-
1 αλλοτε
дор. ἄλλοκα adv. в другой раз, в другое время, иногдаἄ. (μέν) …, ἄ. δέ Hom., Plat., ὅτε μέν …, ἄ. δέ Hom., τότε (πότε μέν) …, ἄ. δέ Soph., ἄ. μέν …, τότε δέ Xen., ἄλλοκα μὲν …, ἄλλοκα δέ Theocr. — то …, то …, иногда …, иногда …;
ἄ. καὴ ἄ. Xen. — от времени до времени;ἄ. ἄλλος Aesch., Plat. — то один, то другой;ἄλλως ἄ. Aesch. — то так, то иначе -
2 άλλοτε(ς)
-
3 άλλοτε(ς)
-
4 άλλοτε
[аллотэ] επίρ. когда-то, прежде.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > άλλοτε
-
5 άλλοτε
[аллотэ] επίρ когда-то, прежде. -
6 οτε
I.adv. иногда, временамиὁ. μὲν … ὁ. δέ (πάλιν δέ, ἤ) Arst., ὁ. μὲν …ἄλλοτε (ἄλλοτε δέ, ἄλλοτε δ΄ αὖ) Hom., ὁ. μὲν …ποτὲ δέ Polyb. — иногда …иногда, когда …когда, то …то
II.IIIconj.1) когда, в то время как(νύκτα δι΄ ὀρφναίην, ὅ. θ΄ εὕδουσι βροτοί Hom.)
τότε … ὅ. Hom. — тогда …когда;ὅ. …τηνικαῦτα или τοτηνίκα Soph. — когда …тогда;ἦν ποτε χρόνος, ὅ. θνητὰ γένη οὐκ ἦν Plat. — было некогда время;— когда смертных не существовало;ἔσθ΄ и ἔστι(ν), ὅ. … Her., Soph., Xen. — случается, когда …(бывает, что …);ὅ. οἱ πολέμιοι ἑπικέοιντο Xen. — всякий раз как враги наседали;ὅ. μέ (= εἰ μέ) αὐτός γε κελεύοι Hom. — если только он сам не прикажет;ὡς ὅ. κῦμα ἀκτῇ ἐφ΄ ὑψηλῇ, ὅ. κινήσῃ Νότος Hom. — (ахейцы зашумели), словно когда волна (шумит) о высокий берег, когда поднимет (ее) Нот2) ибо, так как(ὤ μοι ἐγών, ὅ. Σαρπηδόνα μοῖρ΄ ὑπὸ Πατρόκλοιο δαμῆναι Hom.)
ὅ. δέ τοῦτο ὅ ἔρως ἐστὴν ἀεί Plat. — поскольку любовь всегда такова3) (после verba sciendi, audiendi и т.п. = ὅτι См. οτι) что, какοὐδ ἔλαθ΄ Αἴαντα Ζεύς, ὅ. δέ Τρώεσσι δίδου νίκην Hom. — не ускользнуло от Эанта, что Зевс троянцам даровал победу;
μεμνημένοι τὸν βασιλέα, ὅ. ἐσβαλὼν τῆς Ἀττικῆς ἐς Ἐλευσῖνα Thuc. — вспоминая, как (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина -
7 μεν
σόνδ. (ставится всегда после слова, к которому относится противопоставление)1) (в сочетании с союзами δε, αλλά, όμως или αλλ' όμως, δ' όμως, όμως δε и др., а тж. с наречиями οτέ, άλλοτε и др. на русский язык обычно не переводятся):έχει μεν μνήμη, τού λείπει όμως η κρίση ( — или αλλ' όμως τού λείπει η κρίση) — у него есть память, но отсутствует способность суждения;
ήλθε μεν, αλλ' ανεχώρησε ευθύς — он пришёл, но тотчас же ушёл;
2) (в сочетании с другими союзами или наречиями):οτέ μεν... οτέ δε... — и άλλοτε μεν... άλλοτε δε... — то... то...;
άλλοι μεν... άλλοι δε... — одни... другие же...;
εάν μεν... εάν δε... — либо... либо;
ναί μεν... αλλά — безусловно... но...;
ο μεν... ο δέ... — этот... тот... или один... другой...;
καί ο μεν και ο δε — и тот и другой
-
8 αλλη
1) (тж. τῇ ἄ. Her.) в другом местеἄλλος ἄ. Thuc. — один здесь, другой там;
2) в другое место(βέλος τραπέσθαι Hom.; παρατρέψαι τὸ ὕδωρ Thuc.)
