-
1 ἄνωθεν
ἄνωθεν ( ἄνω), dor. ἄνωϑα, von obenher, herab, von einem höher gelegenen Orte, πέτρος ἄνωϑεν ἠνέχϑη Xen. An. 4, 7, 13; aus dem Binnenlande, Thuc. 1, 59; vom Himmel, ὁ κεραυνὸς ἄνωϑεν ἀφίεται Xen. Mem. 4, 3. 14; vgl. Thuc. 4, 75; von der Zeit, von Alters her, οἱ ἄνωϑεν, die Vorfahren, Plat. Tim. 18 d; ἄνωϑεν ἄρχεσϑαι, weit ausholen, Dem. 21, 77; vgl. Plat. Phil. 44 d; ἄν. ἐπιχειρεῖν Legg. VI, 781 d; ἐν τοῖς ἄν. χρόνοις Dem. 9, 41; denuo, Dio Chrys. 1, 604. Bisweilen scheinbar für ἄνω, z. B. ϑεοὶ ἄνωϑεν ὄντες ὠφελοῦσιν, d. i. ἄνω ὄντες ἄνωϑεν ὠφ. Xen. Symp. 6, 7; οἱ ἄνωϑεν, die auf dem Verdeck, die vom V. herab kämpfen, Thuc. 7, 63.
-
2 ἄνωθεν
ἄνωθεν adv. of place (Trag., Hdt.+; ins, pap, LXX, En; TestSol 12:6 C; JosAs 21:4 [cod. A and Pal. 364]; ApcrEzk [Epiph 70, 10]; Just., Ath.).① in extension fr. a source that is above, from above (SIG 969, 63; PHib 110, 66; 107; 109; Gen 49:25; Josh 3:16; EpJer 61; En 28:2; TestSol 12:6 C; Philo, Rer. Div. Her. 64; 184, Fug. 138, Somn., 2, 142; Jos., Ant. 3, 158) σχισθῆναι ἀπʼ ἄ. ἕως κάτω be torn fr. top to bottom Mk 15:38. For this ἄ. ἕως κάτω Mt 27:51 (where ἀπʼ is added by many witnesses, foll. Mk). ἐκ τῶν ἄ. ὑφαντὸς διʼ ὅλου woven from the top in one piece (i.e. altogether without seam) J 19:23. Esp. from heaven (cp. ἄνω 1 and schol. on Pla. 856e of the seer: ἄνωθεν λαμβάνειν τὸ πνεῦμα; Philo, Mos. 2, 69) ἄ. ἐκ τ. οὐρανοῦ J 3:27 v.l. ὁ ἄ. ἐρχόμενος he who comes from heaven (explained in the same vs. by ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος) 3:31. Of the Holy Spirit πνεῦμα ἄ. ἐρχόμενον Hm 11:21; also simply τὸ πνεῦμα τὸ ἄ. 11:8. ἡ δύναμις ἡ ἄ. ἐρχομένη 11:20. ἡ σοφία ἄ. κατερχομένη Js 3:15. Also ἡ ἄ. σοφία vs. 17. ἄ. εἶναι come from above Hm 9:11; 11:5; Js 1:17. Some would place 2 Cl 14:2 here, but the temporal sense seems more prob., s. 2. ἄ. δεδομένον bestowed from above (i.e. by God; cp. Procop. Soph., Ep. 109 θεοῦ ἄ. ἐπινεύοντος) J 19:11. ἄ. γεννᾶσθαι be born from above J 3:3, 7 (Epict. 1, 13, 3: all humans are begotten of their ancestor Zeus ἐκ τῶν αὐτῶν σπερμάτων καὶ τῆς αὐτῆς ἄ. καταβολῆς; Just., D. 63, 3), but. s. 4 on the wordplay in these verses (Nicodemus thinks of physical rebirth [vs. 4], but the narrator shows Jesus with another dimension in mind).