-
1 ἐρέπτω
ἐρέπτω, = ἐρέφω, z. B. στεφάνοισί τινα, Pind. P. 4, 240 I. 3, 72 u. bei Sp. in eigtl. Bdtg. Auch med., κεφαλὴν ἀνϑέμοις ἐρέπτομαι, ich bekränze mir den Kopf mit Blumen, Cratin. bei Ath. XV, 681 b.
-
2 ερεπτω
-
3 ερέπτω
-
4 ἐρέπτω
-
5 ἐρέπτω
1 crownστεφάνοισί τέ μιν ποίας ἔρεπτον P. 4.240
τὰν δὲ λαῶν γενεὰν δαρὸν ἐρέπτοι σώφρονος ἄνθεσιν εὐνομίας (sc. Ἀπόλλων) Pae. 1.9 -
6 ἐρέπτω
ἐρέπτω,=ἐρέφω,A crown,στεφάνοισι ποίας Pi.P.4.240
, cf. B.4.16, Opp.C.4.262, etc.: metaph.,λαῶν γενεὰν ἐ. ἄνθεσιν εὐνομίας Pi.Pae. 1.9
:—[voice] Med.,κεφαλὴν ἀνθέμοις ἐρέπτομαι Cratin.98
. -
7 ἐρέπτω
ἐρέπτω, κεφαλὴν ἀνϑέμοις ἐρέπτομαι, ich bekränze mir den Kopf mit Blumen -
8 ἀν-ερέπτω
ἀν-ερέπτω, emporziehen, στόμαχος ἀνερεπτόμενος Nic. Al. 256, der sich in die Höhe zusammenziehende, sich übergebende Magen.
-
9 ὑπ-ερέπτω
ὑπ-ερέπτω, von unten wegfressen, wegnehmen, entziehen, z. B. von einem Flusse, der den Sand unter den Füßen wegspült, κονίην ὑπέρεπτε ποδοῖϊν, Il. 21, 271; – heimlich, innerlich nagen, bes. von Gemüthsleiden, λυγραὶ ὑπέρεπτον ἀνίαι, Qu. Sm. 9, 376.
-
10 ἐρέφω
Aἤρεφον Ar.Fr.73
, poet. ἔρ- Pi.O.1.68, also [full] ἐρέπτω (q.v.): [tense] fut. : [tense] aor. 1ἤρεψα D.19.265
(nowhere else in [dialect] Att. Prose), [dialect] Ep. and Lyr.ἔρεψα Hom.
, Pi.O.13.32:—[voice] Med., [tense] fut. : [tense] aor. 1ἠρεψάμην A.R.2.159
, etc., ( κατ-) Ar.V. 1294:—[voice] Pass., Corn.ND17 : [tense] pf.ἤρεπται Philostr.VA1.25
: (cf. ὄροφος, ἐρέπτω):—cover with a roof, καθύπερθεν ἔρεψαν..ὄροφον λειμωνόθεν ἀμήσαντες, i.e. they thatched [the hut] with reeds Il.24.450, cf. Od.23.193 ;τὰς..οἰκίας ἐρέψομεν πρὸς αἰετόν Ar.Av. 1110
, cf.Fr.73 ; ἤρεψε τὴν οἰκίαν ξύλοις D.l.c.:—[voice] Pass., τὰ βασίλεια χαλκῷ ἤρεπται Philostr.l.c.2 cover with a crown, crown,δύο δ' αὐτὸν ἔρεψαν πλόκοι σελίνων Pi.O.13.32
; [ κρατήρων] :—[voice] Med., crown oneself, ;στεφάνῳ κόμαν B.8.24
; δάφνῃ μέτωπα one's forehead, A.R.2.159:—[voice] Pass.,στεφάνοισι χαίταν ἐρεφθείς B.12.70
.3 wreathe as with garlands,ναὸν κρανίοις Pi.I. 4(3).54
: generally, cover,λάχναι νιν μέλαν γένειον ἔρεφον Id.O.1.68
. -
11 κρόκη
