-
21 παρ-ήκω
παρ-ήκω, hinkommen, sich hinerstrecken; πρός τι, Thuc. 2, 96; πλευρὰς εἰς τὸ πλάγιον παρηκούσας, Xen. Cyn. 4, 1; Sp.; hinanreichen, μέχρι τινός, Sp.; sich daneben hinerstrecken, παρήκουσι παρὰ πᾶσαν τὴν ϑάλασσαν, Her. 2, 32, vgl. 4, 42; παρῆκε τὸ στρατόπεδον, ἀρξάμενον ἀπὸ Ἐρυϑρέων παρὰ Ὑσιάς, κατέτεινε δὲ ἐς –, 9, 15; so auch Pol. 2, 14, 6 u. öfter; – vorgehen, hervortreten, ἔξω παρήκειν, Soph. Ai. 742. – Von der Zeit, εἰς τὸ παρῆκον τοῦ χρόνου, Plat. Alc. II, 148 c, bis auf die gegenwärtige Zeit. – Vgl. παρίκω.
-
22 περι-ήκω
περι-ήκω, herumkommen, in der Reihe, im Kreislauf an Einen kommen (vgl. περιέρχομαι), endlich an Einen kommen, ihn treffen; τὰ σὲ περιήκοντα, was dich getroffen hat, was dir zu Theil geworden ist, Her. 7, 16, 1, wie 6, 86, 1, τοῦτον τὸν ἄνδρα φαμὲν τά τε ἄλλα πάντα περιήκειν τὰ πρῶτα καὶ δὴ καὶ ἀκούειν ἄριστα, wo es wenigstens einfacher ist, ἄνδρα auch in dem ersten Satzgliede als Subject zu betrachten: dieser Mann soll sowohl im Uebrigen das höchste Glück erlangt haben, als auch in dem besten Rufe stehen; περιήκει ἡ ἀρχὴ εἰς αὐτόν, die Herrschaft, Regierung gelangt an ihn, Xen. Cyr. 4, 6, 6; Folgde; auch περιήκει ὁ καιρὸς εἴς τι, Plut. Agesil. 35.
-
23 συμ-παρ-ήκω
συμ-παρ-ήκω, sich daneben erstrecken, Plut. de procreat. an. 24.
-
24 συν-ήκω
συν-ήκω, mit, zugleich, zusammen kommen; Thuc. 5, 87; εἰς ἕν, Xen. Vect. 4, 44; sich zusammenziehen, εἰς στενόν, ins Enge, Arist. inc. an. 10.
-
25 κατ-ήκω
κατ-ήκω, ion. = καϑήκω.
-
26 καθ-ήκω
καθ-ήκω, herabkommen, bei Aesch. Ch. 448, πρέπει δ' ἀκάμπτῳ μένει καϑήκειν, zum Kampf hinabsteigen, -gehen; zurückkommen, D. Cass. 39, 10. – Gew. sich bis wohin erstrecken, von Gegenden u. Landstrichen; zunächst auch hinab, nach dem Meere hin, ἡ γῆ ἐπὶ ϑάλασσαν καϑήκουσα Thuc. 2, 27, ὄρος μέγα ἐς ϑάλ. κατῆκον Her. 7, 22, ἐξήλυσις ἐς ϑάλ. κατήκουσα 7, 130, τὰ τείχη εἰς τὴν ϑάλ. καϑήκοντα Xen. An. 1, 4, 4; πέτραι καϑήκουσαι ἐπ' αὐτὸν ποταμόν 4, 3, 11; Sp., wie Paus. 2, 38, 4; eben so von den Einwohnern eines solchen Landes, Αὐσχίσαι ὑπὲρ Βάρκης οἰκέουσι κατήκοντες ἐπὶ ϑάλασσαν Her. 4, 171; 