ἄλλος ἄ. Plat. и ἄλλοι ἄ. Her., Xen. — один сюда, другой туда, кто куда3) по-другому, иначеτῇ ἄ. πολλαχῇ Her. — совершенно по-разному;
πολλαχῇ ἄ. Plat. — во многих прочих отношениях;ἄ. πως Xen. и ἄ. (γέ) πῃ Plat. каким-л. — другим способом, как-нибудь иначе;ἄλλοτε ἄ. Plat. — то так, то иначе (ср. 1) -
9 αλλοκα
-
10 ετερημερος
2чередующийся через деньἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσιν Hom. — (Кастор и Полидевк) попеременно через день то живут, то умирают
-
11 εφιστημι
ион. ἐπίστημι (fut. ἐπιστήσω, aor. ἐπέστησα - тж. med., pf. ἐφέστηκα; для непереход. знач.: praes. ἐφίσταμαι, fut. ἐπιστήσομαι, aor. 2 ἐπέστην, pf. ἐφέστηκα)1) ставить, устанавливать, класть(τὸν κύλινδρον τῷ τάφῳ Plut.; οἱ λέβητες ἐπεστεῶτες Her.)
2) надстраивать, возводить(τεῖχος τείχει Thuc.; χελώνην ἐπὴ τῇ φρεατίᾳ Xen.)
3) воздвигать(πύργους ἐπὴ τῶν γεφυρῶν Plat.)
ἥ ἐκ μέσου ἐπισταθεῖσα ὀρθή Arst. — восстановленный из середины (основания) перпендикуляр4) расставлять, размещать(ἱππέας κύκλῳ τὸ σῆμα Her.; ὅρους ἐπὴ τέν οἰκίαν Dem.; τὰς ἱππηγοὺς ἐπί τινι Polyb.)
ἐπιστήσασθαι φρουρούς Xen. — расставить вокруг себя стражу5) приставлять, присоединятьτῷ βίῳ τῷ βεβιωμένῳ τέν μοῖραν ἐπιστήσειν πρέπουσαν Plut. — увенчать прожитую жизнь славным концом;
τέλος ἐπιστήσασθαι Plut. — положить конец6) нагонять, наводить, причинять(λοι μικήν τινα πολέμου διάθεσίν τινι Polyb.; κατάπληξίν τινι Diod.)
7) ставить (во главе), назначать(λοχαγούς Xen., δεσπότας καὴ ἄρχοντάς τινι, στρατηγὸν στρατοπέδῳ Plat. τινὰ ἐπὴ συμμάχων Polyb.; τινὰ ποιεῖν τι Arst.)
ἐ. τινὰ τέλει τινί Aesch. — возложить на кого-л. что-л.;ἐ. τινὰ ἐπιμελεῖσθαί τινος Isocr. — возложить на кого-л. заботу о чем-л.;ἐ. τινὰ τοῖς πράγμασι Isocr. — поставить кого-л. во главе дел;ἐπισταθεὴς τῇ περὴ τὸ σιτικὸν οἰκονομίᾳ Plut. — уполномоченный ведать продовольственным снабжением8) приставлять, назначать(ἐπὴ τοῖς παισὴ παιδαγωγοὺς θεράποντας Xen. и τοῖς παισὴ διδασκάλους Aeschin.; τινὰ φύλακά τινι Aesch., Plat., Plut.; κύνα ἐπὴ ποίμνην φυλάττειν Dem.)
9) (тж. ἐ. τέν γνώμην Isocr., τέν διάνοιαν Arst. и τὸν νοῦν Diod.) обращаться мыслью, уделять внимание, размышлять(κατά τι Isocr., περί τινος и περί τι Arst. и τινί Arst., Diod.)
10) останавливать, задерживать(τὸ στράτευμα Xen.; τέν ὁδόν Diod.; τέν φυγήν Plut.)
τὸν λόγον ἐπιστήσας Plut. — прервав свою речь;ἐ. τινὰ ἐπί τι Polyb. — останавливать чьё-л. внимание на чем-л.11) устанавливать, вводить(τὸν νόμον Arst.)
ἐ. τινὴ ἀγῶνα ἱππικόν Her. — учредить в честь кого-л. конные состязания12) устраивать, замышлятьἐφεστὼς σφαγῇ Eur. — задумавший убийство
(δίφρῳ, βηλῷ ἐπὴ λιθέῳ Hom.; πετρίνοις βάθροις Eur.; ἐπὴ τὰς σχεδίας Polyb.)
πυκνοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισι Hom. — (данайцы) стояли сомкнутым строем (ср. 14);τὸ τοῦ γάλακτος ἐπιστάμενον Her. — верхний слой (отстоявшегося) молока, молочные сливки14) стоять сзади, т.е. напирать, теснить(Ἀχαιοὴ ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν Hom. - ср. 13)
15) подходить, приближаться, aor. и pf. подойти, (рядом, вблизи) стоять, находиться(πύλαις Aesch.; δόμοις Eur.; ἐπὴ τὰς πύλας и ἐπὴ τῇ πόλι Her.; ἐπὴ τοῖς προθύροις Plat.; εἰς τοὺς ὄχλους Isocr.; τῇ οἰκίᾳ τινός NT.)
ὅ καιρὸς ἐφέστηκε NT. — время настало16) публично выступать(ἐπέστη τῶν ἄλλων κατήγορος Aeschin.)
17) приступать(ἐπί τι Dem.)
18) останавливаться(ἐπιστήσας εἶπε Xen.)
ἐπορεύετο ἄλλοτε καὴ ἄλλοτε ἐφιστάμενος Xen. — он продвигался, делая от времени до времени остановки;περὴ οὖ ὅ λόγος ἐφέστηκε Arst. — то, на чем остановилось (наше) рассуждение;βραχὺ προπλεύσας ἐπέστη Polyb. — немного проплыв, он остановился;ἐπιστῆναι ἐπὴ τὰς θύρας Plat. — остановиться в дверях;τῶν νεῶν τινες ἐπέστησαν τοῦ πλοῦ Thuc. — некоторые из кораблей задержали свой ход;μικρὸν ἐπιστὰς ἀποθνήσκει Luc. — спустя короткое время, он умирает19) быть приставленным для охраны или наблюдения, стоять во главе(χρημάτων Eur.; προβατίοις Arph.; ἐπὴ τῆς πολιτείας Dem.)
οἱ ἐπεστεῶτες Her., ἐφεστηκότες Xen., Dem. и ἐφεστῶτες Arst. — начальники, власти20) являться, приключатьсяεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος Her. — спящему (Крезу) приснился сон;
πρίν μοι τύχη τοιάδε ἐπέστη Soph. — прежде чем со мной приключилось это событие -
12 ζαω
(fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν; opt. ζῴην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к βιόω)1) жить, быть в живых(ἔτεα ὀλίγα Her.)
ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσι Hom. — (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т.е. попеременно оживают и умирают;οἱ ζῶντες Hom., NT. — живущие, живые;πᾶν τὸ ζῶν Plat. — все живое;ἐμεῦ ζῶντος Hom. — покуда я жив;τὸ ζῆν Plat., Arst. = ζωή;τοῦ εἶναί τὲ καὴ ζῆν ἕνεκα Plat. — для того, чтобы существовать и жить;ζῶντα κατακαυθῆναι Her. — быть заживо сожженным;εἰς τὸ ζ. ἰέναι Plat. — являться на свет, рождаться2) жить, проводить жизнь(εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.)
3) жить, получать пропитание, питаться(ἀπὸ κτηνέων καὴ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.)
ζ. βίον μοχθηρόν Soph. — вести жалкую жизнь;ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. — им приходится жить своим трудом;οὐκ ἐπ΄ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὅ ἄνθρωπος погов. NT. — не единым хлебом будет жив человек4) быть в разгаре или в движенииζῶσα φλόξ Eur. — живое (яркое) пламя;
ὕδωρ ζῶν NT. — живая (проточная), перен. животворящая вода;γεωργία ζῶσα Arst. — кочевое земледелие5) быть в силе, быть действительным(ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, sc. νόμιμα Soph.)
ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. — бури бедствия (еще) не утихли;αἱ ξυμφοραὴ ζῶσαι μάλιστα τῶν βουλευμάτων Soph. — весьма живые, т.е. благотворные последствия указаний (Эдипа) -
13 κυρω
1) натыкаться, налетать(ἅρματι Hom.)
2) (при)касаться, достигать(μελάθρου HH.; τέρμονα οὐρανοῦ Eur. - v. l. ναίω; ἀστράσι Anth.)
νεφέλας κῦρσαι Soph. — воспарить к облакам3) попадать(σκοποῦ Aesch.; πήματι Hes.; med. ἄλλοτε μὲν κακῷ, ἄλλοτε δ΄ ἐσθλῷ Hom.)
