-
1 εξης
Iэп. тж. ἑξείης adv.1) в ряд, рядом, друг подле друга(ἑζόμενοι Hom.)
2) по порядку, по очереди, последовательно(πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.)
τοῦ ἑ. ἕνεκα πειραίνεσθαι τοῦ λόγου Plat. — в интересах последовательного завершения беседы;τὰ ἑ. Arst. — последовательный ряд3) после, впоследствииτὸν ἑ. χρόνον Plat. — вслед за этим;
ἐν τῇ ἑ. (ἡμέρᾳ) или τῇ ἑ. NT. — на следующий день;τὰ ἑ. πράγματα Polyb. — последующие событияII1) возле, подле, рядом с(τινι ἀγοράζειν Arph.; ἑ. τούτων ἐγκάρσιον τὸ Σικελικόν Arst.)
τὸ ἑ. ἔργον τῷ Μαραθῶνι Plat. — подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением2) после, вслед за(ἑ. τούτων Plat., Arst.)
-
2 εξής
1. επίρρ.:ως εξής — следующим образом;
τό ζήτημα έχει ως εξής — дело обстоит следующим образом, так;
καί οΰτω καθ' εξής — или καί τα εξής — и так далее;
2. (ο, η, τό) άκλ.:τα εξής — следующее;
οι εξής — следующие;
εις το εξής — в дальнейшем, в будущем, впредь;
από τώρα και εις το εξής — отныне и впредь, с этого времени;
3. επίθ. άκλ. следующий; такой;προτείνω την εξής λύση — предлагать следующее (такое) решение;
έχω την εξής γνώμη — иметь следующее мнение
-
3 ἑξῆς
{нареч., 5}по порядку, последовательно, после, впоследствии, вслед за; с 2250 ( ἡμέρα) обозн. на следующий или другой день.Ссылки: Лк. 7:11; 9:37; Деян. 21:1; 25:17; 27:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἑξῆς
-
4 εξής
{нареч., 5}по порядку, последовательно, после, впоследствии, вслед за; с 2250 ( ἡμέρα) обозн. на следующий или другой день.Ссылки: Лк. 7:11; 9:37; Деян. 21:1; 25:17; 27:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εξής
-
5 ἑξῆς
по порядку, последовательно, после, впоследствии, вслед за; с (ἡμέρα) перев.: на следующий или другой день.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἑξῆς
-
6 εξής
[эксис] εκίρ. впредьΛεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > εξής
-
7 εξής
[эксис] επίρ впредь. -
8 εξειης
-
9 εκποιεω
1) делать, изготовлять, строить2) производить, выделять(σπέρμα Arst.)
3) med. рождать(βότρυς Arph.)
4) impers. (воз)можноπερὴ τούτων ἐν τοῖς ἑξῆς σαφέστερον ἐκποιήσει κατανοεῖν Polyb. — в этом яснее можно будет разобраться из последующего
5) передавать для усыновления, pass. быть усыновляемым Isae. -
10 επιβαλλω
(aor. 2 ἐπέβαλον, pf. ἐπιβέβληκα)1) (во или на что-л.) бросать, набрасывать (sc. τρίχας Hom.; κάρφος λεπτὸν τοῖς σώμασιν Plut.; τὰ ἱμάτιά τινι NT.)ἑωυτὸν ἐπιβαλεῖν ἐς τὸ πῦρ Her. — броситься в огонь;
ἐ. τέν ἀντίρρησιν Plut. — выступить с возражением;med. — возлагать, надевать на себя (πλόκον ἀνθέων χαίταισιν Eur.)2) насыпать, наваливать(ἐπὴ ἁμάξας τι Thuc.; ὕλην καὴ γῆν Xen.; κόπρον ἐπί τι Plat.)
3) класть, накладывать(τέν χεῖρα τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους Plut.; τέν χεῖρα ἐπ΄ ἄροτρον NT.)
ἐ. χεῖρας ἐπί τινα NT. — схватить кого-л.4) брать в руки, браться(βοῶν ἐχέτλῃ Anth.; med. τοῖς αὐλοῖς Diod.)
5) ( об ударах) наносить(πληγάς τινι Xen.)
