Semana Santa (grande, mayor), Semana de Pasión
* * *ж.semana f, hebdómada fрабо́чая неде́ля — jornada semanal, semana inglesa
ка́ждую неде́лю — cada semana, todas las semanas; semanalmente ( еженедельно)
че́рез неде́лю — dentro de una semana, dentro de siete días
на бу́дущей неде́ле — a la semana siguiente, la próxima semana
на неде́ле, среди́ неде́ли — entre semana
рабо́тающий по неде́лям — semanero
коне́ц неде́ли — fin de semana
••бе́з году неде́ля шутл. — (hace) muy poco tiempo, de ayer a hoy
семь пя́тниц на неде́ле — cambiar de opinión como de camisa; a la noche, chichirimoche, y a la mañana, chichirinada
Страстна́я неде́ля рел. — Semana Santa (grande, mayor), Semana de Pasión
* * *ngener. hebdómada, semana -
8 ничто
ничто́мест. (ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём) nenio;не име́ть ничего́ о́бщего havi nenion komunan kun (или al);из э́того ничего́ не вы́шло nenio rezultis el tio;♦ ничего́ подо́бного nenio simila.* * *(ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём)1) мест. отриц. nadaему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudar
его́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesa
я ничего́ не зна́ю — yo no sé nada
он там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allí
ничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)
он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...
2) м. нескл. ( ничтожество) nulidad f••ро́вным счётом ничего́ — en total nada
всего́ ничего́ — casi nada, muy poco
ничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
преврати́ться (обрати́ться) в ничто́ разг. — reducirse a la nada
сде́лать из ничего́ — hacer de la nada
ничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nada
ничего́ не сто́ить — no costar (valer) nada
ничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!
ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir
* * *(ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём)1) мест. отриц. nadaему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudar
его́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesa
я ничего́ не зна́ю — yo no sé nada
он там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allí
ничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)
он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...
2) м. нескл. ( ничтожество) nulidad f••ро́вным счётом ничего́ — en total nada
всего́ ничего́ — casi nada, muy poco
ничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
преврати́ться (обрати́ться) в ничто́ разг. — reducirse a la nada
сде́лать из ничего́ — hacer de la nada
ничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nada
ничего́ не сто́ить — no costar (valer) nada
ничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!
ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir
* * *ngener. (ничего, ничему, ничем, ни о чём) (ñè÷áî¿åñáâî) nulidad, nada -
9 цена
цена́prezo.* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.) разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.), разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *n1) gener. coste, precio, valor, valorìa, valer2) liter. (öåññîñáü) precio, valor (достоинство)3) law. contraprestación, precio de oferta, razón, suma, tarifa, tasa, tipo, costo, costa -
10 без году неделя
part.jocul. (hace) de ayer a hoy, (hace) muy poco tiempo -
11 всего ничего
part.gener. casi nada, muy poco -
12 не иметь никакой цены
prepos.gener. no valer nada, ser de muy poco valor -
13 очень мало
advgener. muy poco, poquìsimo -
14 совсем немного
-
15 вскоре
вско́реbaldaŭ, proksimtempe;\вскоре по́сле tuj post.* * *нареч.poco tiempo después, al poco tiempo, en fecha breve, muy en breveвско́ре по́сле э́того он сконча́лся — de allí a poco falleció
* * *нареч.poco tiempo después, al poco tiempo, en fecha breve, muy en breveвско́ре по́сле э́того он сконча́лся — de allí a poco falleció
* * *advgener. a raìz de, al poco tiempo, en breve, en fecha breve, muy en breve, poco tiempo después -
16 подальше
нареч. разг.un poco más lejos, más allá ( несколько дальше); muy lejos ( как можно дальше)* * *нареч. разг.un poco más lejos, más allá ( несколько дальше); muy lejos ( как можно дальше)* * *advcolloq. muy lejos (как можно дальше), más allá (несколько дальше), un poco más lejos -
17 слишком
сли́шкомtro.* * *нареч.1) ( чересчур) demasiadoсли́шком ма́ло — demasiado poco
сли́шком мно́го — en demasía
сли́шком мно́го люде́й — demasiada gente
сли́шком большо́й — demasiado (excesivamente) grande
э́то уж сли́шком — eso ya es demasiado, eso pasa de la raya
он не сли́шком умён — no es muy inteligente
сли́шком 20 лет — más de 20 años, 20 años y pico
* * *нареч.1) ( чересчур) demasiadoсли́шком ма́ло — demasiado poco
сли́шком мно́го — en demasía
сли́шком мно́го люде́й — demasiada gente
сли́шком большо́й — demasiado (excesivamente) grande
э́то уж сли́шком — eso ya es demasiado, eso pasa de la raya
он не сли́шком умён — no es muy inteligente
сли́шком 20 лет — más de 20 años, 20 años y pico
* * *advgener. (î÷åñü) muy, a tente bonete, de sobra, y pico, перед числ. прост. (свыше) mтs de ***, demasiado, mucho -
18 не
неne;скажи́ ему́, что́бы он меня́ не ждал diru al li, ke li ne atendu min;бо́льше не... ne plu...;во́все не... tute ne..;не раз pli ol unufoje;он не мог не сказа́ть li ne povis ne diri;♦ не́ за что! ne dankinde!* * *1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *частица1) отриц.а) no; ni ( при повторении)он никого́ не признаёт — no reconoce a nadie
никого́ не хочу́ ви́деть — no quiero ver a nadie
я ничего́ не зна́ю — no sé nada
жизнь прожи́ть - не по́ле перейти́ посл. — la vida es un león
не тут, не так, не там! — ¡ni aquí, ni así, ni allí!