② from a point of time marking the beginning of someth., from the beginning (Hippocr., VM 3; Pla.; Demosth. 44, 69; SIG 1104, 11; POxy 237 VIII, 31; En 98:5; JosAs 21:4 cod. A [p. 71, 19 Bat.]; Philo, Mos. 2, 48; Ath., R. 68, 19) παρακολουθεῖν ἄ. follow from the beginning Lk 1:3 (w. suggestion of thoroughness rather than temporal precision: LAlexander, The Preface to Luke’s Gospel, ’93, 130); cp. Ac 26:5 and s. 3. Opp. νῦν 2 Cl 14:2 (Lghtf.).③ for a relatively long period in the past, for a long time (SIG 685, 81 and 91; 748, 2; PTebt 59, 7 and 10; Jos., Ant. 15, 250; Just. [throughout]; Ath.) προγινώσκειν ἄ. know for a long time Ac 26:5 (Ael. Aristid. 50, 78 K.=26 p. 525 D. ἄ. Ἀριστείδην γιγνώσκω) beside ἀπʼ ἀρχῆς vs. 4 (cp. Aelian NA 17, 40 οὐκ ἄνωθεν, οὐδὲ ἐξ ἀρχῆς=not for a long time nor from of old). For Lk 1:3 s. 2.④ at a subsequent point of time involving repetition, again, anew (Pla., Ep. 2 p. 310e ἄ. ἀρξάμενος; Epict. 2, 17, 27; Jos., Ant. 1, 263; IG VII, 2712, 59; BGU 595, 5ff) ἄ. ἐπιδεικνύναι MPol 1:1. Oft. strengthened by πάλιν (CIG 1625, 60; Wsd 19:6) Gal 4:9.—ἀ. γεννηθῆναι be born again J 3:3, 7 (ἄ. γεννᾶσθαι in the physical sense Artem. 1, 13) is designedly ambiguous and suggests also a transcendent experience born from above (s. 1 above on these pass. fr. J). JLouw, NThSt 23, ’40, 53–56; ESjöberg, Wiedergeburt u. Neuschöpfung im paläst. Judentum: Studia Theologica 4, ’51, 44–85.—DELG s.v. ἀνά. M-M. -
3 άνωθεν
-
4 ἄνωθεν
-
5 ανωθεν
Iредко ἄνωθε adv.1) сверху, с высоты(ἄ. κάτω Eur.)
ὕδωρ ἄ. γενόμενος Thuc. — дождь;οἱ ἄ. Thuc. — (ведущие бой) с палубы2) из глубины страны(καταβαίνειν Xen.)
3) издалека, с (самого) начала(ἄρχεσθαι Plat., Dem., Plut.)
4) в глубине страныἡ ἄ. Φρυγία Dem. — центральная Фригия
5) наверху(οἱ ἄ. οἰωνοί Soph.; θεοὴ ἄ. ὄντες Xen.)
6) издавна, исстари, встарь(οἱ ἄ. χρόνοι Dem.)
οἱ ἄ. Plat. — древние, предки;Κορίνθιαι ἄ. Theocr. — природные коринфяне;πονηρὸς ἄ. Dem. — закоренелый негодяй7) первоначально, в основеτὰ ἄ. Plat. — первоначала
8) заново, сызнова(ἄ. γεννηθείς NT.)
II1) (по)выше(τοῦ στρατοπέδου Her.; τῆς κεφαλῆς Xen.)
2) с (высоты)(ἄ. τῆς νεώς Plut.)