κρόκη, ἡ (κρέκω), 1) der Einschlagfaden, der mit der Weberlade, κερκίς, festgeschlagen wird, der Einschlag beim Gewebe; Her. 2, 35; εὐϑυπλοκία κρόκης τε καὶ στήμονος Plat. Polit. 283 a. – Uebh. der Faden, ϑαλλοῖσιν ἢ κρόκαισιν ἐρέπτω Soph. O. C. 475; ἀπὸ λεπτῆς κρόκης ὁ πᾶς πλοῦτος ἀπήρτηται Luc. Navig. 26. – Vom Spinngewebe, Arist. H. A. 9, 39. – Das Gewebe, ἐπιεσσάμενοι νῶτον μαλακαῖσι κρόκαις Pind. N. 10, 44. – 2) αἱ κρόκαι, nach den alten Gramm. αἱ αἰγιαλίτιδες ἄμμοι, runde Kieselsteine am Meeresufer, welche der Wellenschlag abgerundet hat, Arist. Mechan. quaest. 16 u. Lycophr. 107. 193; auch das kiesige Meeresufer selbst. – Hes O. 538 hat von einem nicht vorkommenden nom. ΚΡΟΞ den acc. κρόκα, στήμονι δ' ἐν παύρῳ πολλὴν κρόκα μηρύσασϑαι, in der Bdtg 1; danach κρόκες Antp. Thess. 10 (VI, 335).
-
12 ἐρέπτομαι
ἐρέπτομαι (nach Hesych. ἐρέπτω = τρέφω; eigtl. rupfen, wie weidende Thiere, bes. Rinder fressen, grasen), nur part. pr., fressen, verzehren, gew. von Pflanzen fressenden Thieren, λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρόν, Il. 2, 776. 5, 196. 7, 564 Od. 19, 553; δημόν, das Fett eines Leichnams, von Fischen, Il. 21, 202; ψάμμον Opp. H. 1, 96, von Menschen, λωτόν Od. 9, 97, wie En. ad. 335 (IX, 618); βότρυν Simon. 105 (VII, 20). Dah. komisch, von Kleonymus, φασὶν αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἀνέρων Ar. Equ. 1295.
-
13 υπερεπτω
-
14 ἐρέπτομαι
A feed on, c. acc., only in [tense] pres. part., mostly of granivorous animals, λωτόν, κρῖ λευκόν, πυρὸν ἐρεπτόμενοι, Il.2.776,5.196, Od.19.553, al.; of men,λωτὸν ἐ. 9.97
, AP9.618 ; βότρυν ib.7.20 ; of fish, δημὸν ἐ. feeding on the fat of a carcase, Il.21.204.—[dialect] Ep. Verb, used burlesquely by Ar.Eq. 1295, ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων:—[voice] Act., eat,Nonn.
D.40.306 ; also causal,=τρέφω, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐρέπτομαι
-
15 ὑπερέπτω
II of mental suffering, gnaw secretly, Q.S.9.377.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερέπτω
-
16 ὑπερέπτω
ὑπ-ερέπτω: eat away; ‘was washing away’ the sand ‘under’ his feet, Il. 21.271†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὑπερέπτω
-
17 ἀνερέπτω
-
18 ἐρέπτομαι
-
19 ὑπερέπτω
ὑπ-ερέπτω, von unten wegfressen, wegnehmen, entziehen, z. B. von einem Flusse, der den Sand unter den Füßen wegspült; heimlich, innerlich nagen, bes. von Gemütsleiden -
20 ἐρέφω
Grammatical information: v.Meaning: `cover, give a roof' (Pi., Ar.)Compounds: somet. with prefix ἀμφ-, ἐπ-, κατ-, - As 2. member e. g. in ὑψ-όροφος `with high roof' (Hom.); also ὑψ-ερεφής, - ηρεφής `id.' (Hom.), κατ-ηρεφής `with a roof, vaulted' (Il.), πετρ-ηρεφής `vaulted with rocks' (A., E.) a. o.; cf. Schwyzer-Debrunner 475, Strömberg Prefix Studies 140.Derivatives: ἔρεψις `roofing' (Thphr.) with ἐρέψιμος (Pl.; vgl. Arbenz Die Adj. auf - ιμος 49); with ablaut ὄροφος m. `cover, roof' (Orac. ap. Hdt. 7, 140, A.), also `thatsch for a roof' (Ω 451), ὀροφή f. `roof', esp. `cover of a room' (Ion.