ника́к не мо́жем договори́ться с тобо́й — no podemos quedar de acuerdo contigo de ningún modo
и что э́то тако́е - ры́ба не ры́ба, а пла́вает — no sé si será pez o no, lo que sé es que nada
в) (при наречиях "о́чень", "весьма́", "вполне́", "сли́шком") noона́ не сли́шком краси́вая — ella no es muy guapa
кни́га не о́чень но́вая — el libro no es (no está) muy nuevo
2) утверд.а) (нельзя, невозможно) noя не мог не сказа́ть — no pude por menos que decir, tuve que decir
ему́ не уйти́ от э́того — no se salvará de ésto
ему́ не проче́сть э́того те́кста — no podrá leer este texto
нельзя́ не согласи́ться — hay que estar de acuerdo, no se puede por menos que estar de acuerdo
не могу́ не призна́ть — no puedo dejar de reconocer
его́ не узна́ть — está desconocido, no le podrás reconocer
б) (в восклицательных предложениях с местоимениями "кто", "что", наречием "как" и т.п.) noкак не люби́ть дете́й! — ¡cómo no amar a los niños!
в) (в вопросительных предложениях с частицей "ли") noне нужны́ ли де́ньги? — ¿no necesita(s) dinero?
не сон ли э́то? — ¿no es esto un sueño?
г) (перед существительным с предлогом "без" или словом, начинающимся приставкой "не") noне без ро́бости вошёл я в дом — no sin incertidumbre entré en la casa
д) (с частицами "чуть", "едва́" и др. образует сочетания) casi, por pocoя чуть не у́мер от стра́ха — casi me muero de miedo
••тем не ме́нее — sin embargo
не говоря́ ни сло́ва — sin pronunciar una palabra, sin decir oxte ni moxte
не пообе́дав — sin comer
мне не по себе́ — me siento mal; no me encuentro bien
не́ за что! ( в ответ на благодарность) — ¡no hay de qué!
не то́лько — lejos de
не без того́, не без э́того разг. — desde luego, claro que
* * *prepos.1) gener. ni (при повторении), no2) amer. non -
19 тёмный
тёмный1. malluma;2. (неясный) malhela, obskura, malklara;3. (подозрительный) suspektinda, suspektebla;4. (невежественный) malklera.* * *прил.1) ( по освещению) o(b)scuro, tenebroso, sombríoтёмное помеще́ние — local o(b)scuro
2) ( по цвету) o(b)scuroтёмная ко́жа — piel morena
тёмные очки́ — gafas ahumadas
тёмная мука́ — harina morena (negra)
3) ( мрачный) sombrío, lúgubre4) ( сомнительный) o(b)scuro, tenebroso; sospechoso ( подозрительный)тёмное де́ло — asunto o(b)scuro
тёмная ли́чность — persona sospechosa
тёмное про́шлое — pasado tenebroso
тёмные слу́хи — rumores no claros
тёмная исто́рия — historia sospechosa
5) ( неясный) o(b)scuro, tenebroso, poco claroтёмное предчу́вствие — presentimiento vago
тёмного происхожде́ния — de linaje o(b)scuro
тёмный язы́к — lenguaje oscuro
6) ( невежественный) ignorante••тёмное пятно́ — mancha negra, mancilla f
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena; amaurosis f (мед.)
тёмная лоша́дка разг. — un oscuro personaje
темна́ вода́ в о́блацех книжн., шутл. — esto está muy o(b)scuro; es un galimatías
с (от) темна́ до темна́ прост. — de la madrugada hasta el anochecer
* * *прил.1) ( по освещению) o(b)scuro, tenebroso, sombríoтёмное помеще́ние — local o(b)scuro
2) ( по цвету) o(b)scuroтёмная ко́жа — piel morena
тёмные очки́ — gafas ahumadas
тёмная мука́ — harina morena (negra)
3) ( мрачный) sombrío, lúgubre4) ( сомнительный) o(b)scuro, tenebroso; sospechoso ( подозрительный)тёмное де́ло — asunto o(b)scuro
тёмная ли́чность — persona sospechosa
тёмное про́шлое — pasado tenebroso
тёмные слу́хи — rumores no claros
тёмная исто́рия — historia sospechosa
5) ( неясный) o(b)scuro, tenebroso, poco claroтёмное предчу́вствие — presentimiento vago
тёмного происхожде́ния — de linaje o(b)scuro
тёмный язы́к — lenguaje oscuro
6) ( невежественный) ignorante••тёмное пятно́ — mancha negra, mancilla f
тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena; amaurosis f (мед.)