ἐ. ἱμάσθλην Hom. — бить кнутом6) (о печатях и т.п.) прикладывать, налагать(δακτύλιον Her.; σφραγῖδάς τινι Arph. и med. σφραγῖδας ἐπι τι Polyb.; σύμβολον Arph.; σημεῖα γράμμασι Plat., χαρακτῆρα Arst.)
7) ( об обязанностях) возлагать(τέν ταμιευτικέν ἀρχήν τινι Plut.)
8) (о наказаниях, податях и т.п.) налагатьἐ. φυγέν ἑωυτῷ Her. — обречь себя на изгнание9) (нис)посылать, причинять(ἀνάλγητά τινι Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαῖς Plat.)
10) (о лекарствах и т.п.) прикладывать, применять(κρόκον καὴ νάρδον Plut.)
11) ( о мерах длины) прикладывать(τὸν πῆχυν τῷ μετρουμένῳ Arst.)
12) приставлять, пришивать(ἐπίβλημα ἐπὴ ἱματίῳ NT.)
13) прибавлять, добавлять(μηδὲν ἢ μικρόν τινι Arst.)
τὸ φῶς νέον ἀεὴ ἐ. Plat. — светить все новым светом14) помещать позади(τὸν τέταρτον στόλον τινί Polyb.)
15) отплывать, отправляться(Φεάς Hom.; Φεράς HH.)
16) устремляться, совершать набег, нападать(ἀλλήλοις Plat.; ἐπὴ τόπον τινά, εἰς τοὺς Λοκρούς Polyb.; τοῖς Ἀρβήλοις Diod.; τοῖς μυρίοις, sc. πολεμίοις Plut.; перен. τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον NT.)
ἥ ἑτέρα (γραμμέ) ἐπιβάλλει τῆς ἑτέρας Arst. — одна линия пересекает другую17) досл. падать, перен. восходитьὅπου ἂν ὅ ἥλιος ἐπιβάλλῃ Arst. и ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν Polyb., — с восходом солнца
18) приходить на смену, (за кем или чем-л.) следовать(ἑξῆς Polyb.; τινί Plut. и ἐπί τινι Diod.)
ἐπιβαλὼν ἔφη Polyb. — выступив в свою очередь, он сказал;ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν NT. — затем он заплакал;ἐπιβεβληκότες Ἀντιφῶντι Plut. — находящиеся в обществе Антифонта19) приходиться, выпадать на долю(τινί Her., Arst. и ἐπί τινα Dem.)
τοὺς Δελφοὺς ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν Her. — Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы;κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα καιρόν Arst. — когда представится случай;τὸ ἐπιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Polyb., Diod. и τὰ ἐπιβάλλοντα Plut. — доля, жребий, участь20) приличествовать, подобать, надлежать(φιλοσόφοις ἐπιβάλλει μάλιστα ὅ σχολαστικὸς βίος Plut.)
21) (тж. ἐ. την διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя(τοῖς κοινοῖς πράγμασιν, med. ναυπηγίᾳ Plut.)
22) med. отваживаться, предпринимать(τοσοῦτον ἔργον Plat.; ταύτην τέν μέθοδον Arst.; τόλμῃ καὴ πράξει τινί Polyb.)
ἐ. αὐθαίρετον δουλείαν Thuc. — добровольно отдать себя в рабство23) med. стремиться, замышлять, затевать(ποιεῖν τι Dem., Polyb.)
ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος Hom. — жаждущий военной добычи;ἐ. τοῦ εὖ ζῆν Arst. — стремиться к счастливой жизни(ἐπὴ ταῖς νευραῖς Xen.)
ἐπιβεβλημένοι τοξόται Xen. — приготовившиеся к стрельбе лучники25) med. относиться, касаться(ἥ σκέψις ἐπιβάλλει τινί и περί τινος Arst.)
-
11 εφεξης
Iион. ἐπεξῆς adv.1) по порядку, в ряд, рядом(ἵζεσθαι Her.; ἑστάναι Arph.)
2) друг за другом(χωρεῖν Eur.)
