-
61 οὑτ'
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
62 οὑθ'
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc plἐθά, ἐθάςaccustomed: masc /fem voc sg -
63 έτε'
ἔτεα, ἔτηςclansmen: masc acc sg (epic ionic)ἔτεα, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)ἔτει, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔτεϊ, ἔτοςyear: neut dat sg (epic ionic)ἔτει, ἔτοςyear: neut dat sgἔτεε, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)ἔτεαι, ἐτέαfem nom /voc pl -
64 ἔτε'
ἔτεα, ἔτηςclansmen: masc acc sg (epic ionic)ἔτεα, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)ἔτει, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔτεϊ, ἔτοςyear: neut dat sg (epic ionic)ἔτει, ἔτοςyear: neut dat sgἔτεε, ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (epic ionic)ἔτεαι, ἐτέαfem nom /voc pl -
65 τουθ'
τουτί, οὗτοςthis: neut nom /voc /acc sg——————ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc plἐθά, ἐθάςaccustomed: masc /fem voc sgοὐτί, οὐτίςfem voc sg -
66 χατ'
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
67 χἀτ'
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
68 εθ'
ἐθά, ἐθάςaccustomed: masc /fem voc sg——————ἔθε, ἔθωto be accustomed: pres imperat act 2nd sgἔθε, ἔθωto be accustomed: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)ἔται, ἔταιclansmen: masc nom /voc plἔτα, ἔτηςclansmen: masc voc sgἔτα, ἔτηςclansmen: masc nom sg (epic)ἔται, ἔτηςclansmen: masc nom /voc plἔτᾱͅ, ἔτηςclansmen: masc dat sg (doric aeolic)ἔτι, ἔτιyet: indeclform (adverb)——————ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
69 ετ'
ἔται, ἔταιclansmen: masc nom /voc plἔτα, ἔτηςclansmen: masc voc sgἔτα, ἔτηςclansmen: masc nom sg (epic)ἔται, ἔτηςclansmen: masc nom /voc plἔτᾱͅ, ἔτηςclansmen: masc dat sg (doric aeolic)ἔτι, ἔτιyet: indeclform (adverb)——————ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
70 ουθ'
οὐτί, οὐτίςfem voc sg——————ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc plἐθά, ἐθάςaccustomed: masc /fem voc sg -
71 ουτ'
οὐτί, οὐτίςfem voc sg——————ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἑτέ, ἑτόςsent: masc voc sgἑταί, ἑτόςsent: fem nom /voc pl -
72 ἐτάζω
Grammatical information: v.Other forms: Aor. ἐτάσαιCompounds: mostly ἐξ-ετάζω, aor. ἐξετάσαι, - άξαι (Theoc.) etc. `find out, inquire exactly' (Ion.-Att.); also with prefix, e. g. ἐπ-, συν-, προ-εξετάζω; Arc. παρ-hετάζω in παρ-hεταξάμενος, παρ-ετάξωνσι `have approved' (Tegea IVa; unless from παρ-ίημι `approve', πάρ-ετος).Derivatives: ἔτασις, ἐτασμός `proof, test' (LXX), ἐταστής = ἐξετ. (Lampsakos). - ἐξέτασις `enquiry, test' (Att.), - σία `id.' (Astypalaea, Rom. times; cf. Schwyzer 469), ἐξετασμός `id.' (D.); ἐξεταστής `inspector, controller' (Aeschin., Arist., inscr.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1,227) with ἐξεταστήριον `inspection' (Samos IIa), ἐξεταστικός `ready for control, belonging to controll' (X., D.), Έξεταστέων PN (Bechtel Namenstud. 22).Etymology: Denomin. of ἐτός, only found in ἐτά ἀληθῆ, ἀγαθά H.; so prop. `verify, check the truth'. - Not certainly explained. Usually ἐτός is considered a verbal adjective of εἰμί `to be' (Schwyzer 502); ἐτός for *ἑτός (IE *s-e-tó-s), so like Germ., e. g. ONo. sannr (PGm. *sánÞa-), Skt. satyá- `true' (IE *s-ón-t-o-, resp. *s-n̥-t-i̯ó-) `existing, real'?; but this would be * h₁s-nt- or * h₁s-eto-, which would result in different forms; against it Luther "Wahrheit" und "Lüge" 51. De Lamberterie ( RPh 71 (1997)160, following Pinault, assumes a stem * set-u-; see on ἐτεός and ὅσιος.Page in Frisk: 1,578-579Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐτάζω
-
73 εἶμι