тёмная лоша́дка разг. — un oscuro personaje
темна́ вода́ в о́блацех книжн., шутл. — esto está muy o(b)scuro; es un galimatías
с (от) темна́ до темна́ прост. — de la madrugada hasta el anochecer
* * *adj1) gener. (ìðà÷ñúì) sombrìo, (невежественный) ignorante, (ïî îñâå¡åñèó) o(b) scuro, abstruso, bruno, desvaìdo (о краске), fosco, fusco, lúgubre, lóbrego, negregueado, negro, oscuro (о речи и т.п.), pardo, poco claro, profundo, sospechoso (подозрительный), tapetado, turbio, umbrìo, opaco, oscuro, tenebroso2) liter. denso3) eng. obscuro4) Arg. cari -
20 последний
после́дний1. lasta;2. (самый новый) la plej nova (или lasta).* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *1) прил. último, postrero, supremoпосле́дние уси́лия — esfuerzos supremos
после́днее жела́ние — el último deseo
испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro
в после́дний раз — por última vez
в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
в после́днее вре́мя — últimamente
до после́днего вре́мени — hasta hace poco
2) прил. ( самый новый) últimoпосле́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
3) прил. ( окончательный) último, definitivoпосле́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo5) прил. ( самый плохой) pésimo, muy maloпосле́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
6) м. último m••после́дний из могика́н — el último mohicano
до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
отда́ть после́дний долг — rendir los últimos honores
наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante
* * *adjgener. (самый плохой) pэsimo, definitivo, extremo, muy malo, último, postre, postrer, postrero, postrimer, postrimero, supremo, trasero, ìnfimo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
poco — ca 1. Como adjetivo significa ‘escaso en cantidad, calidad o intensidad’ y, como ocurre con la mayoría de los cuantificadores indefinidos, va antepuesto al sustantivo, con el que debe concordar en género y número: «Saqué en limpio pocas cosas»… … Diccionario panhispánico de dudas
poco — (Del lat. paucus, a, um , poco numeroso.) ► adjetivo indefinido 1 Que es escaso en cantidad o número: ■ pon poco vinagre en la ensalada; llenaron pocas maletas. SINÓNIMO insuficiente ANTÓNIMO abundante mucho ► pronombre indefinido 2 Escasa… … Enciclopedia Universal
poco — poco, ca (Del lat. paucus). 1. adj. Escaso, limitado y corto en cantidad o calidad. 2. m. Cantidad corta o escasa. Un poco de agua. 3. adv. c. Con escasez, en corto grado, en reducido número o cantidad, menos de lo regular, ordinario o preciso. 4 … Diccionario de la lengua española
De legaña a moco, va muy poco. — Que entre dos cosas despreciables dice es excusada la opción. Sin embargo, tanto en el como en la para resaltar que no siempre la razón informa el gusto, dice así otro refrán: Ojos hay que de legaña se pagan … Diccionario de dichos y refranes
poco — {{#}}{{LM P30826}}{{〓}} {{[}}poco{{]}} ‹po·co› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} En una cantidad o en un grado reducidos o escasos, o menos de lo normal o de lo necesario: • Las cosas han cambiado poco desde la última vez. Andas poco y estás muy gordo … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
poco seguido — infrecuentemente; casi nunca; muy pocas veces; rara vez; cf. una vez a las quinientas, muy a lo lejos; tarde mal y nunca, seguido; voy poco seguido donde mis abuelos , farreo cada vez más poco seguido , mira, para que una democracia funcione, la… … Diccionario de chileno actual
muy a lo lejos — infrecuentemente; casi nunca; muy pocas veces; rara vez; cf. una vez a las quinientas, poco seguido; tarde mal y nunca; muy a lo lejos me encuentro con mis amigos de antes , ¿y cómo te llevas con tu marido? No sé… como que estamos en otra; nos… … Diccionario de chileno actual
Vivir un poco — Categoría Melodrama País originario México Canal El Canal de las estrellas Horario de transmisión Lunes a Viernes a las 21:30 … Wikipedia Español
Un Trabajo Muy Sucio — Saltar a navegación, búsqueda Un Trabajo Muy Sucio Autor Christopher Moore Género literario novela Edición original en inglés (2006) Título original A … Wikipedia Español
Un trabajo muy sucio — de Christopher Moore Género novela Edición original en inglés (2006) … Wikipedia Español
Un poco de amor — «Un Poco De Amor» Sencillo de Shakira del álbum Pies Descalzos Formato CD Maxi single Grabación 1995 Género(s) Pop, Reggae Duración … Wikipedia Español