5, 49; ἐπὶ ποταμόν 4, 178; οἱ πρὸς τὸν Μηλιακὸν κόλπον καϑήκοντες Thuc. 3, 96; ähnlich γήλοφοι καϑῆκον ἀπὸ τοῦ ὄρους, zogen sich von dem Berge herab, Xen. An. 3, 4, 24, u. ἡ Μηδία καϑήκει πρὸς τὴν Μεσοποταμίαν Pol. 5, 44, 6; auch καϑῆκεν ἡ διαδοχὴ εἰς ἀδελφούς, die Nachfolge kam auf die Brüder, Plut. Rom. 3. – Auch καϑῆκεν εἰς ἡμᾶς ὁ λόγος, die Reihe zu sprechen kam an uns, Aesch. 2, 25; τῆς βολῆς καϑηκούσης εἰς αὐτόν Plut. Alcib. 2; ἑορτῆς εἰς ἐκείνας τὰς ἡμέρας καϑηκούσης, da das Fest auf jenen Tag fiel, Fab. 18; ähnlich Pol. καϑηκούσης αὐτοῖς ἐκ τῶν νόμων συνόδου κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον, 4, 7, 1, da ihre gesetzliche Versammlung in die Zeit fiel; so ὅταν οἱ χρόνοι καϑήκωσιν οὗτοι, wenn die Zeit eintritt, Arist. H. A. 8, 2; vgl. D. Hal. 2, 5; τῶν χρόνων ἤδη καϑηκόντων Pol. 5, 30, 7. Daher ὁ καϑήκων χρόνος, die schickliche, passende, rechte Zeit, Soph. O. R. 75; πρὸ τοῦ καϑήκοντος χρόνου Aesch. 3, 126, wie αἱ καϑήκουσαι ἡμέραι, die gesetzliche, bestimmte Zeit, Dem. 59, 80, vgl. 78; ἐν τῇ καϑηκούσῃ ὥρᾳ Arist. H. A. 6, 14. So ἐκκλησίαν ποιήσῃ, ὅταν ἐκ τῶν νόμων καϑήκῃ Dem. 19, 185, wenn nach den Gesetzen die Zeit. eintritt, wenn es nach den Gesetzen erforderlich ist; daher übh. καϑήκει μοι, es kommt mir zu, gebührt mir, ist meine Pflicht, οἷς καϑήκει εἰς Καστωλοῦ πεδίον ἀϑροίζεσϑαι Xen. An. 1, 9, 7; τὰ καϑήκοντα ἀποτελεῖν, das Zukommende, seine Schuldigkeit thun, Cyr. 1, 2, 5; τὰ καϑήκοντα ἐφ' ἑαυτὸν ποιεῖν Dem. 10, 37; bes. bei den Stoikern, die Pflicht, D. L. 7, 25; Cic. de off. 1, 3; auch τὰς ἐσϑῆτας καϑηκούσας, geziemende Kleider, Pol. 6, 6, 7. – Her. 7, 19 ἐπὶ κατήκουσι τοῖς πρήγμασι τάδε ποιητέα εἶναι, bei dem Vorgefallenen, unter den gegenwärtigen Umständen.
-
27 εἰς-ήκω
εἰς-ήκω, hineinkommen; Ar. Vesp. 606; hinkommen, hingelangen; ἡλίου πρὸς ἀντολάς Aesch. Ag. 1154; εἰς οἰκίαν D. C. 37, 32; sich hineinerstrecken, Sp.
-
28 μεθ-ήκω
μεθ-ήκω, nach Jem. kommen, um ihn zu holen; μεϑήκουσίν σ' Ὀδυσσέως πάρα, Eur. Troad. 1270; ἥπερ μεϑῆκέ με, Ar. Eccl. 543; ἡ δίκη μεϑήκει τινά, die Strafe erreicht ihn, D. C. 64, 7.
