Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ἐπέοιχ'

  • 1 επέοιχ'

    ἐπέοικα, ἐπέοικε
    perf ind act 1st sg
    ἐπέοικε, ἐπέοικε
    perf imperat act 2nd sg
    ἐπέοικε, ἐπέοικε
    perf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επέοιχ'

  • 2 ἐπέοιχ'

    ἐπέοικα, ἐπέοικε
    perf ind act 1st sg
    ἐπέοικε, ἐπέοικε
    perf imperat act 2nd sg
    ἐπέοικε, ἐπέοικε
    perf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπέοιχ'

  • 3 ἀντιάω

    ἀντιάω (ἀντί, ἀντίος), praes. Hom. ἀντιόω; fut. ἀντιάσω, aor. ἀντιάσαι, die des kurzen α wegen zu ἀντιάζω gerechnet werden können, das im praes. bei Hom. nicht vorkommt; ἀντιὁω ist Il. 13, 752 fut., vgl. Od. 1, 25. 24, 56; entgegenkommen, begegnen, in freundlichern. feindlicher Absicht, dah. 1) angreifen, τινός, Il. 7, 231 ἡμεῖς δ' εἰμὲν τοῖοι οἳ ἂν σέϑεν ἀντιάσαιμεν; ohne casus 15, 297 Widerstand leisten; – bes. von Sachen, wo immer der gen. steht, wenn ein absichtliches danach Ausgehen, ein Aufsuchen ausgedrückt wird; vgl. Buttm. Lexil. I, p. 8 ff.; πολέμοιο, μάχης, auf Krieg, Kampf ausgehen, Il. 12, 368. 20, 125; πόνου, ἔργων, ἀέϑλων 12, 356. 23, 643 Od. 22, 28; dah. vom Geschoß, das die Brust trifft, auf die es gerichtet war, Il. 13, 299 στέρνων ἀντιάσειεν. – Auch von den Göttern, die ein Opfer annehmen, genießen, ἑκατόμβης, ἱρῶν, αἰγῶν κνίσης, Od. 1, 25. 3, 436 Il. 1, 67; auch im med., γάμου ἀντιάασϑε Il. 24, 62. – Uebh. theilhaftig werden, empfangen, ὀνήσιος Od. 21, 402; 24, 56 ἔρχεται, οὗ παιδὸς τεϑνηότος ἀντιόωσα, sie kommt, um ihn bestatten zu helfen. – 2) zufällig mit Jemandem zusammentreffen, mit dem dat., Od. 18, 147; ἐμῷ μένει ἀντιόωσιν, sie kommen meinem Zorn in den Weg, Il. 6, 127. 21, 151; auch ohne Casus, ἀντιάσας, der erste beste Begegnende, Od. 13, 312; ϑεὸν ἀντιάσαντα Iliad. 10, 551; νεώτερον ἀντιάσαντα Od. 7, 293; verschieden erklärt wird οὔτ' οὖν (τῷ οὔτ') ἐσϑῆτος δευήσεαι οὔτε τευ ἄλλου, ὧν ἐπέοιχ' ἱκέτην ταλαπείριον ἀντιάσαντα Od. 6, 193. 14, 511. – 3) mit dem acc., ἐμὸν λέχος ἀντιόωσα, = εὐτρεπίζουσα, mein Lager bereitend, nur Il. 1, 31, welchen Vers Aristarch für unächt hielt, Scholl. Aristonic. 1, 29. – 4) nur bei Sp. Ep., Jemanden mit Bitten angehen, wie ἀντιάζω, τινά, Ap. Rh. 3, 694. – Med. (außer Il. 24, 62, s. unter 1), entgegentreten, c. acc., συνϑέμενοι ἡμῖν τὸν Πέρσην ἀντιώσεσϑαι Her. 9, 7; widersprechen, Thuc. 2, 40 ἂν ἠντιώμεϑα Reisigs Conj. für ἠναντιώμεϑα, welches Poppo wohl richtiger beibehält.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀντιάω

  • 4 ἐπέοικα

    A to be like, suit, c. dat. pers.,

    ὅς τις οἷ τ' ἐπέοικε Il.9.392

    : elsewh. impers., it is fit, proper, c. dat. pers. et inf.,

    σφῶϊν μέν τ' ἐπέοικε.. ἑστάμεν 4.341

    ; νέῳ δέ τε πάντ' ἐπέοικε.. κεῖσθαι ' tis a seemly thing for a young man to lie dead, 22.71, cf. Pi.N.7.95: c. acc. pers. et inf.,

    λαοὺς δ' οὐκ ἐπέοικε.. ταῦτ' ἐπαγείρειν Il.1.126

    ;

    ὅν τ' ἐπέοικε βουλὰς βουλεύειν 10.146

    : with inf. understood, ἀποδάσσομαι ὅσσ' ἐπέοικε [ἀποδάσασθαι] 24.595; οὔτ' οὖν ἐσθῆτος δευήσεαι οὔτε τευ ἄλλου, ὧν ἐπέοιχ' ἱκέτην.. ἀντιάσαντα [μὴ δεύεσθαι] Od.6.193.
    II part. pl., ἐπεικότα seemly, fit,

    τινί A.Ch. 669

    , cf. S.Ichn.271.
    III resemble, c. dat., Arr.An.1.12.2, 2.7.8;

    ἀριθμῷ πάντ' ἐ. Pythag.

    ap. S.E.M.4.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπέοικα

См. также в других словарях:

  • ἐπέοιχ' — ἐπέοικα , ἐπέοικε perf ind act 1st sg ἐπέοικε , ἐπέοικε perf imperat act 2nd sg ἐπέοικε , ἐπέοικε perf ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»