-
1 οπίζομαι
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres ind mp 1st sgὀπίζωextract juice from: pres ind mp 1st sg -
2 ὀπίζομαι
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres ind mp 1st sgὀπίζωextract juice from: pres ind mp 1st sg -
3 ὀπίζομαι
ὀπίζομαι, [dialect] Lacon. [full] ὀπίδδομαι IG5(1).919, Hom. only [tense] pres. and [tense] impf. 2 and [ per.] 3sg.: later also part. (v. infr.), and [tense] aor.Aὠπίσατο Q.S.2.618
: ([etym.] ὄπις):—regard with awe and dread,Διὸς δ' ὠπίζετο μῆνιν Od.14.283
;τῶν ὅ γ' ὀπίζετο μῆνιν Hes.Sc.21
;σὸν θυμὸν ὀπίζομαι Od.13.148
;μητρὸς.. ὠπίζετ' ἐφετμήν Il.18.216
; , cf. h.Merc. 382 : abs. in part., feel awe or reverence, Pi.P.4.86, I.3.5 ; filled with reverence,Id.
P.2.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀπίζομαι
-
4 ὀπίζομαι
a regard with awe ὀπιζομένων δ' ἔμπας τις εἶπεν (sc. Ἰάσονα) P. 4.86b show regard ἄγει δὲ χάρις φίλων ποί τινος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα ( ποί τινος codd.: ποίνιμος Spiegel) P. 2.17 ζώει δὲ μάσσων ὄλβος ὀπιζομένων (v. Thummer, 73.) I. 3.5 -
5 ὀπίζομαι
ὀπίζομαι ( ὄπις), ipf. ὀπίζεο, ὠπίζετο: have regard to with awe, reverence, dread; Διὸς μῆνιν, μητρὸς ἐφετμήν, τινά, Od. 14.283, Σ 21, Il. 22.332.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὀπίζομαι
-
6 οπιζομένα
ὀπιζομένᾱ, ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc /acc dualὀπιζομένᾱ, ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπιζομένᾱ, ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc /acc dualὀπιζομένᾱ, ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
7 ὀπιζομένα
ὀπιζομένᾱ, ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc /acc dualὀπιζομένᾱ, ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπιζομένᾱ, ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc /acc dualὀπιζομένᾱ, ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
8 οπιζομένων
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem gen plὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc /neut gen plὀπίζωextract juice from: pres part mp fem gen plὀπίζωextract juice from: pres part mp masc /neut gen pl -
9 ὀπιζομένων
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem gen plὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc /neut gen plὀπίζωextract juice from: pres part mp fem gen plὀπίζωextract juice from: pres part mp masc /neut gen pl -
10 οπιζόμενον
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc acc sgὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp neut nom /voc /acc sgὀπίζωextract juice from: pres part mp masc acc sgὀπίζωextract juice from: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
11 ὀπιζόμενον
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc acc sgὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp neut nom /voc /acc sgὀπίζωextract juice from: pres part mp masc acc sgὀπίζωextract juice from: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
12 οπίζεο
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζομαιregard with awe and dread: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζωextract juice from: pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζωextract juice from: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) -
13 ὀπίζεο
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζομαιregard with awe and dread: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζωextract juice from: pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)ὀπίζωextract juice from: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) -
14 ὄπις
ὄπῐς, ῐδος, ἡ, acc. ὄπιν Il.and Hes. (v. infr.), but in Od. and other Poets also ὄπῐδα ; poet. dat. ὄπῑ, v. 11.1 ; acc. ὄπιν by mistake for ὄπα, Maiist.58:I of the gods,1 in bad sense, as always in Hom., ὄπις θεῶν the vengeance or visitation of the gods for transgressing divine laws,θεῶν ὄπιν οὐκ ἀλέγοντες Il.16.388
, Hes.Op. 251 ;οὐδ' ὄπιδα τρομέουσι θεῶν Od.20.215
; ;θ. ὄπιν εἰδότες Hes.Op. 187
; ὄπιν ἀθανάτων πεφυλαγμένος εἶναι ib. 706, cf. Theoc.25.4: also without θεῶν, divine vengeance,οὐκ ὄπιδα φρονέοντες ἐνὶ φρεσέν Od.14.82
; τοῖς ὄπιδος.. δέος ἐν φρεσὶ πίπτει ib.88 ; of the avenging goddesses,κακὴν ὄπιν ἀποδοῦναι Hes.Th. 222
.2 in good sense, the care or favour of the gods,θεῶν ὄπιν αἰτεῖν Pi.P.8.71