-
29 δι-ήκω
δι-ήκω, hindurchkommen, durchdringen, sich durch etwas hin verbreiten; πόλιν στόνος Aesch. Spt. 900; βάξις Ag. 476; τὸ σὸν ὄνομα – πάντας Soph. O. C. 307; ἐκ ϑαλάσσης τῆς βορηΐης ἐς νοτίην Her. 6, 32; μέχρι 4, 185; ἡ οἰμωγὴ εἰς ἄστυ διῆκεν Xen. Hell. 2, 2, 3; διὰ πάντων Arist. mund. 5, 6, wie Pol. 2, 16; oft bei Sp. mit πρός, ἐπί τι.
-
30 ἀφ-ήκω
ἀφ-ήκω, ankommen, hingelangen, οἷ πάντα δεῖ ἀφήκειν Plat. Rep. VII, 530 e; Antipho bei B. A. 470, = διήκω.
-
31 ἀντι-παρ-ήκω
ἀντι-παρ-ήκω, sich auf der andern Seite entlang erstrecken, Arist. mund. 3, 7, Plut. Ant. 61.
-
32 ἀν-ήκω
ἀν-ήκω, hinausgekommen sein, sich hinauserstrecken, anwachsen, τοῠδ' ἀνδρὸς τοὖργον τόδε μεῖζον ἀνήκει, vom Leiden des Herakles, Soph. Trach. 1014; bei Her. bes. εἴς τι, 7, 60; εἰς τοῠτο ϑράσεος ἀνήκει, εἰς τοσοῠτο εὐηϑείης, 7, 9. 16, so weit gekommen sein; πρόσω ἀρετῆς 7, 237; ἐς οὐδὲν ἀνήκει, es läuft auf nichts hinaus, 2, 104; γεωπεῖναι ἐς τὰ μέγιστα ἀνήκοντες, bis aufs Aeußerste arm an Land, 8, 111. Bei Xen. εἰς μεσόγαιαν ἀνήκει, erstreckt sich landeinwärts, An. 6, 4, 5; μέγιστον διάστημα D. Sic. 3, 15; übertr., τὰ πρὸς τὴν τροφὴν ἀνήκοντα, was sich auf den Unterhalt bezieht, dazu gehört, Pol. 2, 15 u. öfter; πρὸς ἐμὲ ανήκει τοῠτο, das trifft mich, 11, 5; λόγος εἰς τοὺς πρώτους πάλιν ἀνήκει, kehrt zurück, Plat. Theaet. 196 b.
-
33 ἐπι-προς-ήκω
ἐπι-προς-ήκω, noch dazu hinzukommen, Xen. Vect. 3, 12, l. d.
-
34 ἐπ-αν-ήκω
-
35 ἐφ-ήκω
ἐφ-ήκω, dazu kommen, ankommen, καιρὸν ἐφήκεις, du kommst zu rechter Zeit, Soph. Ai. 34, öfter; ἐφῆκεν ἡμέρα Thuc. 8, 67; ἐφήξειν ἔμελλεν ἑσπέρα πυκτεύουσιν αὐτοῖς nach Böckh, mss. ἐφέξειν, Paus. 8, 40, 3; – ὅσαν ἂν ἡ μόρα ἐφήκῃ, so weit sie reicht, Xen. Lac. 12, 6.
-
36 ἐν-δι-ήκω
ἐν-δι-ήκω, sich hindurch erstrecken, darin sein, gezt. Emp. adv. math. 8, 41.
-
37 ἐξ-ήκω
ἐξ-ήκω, auskommen, bis zu Ende gehen; ὁδόν;Soph. El. 1310; sich bis wohin erstrecken, πανταχόσε καὶ δεῠρ' ἐξήκει Plat. Epin. 987 a; οὐκ ἐξῆκον ἑκεῖσε ἀεί; οἷ πάντα δεῖ ἀφήκειν Rep. VII, 530 e, sich worauf beziehen; wohin gelangen, Soph. Tr. 1147; ἅλις, ἵν' ἐξήκεις δακρύων, du hast genug geweint, O. R. 1515. – Von der Zeit, vergangen sein, vorbei sein, Her. 2, 111. 6, 69; πρὶν ἐξήκειν αὐτῷ τὴν ἀρχήν Plat. Legg. VI, 766 c; ἡ προϑεσμία ἐξήκει Dem. 43, 16, im Gesetz; Xen. An. 6, 1, 26; ὅταν το κακὸν ἐξήκῃ τόδε, wenn es vorübergegangen, Soph. Phil. 756; τὰ πάντ' ἂν ἐξήκοι σαφῆ, in Erfüllung gehen, O. R. 1182, wie auch sonst von Orakeln u. Träumen, Her. 1, 120. 6, 80.
