-
1 ερωέω
ἐρωέωrush: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἐρωέωrush: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
2 ἐρωέω
ἐρωέωrush: pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic)ἐρωέωrush: pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
3 ἐρωέω
ἐρωέω (verwandt mit ῥέω, ῥώομαι, vgl. Buttm. Lexil. I, 159 ff. u. Spitzner zu Il. 23, 443;, – 1) fließen, strömen, hervorsprudeln, αἷμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί Il. 1, 303 Od. 16, 441. Uebh. von jeder heftigen Bewegung, αἱ δ' (ἵπποι) ἠρώησαν ὀπίσσω, sie liefen dahinter, oder sprangen zurück, Il. 23, 433. Gew. – 2) zurückgehen, zurückweichen, τινός, ablassen von Etwas, πολέμοιο, χάρμης, Il. 13, 776. 14, 101. 17, 422. 19, 170; καμάτοιο H. h. Cer. 302; absolut, νέφος οὔπ οτ' ἐρωεῖ, die Wolke weicht nie, wo man aus dem Vorhergehenden σκοπέλου ergänzen kann, sie verschwindet nie vom Felsen, Od. 12, 75. Dah. ἴϑι νῠν κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν μηδέ τ' ἐρώει, laß nicht ab ( τοῠ ἰέναι), d. i. zaudere nicht, säume nicht, Il. 2, 179. Auch c. acc., verlassen, Theocr. 13, 74. 24, 99; Anton. Lib. 7. – 3) trans., zurücktreiben, abhalten, τῷ κε καὶ ἐσσύμενόν περ ἐρωήσαιτ' ἀπὸ νηῶν Il. 13, 57, Schol. ἀποστρέψαιτε; vgl. χεῖρας ἐρωήσουσιν ἀποσχομένω ὑσμίνης Theocr. 22, 174; μέγαν ῥόον Callim. Del. 133; ἐρωήσει τις Ἀχαιοὺς κλαυϑμοῦ ἄδην κορέσασϑαι Qu. Sm. 3, 519. Vgl. das Folgde.
-
4 ερωεω
I[ἐρωή I] стремительно течь, с силой вытекать(αἷμα ἐρωήσει περὴ δουρί Hom.)
II[ἐρωή II]1) уходить, отступатьἐρωῆσαι πολέμοιο или χάρμης Hom. — бежать (уклониться) от боя
2) оставлять, прекращать(ἐ. καμάτοιο HH.)
τὸ μὲν οὔποτ΄ ἐρωεῖ Hom. — это никогда не прекращается3) (тж. ἐ. ὀπίσσω Hom.) оставаться (на месте), отставатьἴθι νῦν κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν μηδ΄ ἔτ΄ ἐρώει Hom. — отправляйся в стан ахейцев, да не медли
4) отгонять, отражать(τινα ἀπὸ νηῶν Hom.)
5) оставлять, покидать(τινα Theocr.)
-
5 ἐρωέω
ἐρωέω ( ἐρωή), fut. ἐρωήσει, aor. ἠρώησα: (1) flow, Il. 1.303, Od. 16.441.— (2) recede, fall away; ( νέφος) οὔ ποτ' ἐρωεῖ, Od. 12.75; μηδέ τ ἐρώει, ‘rest not,’ Il. 2.179 ; αἳ δ (the horses) ἠρώησαν ὀπίσσω, ‘fell back,’ Il. 23.433; w. gen., πολέμοιο, χάρμης, Ν , Il. 14.101; once trans., τῷ κε καὶ ἐσσύμενόν περ ἐρωήσαιτ' ἀπὸ νηῶν, ‘drive him away,’ Il. 13.57.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐρωέω
-
6 ἐρωέω
ἐρωέω, (1) fließen, strömen, hervorsprudeln. Übh. von jeder heftigen Bewegung, αἱ δ' ( ἵπποι) ἠρώησαν ὀπίσσω, sie liefen dahinter, oder sprangen zurück. (2) zurückgehen, zurückweichen, τινός, ablassen von etwas; absolut, νέφος οὔπ οτ' ἐρωεῖ, die Wolke weicht nie, sie verschwindet nie vom Felsen. Dah. ἴϑι νῠν κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν μηδέ τ' ἐρώει, laß nicht ab ( τοῠ ἰέναι), d. i. zaudere nicht, säume nicht. Auch c. acc., verlassen. (3) trans., zurücktreiben, abhalten -
7 ἐρωέω
A rush, rush forth,αἷμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί Il.1.303
, Od.16.441 ; ἠρώησαν ὀπίσσω, of horses, they started back, Il.23.433 ; escape harm, Nic.Th. 117.2 c. gen. rei, draw back or rest from,ἐρωῆσαι πολέμοιο Il.13.776
, cf. 17.422 ;ἐρωήσουσι δὲ χάρμης 14.101
