-
1 носия
dress, costumeнационална носия national dress/costume* * *носѝя,ж., -и dress, costume; национална \носияя national dress/costume; селска \носияя peasant dress.* * *dress; garb; costume* * *1. dress, costume 2. национална НОСИЯ national dress/costume 3. селска НОСИЯ peasant dress -
2 фрак
dress-coat, tail-coat, evening-dress, swallow-tailed coat, tails, разг. claw-hammer* * *фрак,м., -ове, (два) фра̀ка dress-coat, dress suit, tail-coat, evening-dress, swallow-tailed coat, tails, разг. claw-hammer.* * *dress coat ; dress suit ; swallow-tails* * *dress-coat, tail-coat, evening-dress, swallow-tailed coat, tails, разг. claw-hammer -
3 костюмирам се
dress up (in fancy dress), wear fancy dress* * *костюмѝрам се,възвр. гл. dress up (in fancy dress), wear fancy dress.* * *dress up in fancy dress; costume -
4 рокля
dress, gown, frock* * *ро̀кля,ж., -и dress, gown, frock; булчинска \рокляя a wedding/bridal dress.* * *dress: simple рокля - семпла рокля, evening рокля - вечерна рокля; gown* * *1. dress, gown, frock 2. булчинска РОКЛЯ a wedding/bridal dress -
5 издокарвам
dress up, doll up; rig out/upиздокарвам се dress up/out, doll up, get o.s. up, put on o.'s Sunday bestмного се издокарвам overdress* * *издока̀рвам,гл. dress up, doll up, rig out/up, deck out; амер. sl. gussy up;\издокарвам се dress up/out, doll up, get o.s. up, put on o.’s Sunday best; много се \издокарвам overdress.* * *1. dress up, doll up;rig out/up 2. ИЗДОКАРВАМ ce dress up/out, doll up, get o. s. up, put on o.'s Sunday best 3. много се ИЗДОКАРВАМ overdress -
6 накипрям
dress/doll (s.o.) upнакипрям се dress up, doll o.s. up* * *накѝпрям,гл. dress/doll (s.o.) up;\накипрям се dress up, doll o.s. up, deck o.s. out.* * *1. dress/doll (s.o.) up 2. НАКИПРЯМ ce dress up, doll o. s. up -
7 наконтвам
dress up, doll up, get up, fig out/upнаконтвам се dress up, doll o.s. up* * *нако̀нтвам,гл. dress up, doll up, deck out, get up, fig out/up; амер. sl. gussy up;\наконтвам се dress up, doll o.s. up, deck o.s. out.* * *dandify* * *1. dress up, doll up, get up, fig out/up 2. НАКОНТВАМ ce dress up, doll o.s. up -
8 натруфям
dress up, doll up, overdressнатруфям се dress o.s. up, overdress* * *натру̀фям,гл. dress up, doll up, overdress;\натруфям се dress o.s. up, overdress.* * *dandify; overdress* * *1. dress up, doll up, overdress 2. НАТРУФЯМ ce dress o.s. up, overdress -
9 тоалирам
dress* * *тоалѝрам,гл. dress;\тоалирам се dress (up).* * *1. dress 2. ТОАЛИРАМ се dress (up) -
10 труфя
dress up showily, разг. doll up, deck outтруфя се overdress, разг. deck o.s. out, doll o.s. up* * *тру̀фя,гл., мин. св. деят. прич. тру̀фил dress up showily, разг. doll up, deck out;\труфя се overdress, разг. deck o.s. out, doll o.s. up.* * *overdress (се); clobber (се); bedizen ; caparison ; doll up* * *1. dress up showily, разг. doll up, deck out 2. || ТРУФЯ ce overdress, разг. deck o.s. out, doll o.s. up -
11 заточвам
dressgumkeensharpen -
12 оправям
dress -
13 почиствам
dressлеяр.fettlerough offscavenge -
14 разфасовам месо
dress to meatdresses to meatБългарски-Angleščina политехнически речник > разфасовам месо
-
15 рокля ж
dress -
16 обличам
1. put on(човек) dress(стол и пр.) upholster(копче u пр.) cover(зъб) crown(осигурявам с облекло) clothe, dress, provide with clothing, keep in clothesобличам си палтото/роклята put on o.'s coat/dress2. прен. invest, vestобличам във власт vest with powerобличам в пълномощия invest with full powers/authorityобличам се (сам без чужда помощ) dress o.s.; put on o.'s clothesобличам се добре/зле/бързо/с вкус/по модата dress well/badly/quickly/tastefully/fa-shionablyобличам се просто dress plainly, wear plain clothesобличам се по последната мода wear most fashionable clothesобличам се набързо dress in a hurry, tumble into o.'s clothesтя се облича с часове she takes/it takes her hours to dressвж. облечен* * *облѝчам,гл.1. put on; ( човек) dress; ( стол и пр.) upholster; ( копче и пр.) cover; ( зъб) crown; ( осигурявам с облекло) clothe, dress, provide with clothing, keep in clothes;2. прен. invest, vest; \обличам в пълномощия invest with full powers/authority; \обличам във власт vest with power; vest power in;\обличам се ( сам без чужда помощ) dress o.s.; put on o.’s clothes; \обличам се набързо dress in a hurry, tumble into o.’s clothes; \обличам се по последната мода wear most fashionable clothes; \обличам се просто dress plainly, wear plain clothes; \обличам се с вкус dress in good style.