.II of men,1 the awful regard which men pay to the gods, religious awe, veneration, obedience, οὔτε δαιμόνων οὔτε θεῶν ὄπιν ἔχοντας paying no regard to.. (cf. ὀπίζομαι), Hdt.9.76, cf. 8.143 ; so also ὄπι (v.l. ὄπιν) δίκαιον ξένων strict in his reverence towards strangers, i. e. in the duties of hospitality (al. ξένον), Pi.O.2.6 ; αἰδεσθεὶς ὄπιδα.. πολιοῖο γενείου maintaining due reverence for the hoary beard, Mosch. 4.117. -
15 ὄπις
Grammatical information: f.Meaning: `revenge, punishment, retribution of the gods' (Hom., Hes.), `help, assistance from the gods' (Pi. P. 8, 71); 2. `awe, obedience, worry' (Hdt., Pi., Mosch.).Derivatives: ὀπίζομαι, also with ἐπι-, (Il.), Lac. epigramm ὀπίδδομαι, late aor. ὠπίσατο (Q. S.) `to entertain awe, to dread, to shy', posthom. `to worry about'; adj. ὀπιδνός `awesome' (A. R. 2, 292), rather verbal than nominal, cf. Chantraine Form. 193 a. 195. PN Δηϊ-οπίτης, Όπίτης m. (Λ 420 u. 301), cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 128 n. 2 with wrong conclusions on the stemformation.Etymology: The hardly to be rejected connection with ὀπ- in ὄψομαι etc. (s. ὄπωπα) implies an oldest meaning `sight, look glance' ('harming glance'? Porzig Satzinhalte 352), from where partly `animadversio, punishment', partly `consideration, respect, recerence'. Details in Kaufmann - Bühler Herm. 84, 285f. The meaning-development of the noun was partly influenced by ὀπίζομαι. -- Cf. ἐνιπή w. lit.; older lit. (with wrong etymology) in Bq.Page in Frisk: 2,403Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄπις
-
16 οπιζομένη
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
17 ὀπιζομένη
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ὀπίζωextract juice from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic) -
18 οπιζομένοις
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc /neut dat plὀπίζωextract juice from: pres part mp masc /neut dat pl -
19 ὀπιζομένοις
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc /neut dat plὀπίζωextract juice from: pres part mp masc /neut dat pl -
20 οπιζομένου
ὀπίζομαιregard with awe and dread: pres part mp masc /neut gen sgὀπίζωextract juice from: pres part mp masc /neut gen sg
См. также в других словарях:
ὀπίζομαι — regard with awe and dread pres ind mp 1st sg ὀπίζω extract juice from pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
οπίζομαι — (I) ὀπίζομαι και λακων. τ. ὀπίδδομαι (Α) [όπις] (επικ. και λυρ. τ.) 1. βλέπω με φόβο και σεβασμό, αισθάνομαι δέος και σεβασμό για κάποιον, φοβάμαι, σέβομαι («Διὸς δ ὠπίζετο μῆνιν ξεινίου», Ομ. Οδ.) 2. φροντίζω για κάποιον ή για κάτι («οὐδὲν… … Dictionary of Greek
ὀπιζομένων — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp fem gen pl ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc/neut gen pl ὀπίζω extract juice from pres part mp fem gen pl ὀπίζω extract juice from pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζόμενον — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc acc sg ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp neut nom/voc/acc sg ὀπίζω extract juice from pres part mp masc acc sg ὀπίζω extract juice from pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπίζεο — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) ὀπίζομαι regard with awe and dread imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) ὀπίζω extract juice from pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic) ὀπίζω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζομένη — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) ὀπίζω extract juice from pres part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζομένοις — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc/neut dat pl ὀπίζω extract juice from pres part mp masc/neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζομένου — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc/neut gen sg ὀπίζω extract juice from pres part mp masc/neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζόμενοι — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc nom/voc pl ὀπίζω extract juice from pres part mp masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπιζόμενος — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres part mp masc nom sg ὀπίζω extract juice from pres part mp masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπίζεσθαι — ὀπίζομαι regard with awe and dread pres inf mp ὀπίζω extract juice from pres inf mp … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)