εἶμι, gehen; Wurzel Ἰ; inf. ἰέναι, part. ἰών; außer praes. noch impf. ᾔειν, ep. u. ion. ἤϊα, att. ᾖα. Dazu med. praes. u. impf. ἴεμαι u. ἰέμην, adj. verb. ἰτός, ἰτέος u. ἰτητέος, s. unten. Von den dialectischen Abweichungen sind zu bemerken: εἶσϑα = εἶς, Il. 10, 450 Od. 19, 69; ἶσι = ἴασι, Theogn. 716; inf. ἴμεν u. ἴμεναι, Hom.; εἴη = ἴοι, Il. 24, 139 Od. 14, 496; auch ἰείη, Il. 19, 209; conj. ἴῃσϑα, 10, 67; impf. ᾖε, ᾔομεν u. 3. Pers. ἤιον, Od. 10, 251. 23, 370; auch ἴε, ἴτην, ἤϊσαν, Il. 10, 197; Her.; – fut. Hom. εἴσομαι, Od. 15, 213 Il. 24, 462, aor. εἰσάμην, ἐεισάμην, 15, 544. 12, 118, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 148. – Im praes. indicat. bei den Att. = ich werde gehen, oft auch bei Hom. u. A.; Verbindungen wie εἶμι καὶ πειράσομαι Aesch. Prom. 325, ἴμεν καὶ συνϑάψομεν Spt. 1060, stehen in der Mitte; 355. 682 ist es praes.; inf. u. partic. haben beide Bdtgn; dem Zusammenhange nach durch weggehen, fortgehen, herankommen, vorübergehen, zurückgehen, zurückkehren zu übersetzen, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93; ἰέναι εἰς Ἀΐδαο, in den Hades hinabgehen, sterben, Hom. u. A.; ἐπὶ τὰ ἔμπροσϑεν, zurückkehren, Plat. Theaet. 177 c; in Vrbdg mit ἐπὶ νεώς, ἐφ' ἵππων, zu Schiffe gehen, fahren, reiten. – Ὁδὸν ἰέναι, einen Weg gehen, Od. 10, 103 u. Folgde; τὴν αὐτὴν ὁδόν Plat. Legg. VII, 821 b; ohne ὁδόν, τὴν μακροτέραν, τὴν αὐτήν, Polit. 265 b Rep. VIII, 343 c; ἴϑι τὴν ὀρεινήν Xen. Cyr. 2, 4, 22; übertr., μετ' Ἀϑηναίων ἄδικον ὁδὸν ἰόντων ἐχωρήσατε Thuc. 3, 64. Aehnl. ὁ ἥλιος ἰὼν τὸ μέσον τοῠ οὐρανοῠ, die Mitte des Himmels durchwandernd, Her. 2, 25; ἤϊε τὰ ἄνω τῆς Εὐρώπης ib. 26; von den Planeten, τοὺς ἰσόδρομον ἡλίῳ κύκλον ἰόντας Plat. Tim. 38 d. Bei Hom. u. a. D. steht der Ort, wohin man geht, im acc.; vgl. Pind. Ol. 14, 21; Soph. O. R. 637. Der gen. bedeutet den Ort, durch welchen man hingeht, ἰὼν πεδίοιο, durchs Gefilde hin, Il. 5, 597; χροὸς εἴσατο, er ging durch die Haut, 13, 191. – Sonst mit εἰς, auch εἰς συμμαχίαν, εἰς λόγους ἰέναι, dem Bündniß beitreten, zu Unterhandlungen schreiten; mit ἐπί τινα, feindlich auf Jemanden losgehen; διὰ φιλίας ἰέναι u. ähnl. s. unter διά; u. so vgl. auch die anderen Präpositionen, die den Begriff von ἰέναι modificiren. – Mit dem partic. fut. drückt es auch aus »sich anschicken Etwas zu thun«, ἤϊε αἰνέων, er hob an zu laben, Her. 1, 122; ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat. Theaet. 180 c; τίς εἶσι κακουργήσων Tim. 17 d; auch c. inf. fut., Il. 15, 544, aor., Od. 14, 496. – Von leblosen Dingen: Odyss. 2, 89 ἤδη γὰρ τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ' εἶσι τέταρτον, schon ist es das dritte Jahr, d. h. das dritte volle Jahr, drei Jahre sind schon vorbei, und bald wird das vierte vergehen (δίεισι) oder weggehen, Abschied nehmen (ἄπεισι), bei welcher Erklärung die Stelle nicht in Widerspruch steht mit vs. 106 ἃς τρίετες μὲν ἔληϑε δόλῳ καὶ ἔπειϑεν Ἀχαιούς· ἀλλ' ὅτε τέτρατον ἦλϑεν ἔτος καὶ ἐπήλυϑον ὧραι. An letzterer Stelle gab es schon im Alterthum eine Lesart ἃς δίετες μὲν ἔληϑε δόλῳ – ἀλλ' ὅτε δὴ τρίτον ἦλϑεν ἔτος; bei dieser Lesart heißt vs. 89 »das laufende, gegenwärtige Jahr ist das dritte, und bald wird das vierte herankommen«. Aristarch verwarf diese Erklärung mit der Lesart δίετες – δὴ τρίτον vs. 106, schrieb vielmehr τρίετες – τέτρατον und erklärte vs. 89 εἶσι = δίεισι, s. Scholl. Aristonic. vss. 89. 107 und Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93. – Iliad. 3, 61 πέλεκυς ἀτειρής, ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρὸς ὑπ' ἀνέρος; von Wolken, Sturm, Rauch, 4, 278. 13, 796. 21, 522; φάτις Od. 23, 262; ϑόρυβος Xen. An. 1, 8, 16; τοῠτο μὲν ἴτω, ὅπη τῷ ϑεῷ φίλον, es mag so gehen. Plat. Apol. 19 a; vgl. Soph. O. R. 1458; πρόςοδοι Thuc. 1, 4. – Der imperat. ἴϑι steht oft adverbial, wie ἄγε, wohlan; ἴϑι, ἱκοῠ Aesch. Pers. 649; ἴϑι δὴ ἀναλογισώμεϑα Plat. Prot. 332 d.