* * *dress: обличам tastefully - обличам се с вкус; clothe; coat; cover; enrobe(официално)* * *1. (зъб) crown 2. (копче u пр.) cover 3. (осигурявам с облекло) clothe, dress, provide with clothing, keep in clothes 4. (стол и пр.) upholster 5. (човек) dress 6. put on 7. ОБЛИЧАМ в пълномощия invest with full powers/authority 8. ОБЛИЧАМ във власт vest with power 9. ОБЛИЧАМ се (сам без чужда помощ) dress o.s.;put on o.'s clothes 10. ОБЛИЧАМ се добре/зле/бързо/с вкус/по модата dress well/badly/quickly/tastefully/fa-shionably 11. ОБЛИЧАМ се набързо dress in a hurry, tumble into o.'s clothes 12. ОБЛИЧАМ се по последната мода wear most fashionable clothes 13. ОБЛИЧАМ се просто dress plainly, wear plain clothes 14. ОБЛИЧАМ си палтото/роклята put on o.'s coat/ dress 15. вж. облечен 16. прен. invest, vest 17. тя се облича с часове she takes/it takes her hours to dress -
17 облекло
clothing, clothes, dress; garments, apparel, attire, raiment, garb, costume(носия) dress, costume* * *облекло̀,ср., -а̀ clothing, clothes, dress; garments, apparel, attire, raiment, garb, costume; get-up; (обикн. младежко) разг. gear; ( носия) dress, costume, разг. rig-out, toggery; вечерно \облеклоо evening dress; горно \облеклоо outer garments; долно \облеклоо underwear, underclothes; какво \облеклоо е подходящо в такива случаи? What is the regular dress for such occasions? официално \облеклоо formal dress; парадно \облеклоо full dress; формено \облеклоо uniform, outfit; цивилно \облеклоо civilian/plain clothes.* * *clothes; dress: formal облекло - официално облекло; dressing; caparison; fig{fig}; garb; garments* * *1. (носия) dress, costume 2. clothing, clothes, dress;garments, apparel, attire, raiment, garb, costume 3. вечерно ОБЛЕКЛО evening dress 4. горно ОБЛЕКЛО outer garments 5. долно ОБЛЕКЛО underwear, underclothes 6. официално ОБЛЕКЛО formal dress 7. парадно ОБЛЕКЛО full dress 8. формено ОБЛЕКЛО uniform, outfit 9. цивилно ОБЛЕКЛО civilian/ plain clothes -
18 официален
official, formal(за облекло) formal, dress (attr.)(за държане) formal; stiff, prim, starchyофициален празник a public holidayофициален документ a legal/formal documentофициален отчет statementофициален курс an official rate of exchange/exchange rateспоред официалния курс at the official exchange rateофициален банкет a state dinner/banquetофициална трибуна a ceremonial standофициална покана/нота a formal invitation/noteофициална анкетаатл a public inquiry (into)официална рокля a party dressофициално облекло formal wear, ( вечерно) evening dressофициално съобщение an official announcement/communication, a public noticeофициално тържество a state ceremony, a public occasionофициално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, ( на служебно лице) a duty callофициално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposalофициално изявление a formal pronouncementофициални задължения official dutiesспоред официални данни according to official data/figures/statistics* * *официа̀лен,прил., -на, -но, -ни official, formal; (за облекло) formal, dress (attr.); full-dress; (за държане) formal; stiff, prim, starchy; \официаленен банкет state dinner/banquet; \официаленен курс an official rate of exchange/exchange rate; \официаленен отчет statement; \официаленен празник a public holiday; \официаленна анкета public inquiry (into); \официаленна кандидатура formal application; \официаленна рокля party dress; \официаленна трибуна ceremonial stand; \официаленни задължения official duties; \официаленно изявление formal pronouncement; \официаленно облекло formal wear, ( вечерно) evening dress; \официаленно посещение official visit, (на държавник, владетел) state visit, (на служебно лице) duty call; \официаленно съобщение official announcement/communication, public notice; \официаленно тържество state ceremony, public occasion; според \официаленния курс at the official exchange rate.