-
6 ἄνωθεν
ἄνωθεν and [full] ἄνωθε (Ar.Ec. 698), [dialect] Dor. [full] ἄνωθα Tab.Heracl.1.17: ([etym.] ἄνω):—Adv. of Place,A from above, from on high,θεοὺς ἄ. γῆς ἐποπτεύειν ἄχη A.Ag. 1579
;ὕδατος ἄ. γενομένου Th.4.75
;βάλλειν ἄ. Id.7.84
; from the interior of a country, Id.1.59, X.An.7.7.2; esp. from inner Asia, Plu.Dem.14; from the north, Hdt.4.105.2 like ἄνω, above, on high, opp. κάτωθεν or κάτω, A.Ag. 871 (dub.): of the gods, Id.Supp. 597 (lyr.), Pl.Lg. 717b; of men on earth, οἱ ἄ. the living, A.Ch. 834 (lyr.), E.Hel. 1014; those on deck (in a ship), Th.7.63; of birds of the air, S.El. 1058 (lyr.); ἡ ἄ. Φρυγία upper Phrygia, D.23.155.b rarely c. gen.,ἄ. τοῦ στρατοπέδου Hdt.1.75
;τοῦ καρποῦ Hp.Art.80
;τῆς νεώς Plu. Them.12
.II in narrative or in quiry, from the beginning, from farther back, ἄ. ἄρχεσθαι, ἐπιχειρεῖν, Pl.Phlb. 44d, Lg. 781d;ἄ. ἐξετάζειν τὸ γένος D.44.69
, cf. Men.Epit.23; in quotations, above, earlier, Sch.E.Ph. 249, etc.:οἱ ἔμπροσθεν καὶ ἄ. γονεῖς
ancestors,Pl.
Ti. 18d;Κορίνθιαι εἰμὲς ἄ.
by descent,Theoc.
15.91, cf. 22.164, Call.Aet.3.1.32; πονηρὸς ἄ. a born rogue, D.45.80;ἐκ προγόνων ἄ. τετιμημένος IG22.1072
;ἄ. ἀναμάρτητον
from early life,Phld.
Sto.Herc.339.17.16;ἐν τοῖς ἄ. χρόνοις D.9.41
.3 over again, anew, afresh,φιλίαν ἄ. ποιεῖται J.AJ1.18.3
, Artem.1.14, cf. Ev.Jo.3.3;πάλιν ἄ. Ep.Gal.4.9
, cf. Harp. s.v. ἀνάδικοι κρίσεις; κτίστης ἄνωθε γενόμενος IG7.2712.58. -
7 ἄνωθεν
ἄνωθεν, von obenher, herab, von einem höher gelegenen Orte; aus dem Binnenlande; vom Himmel; von der Zeit: von Alters her -
8 άνωθεν
1. επίρρ. сверху; свыше;αυτό μας εδόθη άνωθεν — это дано нам свыше;
2. επίθ. вышеуказанный, вышеупомянутый -
9 ἄνωθεν
{нареч., 13}1. сверху, свыше;2. сначала, издавна.Ссылки: Мф. 27:51; Мк. 15:38; Лк. 1:3; Ин. 3:3, 7, 31; 19:11, 23; Деян. 26:5; Гал. 4:9; Иак. 1:17; 3:15, 17.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἄνωθεν
-
10 άνωθεν
{нареч., 13}1. сверху, свыше;2. сначала, издавна.Ссылки: Мф. 27:51; Мк. 15:38; Лк. 1:3; Ин. 3:3, 7, 31; 19:11, 23; Деян. 26:5; Гал. 4:9; Иак. 1:17; 3:15, 17.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > άνωθεν
-
11 ἄνωθεν
свышесверху сначала верху верха Свыше ἄνωθένΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄνωθεν
-
12 ἄνωθέν
свышеἄνωθενΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄνωθέν
-
13 ἄνωθεν
1. сверху, свыше; 2. сначала, издавна.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄνωθεν
-
14 ἄνωθεν
+ D 12-2-5-1-2=22 Gn 6,16; 27,39; 49,25; Ex 25,21.22 -
15 ἐπ-άνωθεν
ἐπ-άνωθεν, von oben her, drüber, Eur. Alc. 463; ἡμῶν Tim. Locr. 45 a; Thuc. 2, 99; χαῶν τῶν ἐπ. Theocr. 7, 5, die Edeln der Vorzeit.