3) подряд, последовательно(τρεῖς ἡμέρας ἐ. Her.; τὰς πράξεις τῆς πόλεως ἐ. διελθεῖν Isocr.; δὴς ἐ. Xen.; τὰ ἐ. λεγόμενα Plat.)
πάντες ἐ. Xen. — все по очереди, т.е. без исключения;πᾶσα ἥ γῆ ἐ. Xen. — вся страна сплошь;τὸ ἐ. ῥητέον Plat. — вслед за этим следует сказать;εὐθὺς ἐ. Dem. — тотчас же;ὅ ἐ. — сплошной, непрерывный (αἱ στιγμαὴ οὐκ εἰοὴν ἐ. Arst.) или последовательный, (по)следующий (ἐν τοῖς ἐ. χρόνοις Arst.), мат. тж. смежный (γωνία);τὸ κατὰ τὸν χρόνον ἐ. Arst. — последовательность во времениII(ἐ. κεῖσθαί τινι Plat.; ἐ. τῶν εἰρημένων и τοῖς εἰρημένοις Arst.)
-
12 καθεξης
1) по порядку, последовательно(βαδίζειν Plut.; γράψαι NT.)
2) далее, в дальнейшемἐν τῷ κ. NT. — впоследствии, после этого;
οἱ κ. προφῆται NT. — позднейшие пророки -
13 μετακαθεζομαι
-
14 αποτώρα
(τ' αποτώρα) επίρρ.1) недавно, только что; 2) с этих пор, отныне;αποτώρα καί στο εξής — отныне, впредь; — в дальнейшем, в будущем;
3) слишком рано, преждевременно -
15 εδώ
1. επίρρ. здесь, тут; сюда;εδώ κ' εκεί — тут и там, там и сям;
πέρα — здесь, тут; — сюда;εδώ πάνω — здесь, вверху;
έλα εδώ! — поди сюда;
απ' εδώ — а) отсюда; — б) здесь, по эту сторону; — е) с этих пор;
είμαι απ' εδώ — я здешний;
έλα από δω заходи сюда;απ' εδώ και εμπρός — или απ' εδώ και πέρα — или απ' εδώ και στο εξής — впредь, отныне;
απ' εδώ ( — или από δω) ως εκεί — отсюда досюда;
κατ' εδώ — или κατά δω — сю до; — в эту сторону;
§ εδώ καί λίγες μέρες — несколько дней тому назад;
αυτός εδώ ο επισκέπτης — вот 1тот посетитель;
ο κύριος απ' εδώ ( — или από δω) — этот господин;
έως ( — или ως) εδώ — до этого места;
2ως ( — или ως) εδώ και μη παρέκει — стоп!, стой!;
2. μόριο -ка;йкои εδώ слушай-ка;
κύτταξ' εδώ — или κύτταξε δω — посмотри-ка
-
16 σκέψη
[-ις (-εως)] η1) мысль; мышление;έκαμε την εξής σκέψη — а) он подумал так; — б) он подал следующую мысль;
κατέχομαι από τη σκέψη — носиться с мыслью;
ο είρμός των σκέψεων — ход мыслей;
οδηγώ στη σκέψη — наводить на мысль;
2) размышление, раздумье; обдумывание;αυτό με βάζει σε σκέψεις — это наводит на размышления;
βυθίζομαι σε σκέψ8ις — погружаться
в размышления;3) сомнение, колебание;με τα λόγια σου μ'έβαλες σε σκέψη — своими словами ты вызвал у меня сомнения, колебания;
μπαίνω σε σκέψη — колебаться, сомневаться;
4) забота, беспокойство;αρρώστησε από την πολλή σκέψη — он заболел от больших забот;
§ υπό σκέψιν ( — находящийся) на рассмотрении, на обсуждении
-
17 συμφωνία
η1) согласие; согласованность; гармония;αμοιβαία συμφωνία — взаимное согласие;
σε ( — или εν) συμφωνία — согласованно;
2) договорённость, уговор; договор, соглашение; сделка; контракт; пакт; конвенция;διμερής συμφωνία — двустороннее соглашение;
καταλήγω σε συμφωνία — приходить к соглашению, достигать соглашения;
κάνω (κλείνω — или συνωμολογώ) συμφωνία με τούς εξης όρους — заключить договор, контракт, сделку на следующих условиях;
παραβιάζω ( — или παραβαίνω) τη συμφωνία — нарушать договор, соглашение;
