Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἄλλοτε

  • 1 αλλοτε

         ἄλλοτε
        дор. ἄλλοκα adv. в другой раз, в другое время, иногда
        

    ἄ. (μέν) …, ἄ. δέ Hom., Plat., ὅτε μέν …, ἄ. δέ Hom., τότε (πότε μέν) …, ἄ. δέ Soph., ἄ. μέν …, τότε δέ Xen., ἄλλοκα μὲν …, ἄλλοκα δέ Theocr. — то …, то …, иногда …, иногда …;

        ἄ. καὴ ἄ. Xen. — от времени до времени;
        ἄ. ἄλλος Aesch., Plat. — то один, то другой;
        ἄλλως ἄ. Aesch. — то так, то иначе

    Древнегреческо-русский словарь > αλλοτε

  • 2 άλλοτε(ς)

    επίрр.
    1) когда-то, прежде; 2) в другой раз, когда-нибудь;

    εις άλλοτε(ς) τα σπουδαία — о важном поговорим в другой раз;

    3):

    άλλοτε(ς) μεν... άλλοτε(ς) δε... — то... то...;

    άλλοτε(ς) κρύο κι· άλλοτε(ς) ζέστη — то холодно, то жарко

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άλλοτε(ς)

  • 3 άλλοτε(ς)

    επίрр.
    1) когда-то, прежде; 2) в другой раз, когда-нибудь;

    εις άλλοτε(ς) τα σπουδαία — о важном поговорим в другой раз;

    3):

    άλλοτε(ς) μεν... άλλοτε(ς) δε... — то... то...;

    άλλοτε(ς) κρύο κι· άλλοτε(ς) ζέστη — то холодно, то жарко

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άλλοτε(ς)

  • 4 άλλοτε

    [аллотэ] επίρ. когда-то, прежде.

    Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > άλλοτε

  • 5 άλλοτε

    [аллотэ] επίρ когда-то, прежде.

    Эллино-русский словарь > άλλοτε

  • 6 οτε

        I.
         ὁτέ
         ὁ-τέ
        adv. иногда, временами
        

    ὁ. μὲν … ὁ. δέ (πάλιν δέ, ἤ) Arst., ὁ. μὲν …ἄλλοτε (ἄλλοτε δέ, ἄλλοτε δ΄ αὖ) Hom., ὁ. μὲν …ποτὲ δέ Polyb. — иногда …иногда, когда …когда, то …то

        II.
         ὅτε
        I
         или ( во избежание смешения с ὅτε II) ὅ, τε или ὅ τε n а тж. эп.-ион. m к ὅστε См. οστε
        II
        conj.
        1) когда, в то время как
        

    (νύκτα δι΄ ὀρφναίην, ὅ. θ΄ εὕδουσι βροτοί Hom.)

        τότε … ὅ. Hom. — тогда …когда;
        ὅ. …τηνικαῦτα или τοτηνίκα Soph. — когда …тогда;
        ἦν ποτε χρόνος, ὅ. θνητὰ γένη οὐκ ἦν Plat. — было некогда время;
        — когда смертных не существовало;
        ἔσθ΄ и ἔστι(ν), ὅ.Her., Soph., Xen. — случается, когда …(бывает, что …);
        ὅ. οἱ πολέμιοι ἑπικέοιντο Xen. — всякий раз как враги наседали;
        ὅ. μέ (= εἰ μέ) αὐτός γε κελεύοι Hom. — если только он сам не прикажет;
        ὡς ὅ. κῦμα ἀκτῇ ἐφ΄ ὑψηλῇ, ὅ. κινήσῃ Νότος Hom. (ахейцы зашумели), словно когда волна (шумит) о высокий берег, когда поднимет (ее) Нот

        2) ибо, так как
        

    (ὤ μοι ἐγών, ὅ. Σαρπηδόνα μοῖρ΄ ὑπὸ Πατρόκλοιο δαμῆναι Hom.)