-
74 ετά
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
75 ἑτά
ἑτά, ἑτόςsent: neut nom /voc /acc plἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc /acc dualἑτά̱, ἑτόςsent: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
76 έτει
ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔτεϊ, ἔτοςyear: neut dat sg (epic ionic)ἔτοςyear: neut dat sg -
77 ἔτει
ἔτοςyear: neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἔτεϊ, ἔτοςyear: neut dat sg (epic ionic)ἔτοςyear: neut dat sg -
78 ἐνιαυτός
A anniversary,μηδὲ τᾷ ὑστεραίᾳ μηδ' ἐν ταῖς δεκάταις μηδ' ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖς Michel995
C49 (pl., Delph.): hence πρὸ τῶ ἐ. before the lapse of a year, Leg.Gort.9.29; ἐνιαυτῷ on the expiry of a year, ib.1.35; and so, any long period of time, cycle, period, ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν as times rolled on the year came, Od.1.16;ἐπιπλομένων ἐ. Hes.Th. 493
, Sc.87; ; ; ὁ μέγας ἐ., of a Pythagorean cycle, Eudem. ap. Theo Sm. p.198H.; also of the Metonic Cycle of nineteen years, D.S.12.36; of a period of 600 years, J.AJ1.3.9:—ἀΐδιος ἐ. Apollod.3.4.2
.2 = ἔτος, a year,εἴνατός ἐστι περιτροπέων ἐ. Il.2.295
;δεκάτους περιτελλομένους ἐ. 8.404
;Διὸς ἐνιαυτοί 2.134
; μῆνές τε καὶ ἐνιαυτῶν περίοδοι Pl.Ti. 47a;ἐ. ἡμερῶν LXX Le.25.29
; during a year,Od.
1.288; αἱ σπονδαὶ ἐνιαυτὸν ἔσονται Indut. ap. Th.4.118;ἐπεί κε ὠνίαυτος ἐξέλθῃ IG12(2).1.12
(Mytil., iv B. C.);τὸν πρῶτον ἐ. Lys.32.8
; ὁπηνίκα.. τοὐνιαυτοῦ at what time in the year, Ar.Fr.569.7; δὶς τοῦ ἐ. twice a year, Pl.Criti. 118e;τοῦ ἐ.
every year,X.