* * *official: The President made an официален visit. - Президентът направи официална визита.; ceremonial; ceremonious; formal (за стил, облекло); full-dress; state{steit}* * *1. (за държане) formal;stiff, prim, starchy 2. (за облекло) formal, dress (attr.) 3. official, formal 4. ОФИЦИАЛЕН банкет a state dinner/banquet 5. ОФИЦИАЛЕН документ a legal/formal document 6. ОФИЦИАЛЕН курс an official rate of exchange/exchange rate 7. ОФИЦИАЛЕН отчет statement 8. ОФИЦИАЛЕН празник a public holiday 9. официална анкетаатл a public inquiry (into) 10. официална покана/нота a formal invitation/note 11. официална рокля а party dress 12. официална трибуна a ceremonial stand 13. официални задължения official duties 14. официално завещание/съгласие/предложение a formal testament/consent/proposal 15. официално изявление a formal pronouncement 16. официално облекло formal wear, (вечерно) evening dress 17. официално посещение an official visit, (на държавник, владетел) a state visit, (на служебно лице) a duty call 18. официално съобщение an official announcement/communication, a public notice 19. официално тържество a state ceremony, a public occasion 20. според официални данни according to official data/figures/statistics 21. според официалния курс at the official exchange rate -
19 плат
cloth, material, textile, fabric(вълнен) stuffпамучен плат cotton (material)(копринен) silk fabric, silkплат за костюм suiting, suit materialплат за палта coatingплат за ризи shirtingплат за рокля dress materialплатове за рокли dress fabrics/goodsплат за една рокля a dress lengthплат за панталони trouseringплат за мебели material for furnishing, upholsteryгледам да изкарам рокля от по-малко плат skimp the material in making a dressкупих си няколко плата I got several pieces/lengths of material* * *плат,м., -овѐ, (два) пла̀та текст. cloth, material, textile, fabric; ( вълнен) stuff; гледам да изкарам рокля от по-малко \плат skimp the material in making a dress; купих си няколко \плата I got several pieces/lengths of material; памучен \плат cotton (material); ( копринен) silk fabric, silk; \плат за една рокля a dress length; \плат за костюм suiting, suit material; \плат за (дамаска на) мебели material for furnishing, upholstery; \плат за палта coating; \плат за панталони trousering; \плат за ризи shirting; \плат за рокля dress material; \плат за чадъри gloria.* * *cloth; coating* * *1. (вълнен) stuff 2. (копринен) silk fabric, silk 3. cloth, material, textile, fabric 4. ПЛАТ за една рокля a dress length 5. ПЛАТ за костюм suiting, suit material 6. ПЛАТ за мебели material for furnishing, upholstery 7. ПЛАТ за палта coating 8. ПЛАТ за панталони trousering 9. ПЛАТ за ризи shirting 10. ПЛАТ за рокля dress material 11. ПЛАТове за рокли dress fabrics/goods 12. гледам да изкарам рокля от по-малко ПЛАТ skimp the material in making a dress 13. купих си няколко ПЛАТа I got several pieces/lengths of material 14. на ПЛАТ before it is made up 15. памучен ПЛАТ cotton (material) -
20 закачам
(по-здраво, за постоянно) fix (to)(обявление и пр.) put/stick up(прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto)2. (засягам при движение) catch (на, в on)дрехата й се закачи на гвоздея (скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail(засягам леко) graze, brush (against/by/past)(дразня, безпокоя) pester, bother, molestникой не смее да го закачи nobody dares touch himне ме закачай! leave me alone! днес не ме закачайте за нищо don't bother me about anything todayзакачам малко от have/see/get a part/share ofи аз закачих от печалбата I got a part of the profit tooзакачам ce4. get caught (на on)5. (задявам се) banter, joke, tease, jest (with)той много обича да се закача he's a great tease* * *зака̀чам,гл.1. ( окачвам) hang (up), suspend (на on); ( по-здраво, за постоянно) fix (to); ( обявление и пр.) pin/put/stick up; ( прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto);2. ( засягам при движение) catch (на, в on); дрехата ѝ се закачи на гвоздея ( скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail; ( засягам