-
1 απίοι
-
2 ἀπίοι
-
3 Απιοι
-
4 Ἄπιοι
-
5 άπιοι
ἄπιος 1pear-tree: fem nom /voc plἄπιος 2far away: masc nom /voc plἄ̱πιοι, ἄπιος 2far away: masc nom /voc pl -
6 ἄπιοι
ἄπιος 1pear-tree: fem nom /voc plἄπιος 2far away: masc nom /voc plἄ̱πιοι, ἄπιος 2far away: masc nom /voc pl -
7 ἁμαμηλίς
ἁμαμηλίς, ίδος, ἡ, eine Baum- oder Strauchart mit eßbaren Früchten, vielleicht Mispel, Hippocr.; Ath. XIV, 650 c οὐκ εἰσὶν ἄπιοι, ὥς τινες οἴονται, ἀλλ' ἕτερόν τι καὶ ἥδιον καὶ ἀπύρηνον, vgl. ἐπιμηλίς. Der Name wurde abgeleitet von ἅμα μήλῳ ἀνϑοῠν.
-
8 απειμι
I[εἰμί]1) быть далеким(πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)
τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами2) отсутствовать(πατρίδος αἴης δηρόν Hom.)
αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph. — всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;τινὸς ἀπεόντος Her. — не считая (за исключением) кого-л.3) нехватать, недоставать(τινι Thuc., Eur.)
τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur. — какого только горя ты не испытал(а)?4) не быть в живыхἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur. — когда он мертв
II[εἶμι]1) уходить(γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)
ἀπό τινος ἀ. Thuc. — уходить с чьей-л. территории2) переходить, перебегать(πρὸς βασιλέα Xen.)
3) возвращать(ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)
ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her. — всякий раз как река возвращалась в свое русло4) умирать Luc., Diog.L.,5) проходитьἡ ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;
Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem. — в двадцать первый день мемактериона -
9 εμβολας
-
10 ἐμβολάς
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμβολάς
-
11 μέτα
Grammatical information: adv. and prep. (w. gen., dat. a. acc.)Meaning: `in the midst, after; between, with' (Il.).Dialectal forms: Myc. metaEtymology: Without exact agreement outside Greek. Very similar is Germ., e.g. Goth. miÞ, ONord. með, OHG mit(i) `with, among' \< IE *met(í) or medhi (to μέσος?); Gr. -( τ)α could be an innovation after κατά, ἀνά, διά etc. A similar element is found often in Illyrian names: Metu-barbis, Met-apa, Μετ-άπιοι (hellenized Μεσσά-πιοι; vgl. Kretschmer Glotta 30, 162ff., 165f.), further also Alb. mjet `middle' (Porzig Gliederung 151 with Krahe). Cognate are further μέχρι (s. v.), prob. also μέσος. Details in Schwyzer 622 a. 629, Schwyzer-Debrunner 481 ff.; for the development of the meaning esp. Wackernagel Syntax 2, 241ff. Quite diff. Hahn Lang. 18, 83 ff.: to IE * sem- in εἷς etc.; not convincing. -- Here τὰ μέταζε `afterwards' (Hes. Op. 394 after Hdn. a. o.; τὰ μεταξύ codd.) with - ζε as in θύρα-ζε a. o.; usually and old μεταξύ adv. `in the midst, between' (Il.), late also `afterwards'; from μετα + ξυ(ν)?; Schwyzer 633 asking, Ruipérez Emer. 20, 197. -- Instead and beside μετά some dial. (Aeol., Dor., Arc.) use πεδά (s. v.).Page in Frisk: 2,216Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέτα
См. также в других словарях:
ἀπίοι — ἀπίοῑ , ἄπειμι 2 ibo pres opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἄπιοι — ἄπιος 2 far away masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄπιοι — ἄπιος 1 pear tree fem nom/voc pl ἄπιος 2 far away masc nom/voc pl ἄ̱πιοι , ἄπιος 2 far away masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μετά — (ΑM μετά, Α και μέτα, ποιητ. τ. μεταί) (πρόθεση) 1. όταν συντάσσεται με γεν. δηλώνει: α) συνοδεία, ομού, μαζί με (α. «μετά τών συγγενών του» β. «ὁ μὴ ὢν μετ ἐμοῡ, κατ ἐμοῡ ἐστιν», ΚΔ) β) τον τρόπο με τον οποίο γίνεται ή υπάρχει κάτι (α. «μίλησε… … Dictionary of Greek
ā̆p-2 — ā̆p 2 English meaning: water, river Deutsche Übersetzung: “Wasser, Fluß” Note: It seems that from Root akʷü (more properly ǝkʷü ): ēkʷ : “water, river” [through the shift gʷ > b, kʷ > p attested in Greek, Illyrian and… … Proto-Indo-European etymological dictionary