-
16 ανωθε
-
17 κάνωθεν
ἄνωθεν, ἄνωθενfrom above: indeclform (adverb)ἔνωθεν, νοέωExcerpta e libris Herodiani: aor ind pass 3rd pl (epic ionic) -
18 κἄνωθεν
ἄνωθεν, ἄνωθενfrom above: indeclform (adverb)ἔνωθεν, νοέωExcerpta e libris Herodiani: aor ind pass 3rd pl (epic ionic) -
19 τάνωθεν
ἄνωθεν, ἄνωθενfrom above: indeclform (adverb)ἔνωθεν, νοέωExcerpta e libris Herodiani: aor ind pass 3rd pl (epic ionic) -
20 τἄνωθεν
ἄνωθεν, ἄνωθενfrom above: indeclform (adverb)ἔνωθεν, νοέωExcerpta e libris Herodiani: aor ind pass 3rd pl (epic ionic)
См. также в других словарях:
ἄνωθεν — from above indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άνωθεν — κ. θε (Α ἄνωθεν κ. θε) επίρρ. [άνω] από επάνω, από ψηλά νεοελλ. φρ. «η διαταγή εδόθη άνωθεν» από ψηλά, από την κορυφή της ιεραρχίας ή από κάποιον με πολύ υψηλό αξίωμα μσν. από τον ουρανό («ἄνωθεν καταπέμψας») αρχ. 1. από το εσωτερικό ενός τόπου 2 … Dictionary of Greek
κἄνωθεν — ἄνωθεν , ἄνωθεν from above indeclform (adverb) ἔνωθεν , νοέω Excerpta e libris Herodiani aor ind pass 3rd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τἄνωθεν — ἄνωθεν , ἄνωθεν from above indeclform (adverb) ἔνωθεν , νοέω Excerpta e libris Herodiani aor ind pass 3rd pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄνωθε — ἄνωθεν from above indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
вышьнии — (453) пр. 1. Расположенный выше какого л. уровня: въ вышьниихъ странахъ. сократѩне. (ἀνωτερικοῖς) КЕ XII, 253а; ѥгда же приближить(с) къ степеньмъ по(п). къ вышьнии трѩпезѣ възводѩщи. стоить долѣ. таковыхъ степении. на деснѣи странѣ. на въстокъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ՎԵՐՈՅ — ( ) NBH 2 0814 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 8c, 12c, 13c ա. τὸ ἅνω superum ἅνωθεν superne. Վերին. *Զվերոյն ստորնումն ներհակն դնեն. Արիստ. քանակ.: *Ի վերոյ կողմանէ (յն. ʼի վերուստ). Ել. ՟Լ՟Զ. 19. ՟Լ՟Թ. 30: մ. ՎԵՐՈՅ. մ … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՎԵՐՈՒՍՏ — ( ) NBH 2 0815 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 8c, 11c ա. ὀ, ἠ, το ἅνωθεν supernus. Վերին. վերնական. որ ինչ ʼի վերուստ կամ յերկնից գայ. *Ի վերուստ կողմանէ: Ի վերուստ կուսէ կալով: Վասն ʼի վերուստ խաղաղութեան: Ներհական… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
высость — ВЫСОСТ|Ь (18), И с. То же, что высота. 1.Во 2 знач.: кажюще || дрѹгъ дрѹгѹ водѹ исходѩщю ѿ высости горьскы˫а и шюмѩщю зѣло. СбТр ХІI/ХІІІ, 44–44 об.; бывъ с высости. и на высость зове(м). (ἄνωθεν... πρὸς τὰ ἄνω) ГБ XIV, 178б; Ты же с высости… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вьрховьнии — (42) пр. 1. Находящийся наверху, верхний: создавъ зижітель все тѣло чл҃вчьское ѿ главы и до персии, верховнюю часть чл҃вчьскымъ ѡбразомъ изъѡбразова, а ѿ пупа и до ногѹ коньскымъ ѥстьствомъ ѹстроилъ (ἄνωθεν) Пч к. XIV, 111 об.; || ниспосланный… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
TUNICA Inconsutilis — ut communiter redditur, Graece ἄῤραφος χιτῶν, Ioh. c. 19. v. 23. ubi de vestibus Domini nostri, ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄῤραφος, εν τῶ ἄνωθεν ὑφαντὸς δἰ ὅλου. Vide quoque v. seq. ubi de consilio militum, sortiendi potius, quam dividendi, eam: nonnullis… … Hofmann J. Lexicon universale