леко) graze, brush (against/by/past); колата закачи тротоара the car clipped the pavement;3. ( шегувам се) banter, tease, chaff, jest (with); амер. разг. josh; ( дразня, безпокоя) taunt; pester, bother, molest; ( задявам момиче и пр.) take liberties (with), be over familiar (with); make passes (at); днес не ме закачайте за нищо don’t bother me about anything today; не ме закачай! leave me alone! никой не смее да го закачи nobody dares touch him;\закачам се 1. get caught (на on);2. ( задявам се) banter, joke, tease, jest (with); той много обича да се закача he’s a great tease; • \закачам малко от have/see/get a part/share of.* * *catch: The nail caught her dress. - Гвоздеят се закачи на роклята й.; clasp; dangle; hinge (на панти); hitch; hook; (задявам): bullyrag; intimidate; mock{mOk}; tease* * *1. (дразня, безпокоя) pester, bother, molest 2. (задявам момиче и пр.) take liberties (with), be over familiar (with);make passes (at) 3. (задявам се) banter, joke, tease, jest (with) 4. (засягам леко) graze, brush (against/by/past) 5. (засягам при движение) catch (на, в on) 6. (обявление и пр.) put/stick up 7. (окачвам) hang (up), suspend (на on) 8. (по-здраво, за постоянно) fix (to) 9. (прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto) 10. (шегувам се) banter, tease, chaff, jest (with), ам. разг. josh 11. get caught (нa on) 12. ЗАКАЧАМ ce 13. ЗАКАЧАМ малко от have/see/get a part/share of 14. дрехата й се закачи на гвоздея (скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail 15. и аз закачих от печалбата I got a part of the profit too 16. не ме закачай! leave me alone! днес не ме закачайте за нищо don't bother me about anything today 17. никой не смее да го закачи nobody dares touch him 18. той много обича да се закача he's a great tease
См. также в других словарях:
Dress code — redirects here. For the 2000 film released on video as The Dress Code, see Bruno (2000 film). Male Western dress code … Wikipedia
Dress You Up — Single by Madonna … Wikipedia
Dress You Up — Single par Madonna extrait de l’album Like a Virgin Face A Dress You Up Face B Shoo Bee Doo Sortie … Wikipédia en Français
Dress shoe — Dress shoes on a woman (left) and a man. A dress shoe (U.S. English) is a shoe to be worn at smart casual or more formal events. A dress shoe is typically contrasted to an athletic shoe. Dress shoes are worn by many as their standard daily shoes … Wikipedia
Dress form — Dress forms of 1893 A dress form is a three dimensional model of the torso used for fitting clothing that is being designed or sewed. When making a piece of clothing, it can be put on the dress form so one can see the fit and drape of the garment … Wikipedia
Dress pants — (also known as suit pants) are a style of pants intended as formal or semi formal wear. They are often made of either wool or polyester[1] (although many other synthetic and natural textiles are used) and may be designed to be worn with a… … Wikipedia
Dress You Up — Saltar a navegación, búsqueda «Dress You Up» Sencillo de Madonna del álbum Like a Virgin Lado B « Shoo Bee Doo » Publicación … Wikipedia Español
Dress — (dr[e^]s), v. t. [imp. & p. p. {Dressed} (dr[e^]st) or {Drest}; p. pr. & vb. n. {Dressing}.] [OF. drecier to make straight, raise, set up, prepare, arrange, F. dresser, (assumed) LL. directiare, fr. L. dirigere, directum, to direct; dis + regere… … The Collaborative International Dictionary of English
Dress-up — is a game played mainly by children. It involves dressing up, usually to impersonate someone or something, like an animal or character in a fairy tale. The type of clothes they dress up in often resembles who they are trying to be, either adults… … Wikipedia
Dress Circle (Theatre Shop) — The Dress Circle is a British specialist store located near Covent Garden, London. Contents 1 History 2 Merchandise 3 Theatre Evenings 4 C … Wikipedia
DRESS syndrome — stands for Drug Reaction (or Rash) with Eosinophilia and Systemic Symptoms. The term was coined in a 1996 report in an attempt to simplify terminology for a syndrome recognized as early as 1959.[1][2] It is a syndrome, caused by exposure to… … Wikipedia