-
38 ήκονθ'
ἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act neut nom /voc /acc plἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act masc acc sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres part act masc /neut dat sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres ind act 3rd pl (doric)ἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd plἥκοντε, ἥκωto have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἥκονται, ἥκωto have come: pres ind mp 3rd plἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
39 ἥκονθ'
ἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act neut nom /voc /acc plἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act masc acc sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres part act masc /neut dat sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres ind act 3rd pl (doric)ἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd plἥκοντε, ἥκωto have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἥκονται, ἥκωto have come: pres ind mp 3rd plἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic) -
40 ήκοντ'
ἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act neut nom /voc /acc plἥκοντα, ἥκωto have come: pres part act masc acc sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres part act masc /neut dat sgἥκοντι, ἥκωto have come: pres ind act 3rd pl (doric)ἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd plἥκοντε, ἥκωto have come: pres part act masc /neut nom /voc /acc dualἥκονται, ἥκωto have come: pres ind mp 3rd plἥκοντο, ἥκωto have come: imperf ind mp 3rd pl (homeric ionic)
См. также в других словарях:
ήκω — ἥκω (AM) (ο ενεστ. ήκω με σημ. παρακμ., ο πρτ. ήκον με σημ. υπερσυντ. και ο μέλλ. ήξω με σημ. συντελ. μέλλ.) 1. έχω έλθει, έχω φθάσει, είμαι παρών (α. «οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου», ΚΔ β. «ἥκασι καιροί τῆς ἀνταποδόσεως», Νικ. Χων.) 2. εξαρτώμαι από… … Dictionary of Greek
.ήκω — ἥκω , ἥκω to have come pres subj act 1st sg ἥκω , ἥκω to have come pres ind act 1st sg ἥκω , ἵημι Ja c io aor ind mid 2nd sg ἥκω , ἵημι Ja c io aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥκω — to have come pres subj act 1st sg ἥκω to have come pres ind act 1st sg ἵημι Ja c io aor ind mid 2nd sg ἵημι Ja c io aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἧκον — ἥκω to have come imperf ind act 3rd pl ἥκω to have come imperf ind act 1st sg ἥκω to have come pres part act masc voc sg ἥκω to have come pres part act neut nom/voc/acc sg ἥκω to have come imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) ἥκω to have come… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥκετον — ἥκω to have come imperf ind act 2nd dual ἥκω to have come pres imperat act 2nd dual ἥκω to have come pres ind act 3rd dual ἥκω to have come pres ind act 2nd dual ἥκω to have come imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥκετε — ἥκω to have come imperf ind act 2nd pl ἥκω to have come pres imperat act 2nd pl ἥκω to have come pres ind act 2nd pl ἥκω to have come imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥξω — ἥκω to have come aor ind mid 2nd sg ἥκω to have come aor subj act 1st sg ἥκω to have come fut ind act 1st sg ἥκω to have come aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥκομεν — ἥκω to have come imperf ind act 1st pl ἥκω to have come pres ind act 1st pl ἥκω to have come imperf ind act 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥκῃ — ἥκω to have come pres subj mp 2nd sg ἥκω to have come pres ind mp 2nd sg ἥκω to have come pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥξει — ἥκω to have come aor subj act 3rd sg (epic) ἥκω to have come fut ind mid 2nd sg ἥκω to have come fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἥξουσι — ἥκω to have come aor subj act 3rd pl (epic) ἥκω to have come fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἥκω to have come fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)