        ὅ. δέ τοῦτο ὅ ἔρως ἐστὴν ἀεί Plat.поскольку любовь всегда такова

        3) (после verba sciendi, audiendi и т.п. = ὅτι См. οτι) что, как
        

    οὐδ ἔλαθ΄ Αἴαντα Ζεύς, ὅ. δέ Τρώεσσι δίδου νίκην Hom. — не ускользнуло от Эанта, что Зевс троянцам даровал победу;

        μεμνημένοι τὸν βασιλέα, ὅ. ἐσβαλὼν τῆς Ἀττικῆς ἐς Ἐλευσῖνα Thuc. — вспоминая, как (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина

    Древнегреческо-русский словарь > οτε

  • 7 μεν

    σόνδ. (ставится всегда после слова, к которому относится противопоставление)
    1) (в сочетании с союзами δε, αλλά, όμως или αλλ' όμως, δ' όμως, όμως δε и др., а тж. с наречиями οτέ, άλλοτε и др. на русский язык обычно не переводятся):

    έχει μεν μνήμη, τού λείπει όμως η κρίση ( — или αλλ' όμως τού λείπει η κρίση) — у него есть память, но отсутствует способность суждения;

    ήλθε μεν, αλλ' ανεχώρησε ευθύς — он пришёл, но тотчас же ушёл;

    2) (в сочетании с другими союзами или наречиями):

    οτέ μεν... οτέ δε... — и άλλοτε μεν... άλλοτε δε... — то... то...;

    άλλοι μεν... άλλοι δε... — одни... другие же...;

    εάν μεν... εάν δε... — либо... либо;

    ναί μεν... αλλά — безусловно... но...;

    ο μεν... ο δέ... — этот... тот... или один... другой...;

    καί ο μεν και ο δε — и тот и другой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεν

  • 8 αλλη

         ἄλλῃ
        дор. ἄλλᾳ и ἀλλᾷ adv. (sc. ὁδῷ или χώρᾳ)
        1) (тж. τῇ ἄ. Her.) в другом месте
        

    ἄλλος ἄ. Thuc. — один здесь, другой там;

        ἄ. καὴ ἄ. Xen., ἄ. κἄλλῃ Soph. и ἄλλοτε ἄ. Xen. — то здесь, то там или там и сям

        2) в другое место
        

    (βέλος τραπέσθαι Hom.; παρατρέψαι τὸ ὕδωρ Thuc.)

        ἄλλος ἄ. Plat. и ἄλλοι ἄ. Her., Xen. — один сюда, другой туда, кто куда

        3) по-другому, иначе
        

    τῇ ἄ. πολλαχῇ Her. — совершенно по-разному;

        πολλαχῇ ἄ. Plat. — во многих прочих отношениях;
        ἄ. πως Xen. и ἄ. (γέ) πῃ Plat. каким-л. — другим способом, как-нибудь иначе;
        ἄλλοτε ἄ. Plat. — то так, то иначе (ср. 1)

    Древнегреческо-русский словарь > αλλη

  • 9 αλλοκα

         ἄλλοκα
        дор. = ἄλλοτε См. αλλοτε

    Древнегреческо-русский словарь > αλλοκα

  • 10 ετερημερος

        2
        чередующийся через день
        

    ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσιν Hom. (Кастор и Полидевк) попеременно через день то живут, то умирают

    Древнегреческо-русский словарь > ετερημερος

  • 11 εφιστημι

        ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)
        1) ставить, устанавливать, класть
        

    (τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)

        2) надстраивать, возводить
        

    (τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)

        3) воздвигать
        ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst.восстановленный из середины (основания) перпендикуляр

        4) расставлять, размещать
        

    (ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)

        ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen.расставить вокруг себя стражу

        5) приставлять, присоединять
        

    τῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;

        τέλος ἐπιστήσασθαι Plut.положить конец

        6) нагонять, наводить, причинять
        

    (λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)

        7) ставить (во главе), назначать
        

    (λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)

        ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch.возложить на кого-л. что-л.;
        ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr.возложить на кого-л. заботу о чем-л.;
        ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr.поставить кого-л. во главе дел;
        ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut.уполномоченный ведать продовольственным снабжением

        8) приставлять, назначать
        

    (ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)

        9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять
        

    (κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)

        10) останавливать, задерживать
        

    (τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)

        τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;
        ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb.останавливать чьё-л. внимание на чем-л.

        11) устанавливать, вводить
        

    (τὸν νόμον Arst.)

        ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her.учредить в честь кого-л. конные состязания

        12) устраивать, замышлять
        13) (на что-л. или на чем-л.) становиться, (в)ступать, aor. и pf. взойти, стоять, находиться
        

    (δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)

        πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);
        τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки

        14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить
        15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться
        

    (πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)

        ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT.время настало

        16) публично выступать
        17) приступать
        

    (ἐπί τι Dem.)

        18) останавливаться
        ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;
        περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;
        βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;
        ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;
        τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;
        μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает

        19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе
        

    (χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)

        οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти

        20) являться, приключаться
        

    εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;

        πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph.прежде чем со мной приключилось это событие

    Древнегреческо-русский словарь > εφιστημι

  • 12 ζαω

         ζάω
        (fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν; opt. ζῴην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к βιόω)
        1) жить, быть в живых
        ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσι Hom. (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т.е. попеременно оживают и умирают;
        οἱ ζῶντες Hom., NT. — живущие, живые;
        πᾶν τὸ ζῶν Plat. — все живое;
        ἐμεῦ ζῶντος Hom. — покуда я жив;
        τὸ ζῆν Plat., Arst. = ζωή;
        τοῦ εἶναί τὲ καὴ ζῆν ἕνεκα Plat. — для того, чтобы существовать и жить;
        ζῶντα κατακαυθῆναι Her. — быть заживо сожженным;
        εἰς τὸ ζ. ἰέναι Plat. — являться на свет, рождаться

        2) жить, проводить жизнь
        

    (εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.)

        ζ. πρός τινα (πρός τι) Arst. и ζ. τινι Plut.жить для кого(чего)-л.

        3) жить, получать пропитание, питаться
        

    (ἀπὸ κτηνέων καὴ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.)

        ζ. βίον μοχθηρόν Soph. — вести жалкую жизнь;
        ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. — им приходится жить своим трудом;
        οὐκ ἐπ΄ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὅ ἄνθρωπος погов. NT.не единым хлебом будет жив человек

        4) быть в разгаре или в движении
        

    ζῶσα φλόξ Eur. — живое (яркое) пламя;

        ὕδωρ ζῶν NT. — живая (проточная), перен. животворящая вода;
        γεωργία ζῶσα Arst.кочевое земледелие

        5) быть в силе, быть действительным
        

    (ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, sc. νόμιμα Soph.)

        ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. — бури бедствия (еще) не утихли;
        αἱ ξυμφοραὴ ζῶσαι μάλιστα τῶν βουλευμάτων Soph. — весьма живые, т.е. благотворные последствия указаний (Эдипа)

    Древнегреческо-русский словарь > ζαω

  • 13 κυρω

         κύρω
         (ῡ) (fut. κύρσω, aor. ἔκυρσα)
        1) натыкаться, налетать
        

    (ἅρματι Hom.)

        2) (при)касаться, достигать
        

    (μελάθρου HH.; τέρμονα οὐρανοῦ Eur. - v. l. ναίω; ἀστράσι Anth.)

        νεφέλας κῦρσαι Soph.воспарить к облакам

        3) попадать
        

    (σκοποῦ Aesch.; πήματι Hes.; med. ἄλλοτε μὲν κακῷ, ἄλλοτε δ΄ ἐσθλῷ Hom.)

        4) стараться попасть, метить
        

    (ἐπ΄ αὐχένι δουρὸς ἀκωκῇ Hom.)

        5) получать в удел, обретать
        πάλου ἔκυρσα τοῦπερ ἤθελον Aesch. — я получил жребий, которого добивался

        6) случаться, оказываться
        

    τί ποτ΄ αὐτίκα κύρσει ; Soph.что же теперь будет?

        7) быть, находиться
        

    βωμῷ, παρ΄ ᾧ θύων ἔκυρον Soph. — у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение

        8) касаться, относиться
        

    οὔτ΄ εἶπον οὐδὲν πρὸς σὲ κῦρον Arph. — я не сказал ничего, что касалось бы тебя

    Древнегреческо-русский словарь > κυρω

  • 14 αλλαχη

        adv.
        1) в другое место
        

    ἄλλος ἀ. Xen. — один сюда, другой туда, т.е. кто куда

        2) в другом месте
        

    ἄλλοτε ἀ. Xen. — то здесь, то там

    Древнегреческо-русский словарь > αλλαχη

  • 15 αλλοιος

        3
        1) другой, иной
        

    ἀ. ἠὲ πάροιθεν Hom. — иной, чем прежде;