;ἐρώησαν καμάτοιο h.Cer. 301
; οῐνου Epic. in Arch.Pap. 7.4 ; [νεφέλη] οὔ ποτ' ἐρωεῖ (sc. σκοπέλου ) the cloud never fails from it, never leaves it, Od.12.75 ; ἴθι νῦν κατὰ λαὸν Ἀχαιῶν, μήδ' ἔτ' ἐρώει (sc. τοῦ ἰέναι) Il.2.179 : c. acc., leave, quit, Theoc.13.74, 24.101.II trans., drive or force back, once in Hom., ;χεῖρας ὑσμίνης Theoc.22.174
; ;θηρὸς ὀλοὸν κέρας Id.Fr. 249
; δρόμον ἐλεφάντων cj. in Nonn. D.36.188 : c. acc. et inf.,Ἀχαιοὺς ἐ. κορέσασθαι Q.S.3.520
.—Dub. in late Prose, Ant.Lib.7.3. -ή, ἡ, [dialect] Ep. Noun (Hom. only in Il.), quick motion, rush, force,ἀνδρὸς ἐ. Il.3.62
, cf. 14.488 ; mostly of things,δουρὸς ἐ. 15.358
;βελέων ἐ. 4.542
; λείπετο δουρὸς ἐ. a spear's throw behind, 23.529, cf. 21.251 ; λικμητῆρος ἐ. the force or swing of the winnower's (shovel), 13.590 ;ἐκτὸς ἐρωῆς πετράων A.R.4.1657
;πυρός AP9.490
(Heliod.).2 impulse, desire, περὶ Κύπριν ἐ. ib.10.112, cf. Procl.H.3.10 ;γαστρὸς ἐ. Opp.C.3.175
. -
8 ἀπ-ερωέω
-
9 ἐξ-ερωέω
ἐξ-ερωέω, aus der Bahn weichen, von scheuen Pferden, durchgeyen, Il. 23, 468; ἐξηρώησε κελεύϑου, er wich aus dem Wege, Theocr. 25, 189.
-
10 ὑπ-ερωέω
ὑπ-ερωέω, zurückgehen, weichen, Il. 8, 121. 314. 15, 452.
-
11 ἐρωή
Grammatical information: f.Meaning: 1. `rush, impulse, force, throw', in the Il. mostly of spears ( δουρός, βελέων ἐ.), also of men ( ἀνδρός, λικμητῆρος, Πηνελέοιο), after Hom. of other objects ( πετράων A. R. 4, 1657, πυρός AP 9, 490, γαστρός Opp. K. 3, 175, περὶ Κύπριν AP 10, 112). 2. `withdrawal, rest', in the Il. of battle ( πολέμου Π 302, Ρ 761), thus Theoc. 22, 192 ( μάχης), also δακρύων (Mosch. 4, 40) and absolute `rescue' (D. P. 601).Derivatives: Beside it ἐρωέω, aor. ἐρωῆσαι 1. intr. `draw back, withdraw, leave, rest from', also with ἀπ-, ἐξ-, ὑπ-, mostly with ablat. gen. πολέμοιο, χάρμης (Il.), καμάτοιο (h. Cer. 301) a. o., also absol. `escape a disease' (Nic.); 2. trans. `force back, push back' (Ν 57, Theoc., Call.), also `quit' (Theoc.); also of blood αἶμα κελαινὸν ἐρωήσει περὶ δουρί (Α 303 = π 441), translated with `flow, stream'. - From ἐρωέω: ἐρωΐα f. `respite, rest' (Theoc. 30, 9); from ἀπερωέω: ἀπερωεύς `who hinders, who frustrates' ( ἐμῶν μενέων Θ 361; diff. Boßhardt Die Nomina auf - ευς 29).Origin: IE [Indo-European] [338] *h₁reh₁-u̯- `rest', and?Etymology: Since Fick KZ 22, 375 two homonyms are distinguished. 1. ἐρωή `Schwung etc.' with ἐρωέω `flow, stream' (Α 303 = π 441) from IE. *rōs-ā́ in Germ., MLG. rās n. `strong flow', OE. rǣs m. `run, attack', ON rās f. `run', IE. * rēs-o-, -ā; ON rasa `fall down' with ras n. `falling down', NHG rasen, IE * rǝs-; cf. Persson KZ 48, 132f. Lat. rōrāriī pl. `lightly armed skirmishers, who start battle with slings' from * rōsā `Schwung, throw' = ἐρωή. - 2. ἐρωή `rest' with ἐρωέω `rest etc.' from IE *rōu̯ā́ = Germ., OHG ruowa, OE row, ON rō f. `rest'; beside OHG rāwa `id.', IE *rēu̯ā; other, partly doubtful connections in WP. 1, 149ff. and. 1, 144, Pok. 336, 338. - This presentation must be controlled; note that ἐρωή `Schwung etc.' and the verb ἐρωέω `rest etc.' is much more frquent than ἐρωή `rest' and notably ἐρωέω `streamen (?)'. - To be rejected Boßhardt l. c.: ἐρωή `rest' to ἐρύκω, ἐρύω, ἐρύομαι and zu ἐρητύω.Page in Frisk: 1,573Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρωή
-
12 ερωή
ἐρωέωrush: pres subj mp 2nd sgἐρωέωrush: pres ind mp 2nd sgἐρωέωrush: pres subj act 3rd sgἐρωήfem dat sg (attic epic ionic) -
13 ἐρωῇ
ἐρωέωrush: pres subj mp 2nd sgἐρωέωrush: pres ind mp 2nd sgἐρωέωrush: pres subj act 3rd sgἐρωήfem dat sg (attic epic ionic) -
14 ερωήι
ἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres subj mp 2nd sgἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres ind mp 2nd sgἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres subj act 3rd sgἐρωῇ, ἐρωήfem dat sg (attic epic ionic) -
15 ἐρωῆι
ἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres subj mp 2nd sgἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres ind mp 2nd sgἐρωῇ, ἐρωέωrush: pres subj act 3rd sgἐρωῇ, ἐρωήfem dat sg (attic epic ionic) -
16 ερωήσει
ἐρωέωrush: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρωέωrush: fut ind mid 2nd sgἐρωέωrush: fut ind act 3rd sg -
17 ἐρωήσει
ἐρωέωrush: aor subj act 3rd sg (epic)ἐρωέωrush: fut ind mid 2nd sgἐρωέωrush: fut ind act 3rd sg -
18 ερωήσουσι
ἐρωέωrush: aor subj act 3rd pl (epic)ἐρωέωrush: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐρωέωrush: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
19 ἐρωήσουσι
ἐρωέωrush: aor subj act 3rd pl (epic)ἐρωέωrush: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐρωέωrush: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
20 ερωήσουσιν
ἐρωέωrush: aor subj act 3rd pl (epic)ἐρωέωrush: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ἐρωέωrush: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
См. также в других словарях:
ἐρωέω — rush pres subj act 1st sg (epic doric ionic aeolic) ἐρωέω rush pres ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωῇ — ἐρωέω rush pres subj mp 2nd sg ἐρωέω rush pres ind mp 2nd sg ἐρωέω rush pres subj act 3rd sg ἐρωή fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωήσει — ἐρωέω rush aor subj act 3rd sg (epic) ἐρωέω rush fut ind mid 2nd sg ἐρωέω rush fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωήσουσι — ἐρωέω rush aor subj act 3rd pl (epic) ἐρωέω rush fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐρωέω rush fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωήσουσιν — ἐρωέω rush aor subj act 3rd pl (epic) ἐρωέω rush fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐρωέω rush fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωήσω — ἐρωέω rush aor subj act 1st sg ἐρωέω rush fut ind act 1st sg ἐρωέω rush aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωεῖ — ἐρωέω rush pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ἐρωέω rush pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωήσεις — ἐρωέω rush aor subj act 2nd sg (epic) ἐρωέω rush fut ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρωῶ — ἐρωέω rush pres subj act 1st sg (attic epic doric) ἐρωέω rush pres ind act 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐρώει — ἐρωέω rush pres imperat act 2nd sg (attic epic) ἐρωέω rush imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἠρωήσουσιν — ἐρωέω rush futperf ind act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐρωέω rush futperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)