3) сходство, соответствие;συμφωνία χαρακτήρων — сходство характеров;
4) условие;με τη συμφωνία ότι ( — или να)... — с условием, что...;
5) грам, согласование;συμφωνία των χρόνων των ρημάτων — согласование времён;
6) муз. симфония -
18 1836
{нареч., 5}по порядку, последовательно, после, впоследствии, вслед за; с 2250 ( ἡμέρα) обозн. на следующий или другой день.Ссылки: Лк. 7:11; 9:37; Деян. 21:1; 25:17; 27:18.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1836
См. также в других словарях:
ἑξῆς — one after another indeclform (adverb) ἔχω check fut ind act 2nd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εξής — (AM ἑξῆς, Α επικ. τ. ἑξείης, δωρ. τ. ἑξᾱν) 1. με τη σειρά, στη συνέχεια («ἑξῆς εὐνάζοντο παρὰ ῥηγμῑνι θαλάσσης», Ομ. Οδ.) 2. (με άρθρο) ὁ, ἡ, τὸ ἑξῆς ο επόμενος («έκανα την εξής σκέψη») 3. φρ. «στο (εις το) εξής» στο μέλλον νεοελλ. φρ. «ούτω καθ… … Dictionary of Greek
εξής — επίρρ. τροπ. 1. στη σειρά, στη συνέχεια, εφεξής, ακόλουθα. 2. με το άρθρο ως επίθ., ο, η, το, οι, τα εξής ο επόμενος, ο ακόλουθος, ο έπειτα, ο κατοπινός: Είχε το εξής σχέδιο. 3. φρ., «ως εξής», με τον επόμενο τρόπο: Θα ενεργήσουμε ως εξής. 4. φρ … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἐξῆς — ἔξεστι it is allowed imperf ind act 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕξης — ἕξις having fem nom/voc pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
απειροστικός λογισμός — Ένας από τους πιο βασικούς και δημιουργικούς κλάδους των μαθηματικών. Η προσφορά του στον ανθρώπινο πολιτισμό, ανεξάρτητα από τη γοητευτική ομορφιά των εννοιών και των μεθόδων του που αφορά τους επαΐοντες, είναι τεράστια. Γενικά, η οφειλή της… … Dictionary of Greek
Τυπάλδος — Επώνυμο ευγενούς οικογένειας της Κεφαλονιάς, που καταγόταν από τη Ρώμη και εγκαταστάθηκε στο νησί τον 8o αι. Από τον 15o αι. πολλά μέλη της οικογένειας αυτής, που διαιρέθηκε σε πολυάριθμους κλάδους, άρχισαν να καταλαμβάνουν ανώτατα δημόσια… … Dictionary of Greek
κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… … Dictionary of Greek
ολοκλήρωμα — Έστω f μια πραγματική συνάρτηση της πραγματικής μεταβλητής x, ορισμένη σε ένα κλειστό διάστημα, έστω I, με άκρα του α, β (α < β). Υποθέτουμε ότι η συνάρτηση f είναι φραγμένη, δηλαδή ότι υπάρχει κάποιος k ≥ 0, έτσι ώστε να ισχύει f(x ≤ 0), για… … Dictionary of Greek
πιθανότητα — Η θεωρία των πιθανοτήτων είναι ένας αρκετά νέος, σχετικά, κλάδος των μαθηματικών, του οποίου η συμβολή και η σημασία του για τις φυσικές και κοινωνικές επιστήμες, τη βιολογία, τη βλητική, καθώς και για την αντιμετώπιση προβλημάτων στη βιομηχανία… … Dictionary of Greek
ισοδυναμία ή ισότητα — Όρος της Λογικής, σύμφωνα με τον οποίο αν Α και Β αποτελούν δύο λογικές προτάσεις και συμβαίνει από την Α να συνάγεται η Β και από τη Β να συνάγεται η Α, τότε θεωρείται ότι η πρόταση Α είναι ισοδύναμη με τη Β και γράφεται συμβολικά: Α ⇔ Β. Δηλαδή … Dictionary of Greek