        ἀ. τινος Plat.отличный от кого(чего)-л.;
        ἀλλοίην φύσιν παρέχεσθαι ἢ οἱ ἄλλοι Her. — обладать иными свойствами, чем другие;
        ἄλλοτε ἀ. Hes., Pind., Xen., Plat. — переменчивый, многообразный;
        ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc.их образ мыслей переменился

        2) другой, прочий, остальной
        

    ἠμὲν ἐνὴ πτολέμῳ ἠδ΄ ἀλλοίῳ ἐπὴ ἔργῳ Hom. — как на войне, так и в прочих делах

        3) неблагоприятный, дурной
        ἵνα μή τι ἀλλοῖον βουλεύσωνται Her.чтобы они не приняли какого-л. неблагоприятного решения

    Древнегреческо-русский словарь > αλλοιος

  • 16 εξαμειβω

        1) менять(ся)
        2) тж. med. сменять друг друга, чередоваться
        

    φόνῳ φόνος ἐξαμείβων Eur. — убийство, следующее за убийством, т.е. непрерывный ряд убийств;

        ἔργου ἔργον ἐξημείβετο Eur. — одна работа сменяла другую, т.е. работа кипела

        3) оставлять, покидать
        4) проходить, проезжать, миновать
        

    (ἅλιον πρῶνα Aesch.; Δίρκης ὕδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.)

        5) уходить
        6) med. возмещать, воздавать, карать
        

    (κακαῖς ποιναῖς τινα Aesch. - v. l. к ἀνταμείβεσθαι)

    Древнегреческо-русский словарь > εξαμειβω

  • 17 επινεμω

        1) раздавать, разделять, распределять
        

    (σῖτόν τισι Hom.; τέν γῆν καὴ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.)

        σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. — расставить хлеб на столе;
        ἐφ΄ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat.обе части разместить по обе стороны

        2) пасти на чужой земле
        

    (βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.)

        3) med. пастись на чужой земле
        4) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками
        

    (ὅ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.)

        5) med. обитать, населять
        6) med. обходить, объезжать
        7) med.-pass. шириться, распространяться
        

    (τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὴ πολὺν τόπον Diod.; ἥ νόσος ἐπενείματο τὰς Ἀθήνας Thuc.)

        ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut.вызвать соперничество среди кого-л.

        8) med. наводнять, захватывать
        

    (πᾶσαν τέν θάλασσαν, τέν Γαλατίαν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επινεμω

  • 18 εφοραω

        ион. ἐποράω (fut. ἐπόψομαι, aor. ἐπεῖδον - NT. ἐφεῖδον, inf. aor. ἐπιδεῖν) редко med.
        1) иметь наблюдение, надзор, наблюдать, обозревать
        

    (πάντ΄ ἐ. καὴ πάντ΄ ἐπακούειν Hom.)

        2) быть свидетелем, замечать, видеть перед собой
        ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου Thuc. — часть острова (Делоса), которую можно было видеть с (высоты) храма;
        πρὴν ταῦτα ἐπιδεῖν ὑφ΄ ὑμῶν γενόμενα Xen. — прежде, чем (мне) увидеть такие ваши деяния;
        τὰ πρήγματα ἐπορᾶν καὴ διέπειν Her.следить за делами и управлять ими

        3) хранить, оберегать
        4) видеть, переживать, испытывать
        

    (πολλὰ κακά Hom.; τὰ χαλεπώτατα Xen.)

        5) производить проверку, осматривать
        

    ἄλλοτε ἀλλαχῇ περιελαύνων ἐφεώρα Xen. (Кир), переезжая с места на место, производил осмотр (войсковых частей)

        6) высматривать (себе), выбирать
        

    (πάντ΄ ἐφορῶν καὴ διοιχῶν Dem.; τὸν αὑτοῦ οἶκον καὴ θεράποντας Plut.)

        τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι Hom.их (делегатов к Ахиллу) я сам выберу

        7) рассматривать, разглядывать, разбирать
        8) предвидеть
        

    (τὰ μέλλοντα Soph.)