Vect.4.23;ἑκάστου ἐ. Id.Ath.3.4
; butἕκαστον τὸν ἐ. IG2.1055.4
: with Preps.,δι' ἐνιαυτοῦ Antipho Fr.28
; δι' ἐ. πέμπτου every five years, Pl.Criti. 119d; θητεύσαμεν εἰς ἐ. for a year, Il.21.444;τελεσφόρον εἰς ἐ. 19.32
; κατ' ἐνιαυτὸν ἄρξαι for a year, Th.1.93; or, every year, Isoc.3.17, Diph.38.5;καθ' ἕκαστον ἐ. Id.89
; ἐπ' ἐ. for a year, Pl.Lg. 945b, etc.; μετὰ τὸν ἐ. at the end of the year, Th.1.138; παρ' ἐνιαυτὸν ἄρχειν in alternate years, D.S.4.65; πρὸ ἐνιαυτοῦ a year before, Plu.2.147e; ἐς τὸν σᾶτες ἐ. for the current year, IG14.256 ([place name] Phintias); ἐν τῷ καθ' ἕτος ἐ. in the current year, CIG 3641b5 ([place name] Lampsacus).3 Ἐνιαυτός, personified, Ael.Fr.19, Orph.Fr.127.3 (s. v.l.), Procl.in Ti.3.41 D.II name for a Cornucopiae, Callix.2, cf. Ath.11.783c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνιαυτός
-
79 ἐφετός
-
80 ἔταλον
Grammatical information: n.Other forms: also ἔτελον (ib. 252, 11; Kos IIIa: τοῦ μεν ἐτέλου as opposed to τοῦ δε τελείου `full grown animal').Origin: IE [Indo-European] [1175] *u̯et- `year'Etymology: Except for the genus identical with Lat. vitulus `calf', Umbr. vitluf `vitulōs' (with irreglular i for e); here also as Iran. LW [loanword] wotjak. vetël `calf, two-year old cow' (Jacobsohn IF 46, 339). We must start from an IE word for `year', Gr. ἔτος, IE *u̯étos- n., with Skt. vats-á- `calf'. On ἔτος: ἔτελον, ἔταλον cf. e. g. νέφος: νεφέλη, ἄγκος: ἀγκάλη; so the change - αλο-: - ελο- could be old? I doubt this; it could be Pre-Greek. See on ἐπη-ετανός, s. v. (An r-stem in Germ., e. g. Goth. wiÞrus `(one-year) lamb', NHG Widder, IE *u̯et-r(u)-. - See ἔτος; further W.-Hofmann s. vitulus.Page in Frisk: 1,579-580Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἔταλον
См. также в других словарях:
ἐτός — without reason indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑτός — sent masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔτος — year neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
έτος — Χρονικό διάστημα το οποίο χρειάζεται η Γη για να συμπληρώσει μία περιφορά γύρω από τον Ήλιο. Κατά το διάστημα αυτής της περιφοράς, η Γη εκτελεί 366 ολόκληρες περιστροφές –και ένα μέρος– γύρω στον άξονά της. Αν λάβουμε υπόψη τις διαδοχικές… … Dictionary of Greek
ετός — Χρονικό διάστημα το οποίο χρειάζεται η Γη για να συμπληρώσει μία περιφορά γύρω από τον Ήλιο. Κατά το διάστημα αυτής της περιφοράς, η Γη εκτελεί 366 ολόκληρες περιστροφές –και ένα μέρος– γύρω στον άξονά της. Αν λάβουμε υπόψη τις διαδοχικές… … Dictionary of Greek
έτος — το 1. χρονική διάρκεια 365 366 ημερών, αλλ. χρόνος, χρονιά. 2. περίοδος εργασίας: Διδακτικό έτος … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
έτος φωτός — Μονάδα μέτρησης, που χρησιμοποιείται στην αστρονομία για τις αποστάσεις των αστέρων, για vα αποφευχθεί η χρήση αριθμών της τάξης των δισεκατομμυρίων και πλέον. Στην πραγματικότητα, το έ.φ. παριστάνει την απόσταση που διανύει το φως σε χρονικό… … Dictionary of Greek
καθ' έτος — καθ ἔτος (Α) αντί κατ ἔτος, με δάσυνση τού τ. πρβλ. εφέτος, δωδεχέτης κ.ά … Dictionary of Greek
Διεθνές Γεωφυσικό Έτος — (ΔΓΕ). Χρονική περίοδος στη διάρκεια της οποίας επιστήμονες από πολλά κράτη, ειδικοί στη μελέτη της Γης και των φαινομένων που την αφορούν άμεσα, διεξήγαγαν ένα πρόγραμμα ερευνών και μελετών που είχε συμφωνηθεί και οργανωθεί εκ των προτέρων. Η… … Dictionary of Greek
ανωμαλιακό έτος — Το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε δύο διαδοχικές διαβάσεις της Γης από το περιήλιο. Επειδή το περιήλιο της γήινης τροχιάς κινείται εξαιτίας των παρέλξεων των άλλων πλανητών προς τη διεύθυνση κίνησης της Γης, δηλαδή προς Α (συμπληρώνει ολόκληρο κύκλο … Dictionary of Greek
αστρικό έτος — O χρόνος που μεσολαβεί ανάμεσα σε δύο διαδοχικές άνω μεσουρανήσεις του Ήλιου στο ίδιο σημείο της ουράνιας σφαίρας σε σχέση με τους αστερισμούς. Είναι ίσο με μια πλήρη περιστροφή της Γης γύρω από τον Ήλιο (σε σχέση με τους αστερισμούς), δηλαδή 365 … Dictionary of Greek