-Att., Od.) with ὀροφίας name of a snake (Ar. V. 206), = ὄφις τῶν κατ' οἰκίαν H.; cf. Georgakas Μνήμης χάριν 1, 126; ὀρόφινος `covered with thatch' (Aen. Tact.), ὀροφ-ιαῖος, - ιος, - ικός `belonging to ὀροφή (ὄροφος)' (Att., hell.); denomin. verb ὀροφόω `roof' (hell.) with ὀρόφωμα, ὀρόφωσις.Etymology: The only agreements are the 2. member in OHG hirni-reba `skull' (prop. "brain-cover"), and the Germanic word for `rib' (as "roof of the breast"?) OHG rippa, rippi, OE ribb, OWNo. rif n., IE *h₁rebh-i̯o-, and also Russ. etc. rebró `id.' - Schrader KZ 30, 469f.; see Vasmer Russ. et. Wb. s. v. - Diff. Machek Listy filol. 68, 94ff. - The ὀ- ὀροφ- must be due to assimilation in *ἐροφ-.Page in Frisk: 1,556Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρέφω
См. также в других словарях:
ερέπτω — ἐρέπτω (Α) 1. (ενεργ. και μέσ.) καλύπτω από πάνω, επιστέφω, στεφανώνω («ξανθὰν ἐρέψωνται κόμαν», Βακχυλ.) 2. κόβω, τραβώ για να κόψω (άνθος). [ΕΤΥΜΟΛ. Παράλληλος τ. τού ερέφω] … Dictionary of Greek
ἐρέπτω — ἐρέπτομαι feed on pres subj act 1st sg ἐρέπτομαι feed on pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ερέπτομαι — ἐρέπτομαι (AM) (αποθ.) 1. τρώγω 2. (με σκωπτική σημ. στον Αριστοφ.) καταβροχθίζω, κατατρώγω («φασὶ μέν γάρ αὐτὸν ἐρεπτόμενον τὰ τῶν ἐχόντων ἀνέρων» λέγουν ότι αυτός κατατρώγει τα φαγητά τών ευπορούντων, Αριστοφ.) 3. (σπάν. το ενεργ.) ἐρέπτω α)… … Dictionary of Greek
ερέφω — ἐρέφω και ἐρέπτω (Α) 1. στεγάζω, καλύπτω με στέγη, σκεπάζω («ξύλοις ἤρεψεν τὴν οἰκίαν», Δημοσθ.) 2. επιστέφω, στεφανώνω, καλύπτω με στεφάνι 3. διακοσμώ, στολίζω κάτι σαν με στεφάνι ή με άνθη («κρανίοις... ναόν... ἐρέφοντα», Πίνδ.) 4. καλύπτω,… … Dictionary of Greek
υπερέπτω — Α 1. (για ποταμό ή ρυάκι και σχετικά με το έδαφος και με την ιλύ). κατατρώγω, καταβροχθίζω αποκάτω («κονίην ὑπέρεπτε ποδοῑιν», Ομ. Ιλ.) 2. μτφ. (για πάθος) κατατρώγω κρυφά («λυγραὶ δ ὑπέρεπτον ἀνίαι», Κόϊντ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο) * + ἐρέπτω /… … Dictionary of Greek
rebh-2 — rebh 2 English meaning: to roof Deutsche Übersetzung: “ũberwölben, ũberdachen” Material: Gk. ἐρέφω, ἐρέπτω “ũberdache” (*ũberwölbe), ὑψ ηρεφής “with hoher Bedachung”, ὄροφος “das reed, wherewith man die Häuser deckt, roof,… … Proto-Indo-European etymological dictionary