        9) посещать, навещать

    Древнегреческо-русский словарь > εφοραω

  • 19 πυματος

        3
         (ῠ) [из * ἀπύματος, superl. к ἀπό См. απο] последний, крайний
        

    ὁτὲ μέν τι μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν, ἄλλοτε δ΄ ἐν πυμάτοισι Hom. (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних;

        ἄντυξ πυμάτη σάκεος Hom. — наружный обод щита;
        π. δρόμος Hom. — последняя часть пути;
        πύματα Ταρτάρου βάθη Luc. — самое дно Тартара;
        ἐν πυμάτῳ Soph. — наконец, в конце;
        πύματον γῆρας Soph. — глубокая старость;
        ὅ τι πύματον ὀλέσθαι Soph.погибнуть самой ужасной смертью

    Древнегреческо-русский словарь > πυματος

  • 20 τοτε

        I.
         τοτέ
        adv. иногда, подчас
        

    τ. μὲν …, τ. δέ, τ. μὲν …, ἄλλοτε (δέ), τ. μὲν …αὖθις δέ Hom., Trag., Plat. — иногда …, иногда, то …, то

        II.
         τότε
        дор. τόκᾰ adv.
        1) в то время, тогда
        

    καὴ τ. καὴ νῦν Thuc. — и тогда, и ныне;

        ἐκ τ. Plut. — с того времени, с тех пор;
        οἱ τ. (ἄνθρωποι) Hom., Her., Xen., Plat. — люди того времени;
        ἐν τῷ τ. (χρόνῳ) Thuc., Plat. — в то время;
        εἰς τ. (τὸν χρόνον) Plat. — до того времени, до тех пор;
        τῇ τόθ΄ ἡμέρᾳ Soph. — в тот день;
        τότ΄ ἄρα τ. Soph., τ. δέ τ. Dem. — тогда-то, тогда именно;
        ὅταν …, τ. — когда …, тогда

        2) раньше, прежде Arph.
        

    νῦν τε καὴ τοτ΄ ἐννέπω Soph. — говорю теперь, как (сказал) и прежде

        3) тогда, в таком (этом) случае
        

    (ὥς ποτέ τις ἐρέει, τ. μοι χάνοι χθών Hom.)

        καὴ τ. Dem. — даже в этом случае;
        ἢ τ.τ. Aesch., Eur. — в том или в другом случае, рано или поздно

    Древнегреческо-русский словарь > τοτε

См. также в других словарях:

  • ἄλλοτε — at another time indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • άλλοτε — επίρρ. (Α ἄλλοτε) (Ν και άλλοτες Μ και ἀλλότες) (για παρελθόν ή μέλλον, συνήθως επαναλαμβανόμενο) σε άλλο χρόνο, άλλη ώρα, άλλη περίσταση, άλλη φορά αρχ. 1. σε συνδυασμό με άλλα επιρρήματα ή με την αντωνυμία ἄλλος «ἄλλως ἄλλοτε», άλλοτε με αυτόν… …   Dictionary of Greek

  • άλλοτε — επίρρ. χρον. 1. άλλη φορά, άλλη ώρα: Να μη σε βρω άλλοτε εδώ. 2. κατά τις περιστάσεις: Άλλοτε κρύος κι άλλοτε ζεστός …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Ἄλλοτε μητρυιὴ πέλει ἡμέρα, ἄλλοτε μήτηρ. — См. Другие дни, другие сны …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ἄλλοτε μητρυιὴ πέλει ἡμέρη, ἄλλοτε μήτηρ. — См. Иному счастье мать, иному мачиха …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • αλληλοδανείζομαι — άλλοτε δανείζω σε κάποιον και άλλοτε δανείζομαι από αυτόν. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλο * + δανείζω ( ομαι)] …   Dictionary of Greek

  • κἄλλοτε — ἄλλοτε , ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄλλοτ' — ἄλλοτε , ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Αχαρναί και Αχαρνές — (άλλοτε Μενίδι). Πόλη (υψόμ. 180 μ., 75.329 κάτ.) του νομού Αττικής, έδρα του ομώνυμου δήμου της νομαρχίας Ανατολικής Αττικής. Βρίσκεται Δ της Αθήνας, της οποίας ουσιαστικά αποτελεί προάστιο. Στον χώρο του σημερινού δήμου βρισκόταν ο ομώνυμος… …   Dictionary of Greek

  • ἄλλοσε — ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»