4) стараться попасть, метить(ἐπ΄ αὐχένι δουρὸς ἀκωκῇ Hom.)
5) получать в удел, обретать(μητρὸς κακῆς Eur.)
πάλου ἔκυρσα τοῦπερ ἤθελον Aesch. — я получил жребий, которого добивался6) случаться, оказыватьсяτί ποτ΄ αὐτίκα κύρσει ; Soph. — что же теперь будет?
7) быть, находитьсяβωμῷ, παρ΄ ᾧ θύων ἔκυρον Soph. — у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение
8) касаться, относитьсяοὔτ΄ εἶπον οὐδὲν πρὸς σὲ κῦρον Arph. — я не сказал ничего, что касалось бы тебя
-
14 αλλαχη
-
15 αλλοιος
31) другой, инойἀ. ἠὲ πάροιθεν Hom. — иной, чем прежде;
ἀ. τινος Plat. — отличный от кого(чего)-л.;ἀλλοίην φύσιν παρέχεσθαι ἢ οἱ ἄλλοι Her. — обладать иными свойствами, чем другие;ἄλλοτε ἀ. Hes., Pind., Xen., Plat. — переменчивый, многообразный;ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc. — их образ мыслей переменился2) другой, прочий, остальнойἠμὲν ἐνὴ πτολέμῳ ἠδ΄ ἀλλοίῳ ἐπὴ ἔργῳ Hom. — как на войне, так и в прочих делах
3) неблагоприятный, дурной(εἴ τι γένοιτο ἀλλοῖον Diog.L.)
ἵνα μή τι ἀλλοῖον βουλεύσωνται Her. — чтобы они не приняли какого-л. неблагоприятного решения -
16 εξαμειβω
1) менять(ся)ἄλλην ἄλλοτε χρόαν ἐ. Plut. — меняться в цвете
2) тж. med. сменять друг друга, чередоватьсяφόνῳ φόνος ἐξαμείβων Eur. — убийство, следующее за убийством, т.е. непрерывный ряд убийств;
ἔργου ἔργον ἐξημείβετο Eur. — одна работа сменяла другую, т.е. работа кипела3) оставлять, покидать4) проходить, проезжать, миновать(ἅλιον πρῶνα Aesch.; Δίρκης ὕδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.)
5) уходить(χωρὴς ὀμμάτων τινός Eur.)
6) med. возмещать, воздавать, карать(κακαῖς ποιναῖς τινα Aesch. - v. l. к ἀνταμείβεσθαι)
-
17 επινεμω
1) раздавать, разделять, распределять(σῖτόν τισι Hom.; τέν γῆν καὴ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.)
σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. — расставить хлеб на столе;ἐφ΄ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat. — обе части разместить по обе стороны2) пасти на чужой земле(βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.)
3) med. пастись на чужой земле(παρὰ τὸν ποταμόν Arst.)
4) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками(ὅ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.)
5) med. обитать, населять(τὰ λαιὰ τοῦ ποταμοῦ Luc.)
6) med. обходить, объезжать7) med.-pass. шириться, распространяться(τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὴ πολὺν τόπον Diod.; ἥ νόσος ἐπενείματο τὰς Ἀθήνας Thuc.)
ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut. — вызвать соперничество среди кого-л.8) med. наводнять, захватывать(πᾶσαν τέν θάλασσαν, τέν Γαλατίαν Plut.)
-
18 εφοραω
ион. ἐποράω (fut. ἐπόψομαι, aor. ἐπεῖδον - NT. ἐφεῖδον, inf. aor. ἐπιδεῖν) редко med.1) иметь наблюдение, надзор, наблюдать, обозревать(πάντ΄ ἐ. καὴ πάντ΄ ἐπακούειν Hom.)
2) быть свидетелем, замечать, видеть перед собой(Ἀγαμέμνονος μόρον Aesch.)
ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου Thuc. — часть острова (Делоса), которую можно было видеть с (высоты) храма;πρὴν ταῦτα ἐπιδεῖν ὑφ΄ ὑμῶν γενόμενα Xen. — прежде, чем (мне) увидеть такие ваши деяния;τὰ πρήγματα ἐπορᾶν καὴ διέπειν Her. — следить за делами и управлять ими3) хранить, оберегать(θεοὴ σὲ ἐπορέωσι Her.)
4) видеть, переживать, испытывать(πολλὰ κακά Hom.; τὰ χαλεπώτατα Xen.)
5) производить проверку, осматриватьἄλλοτε ἀλλαχῇ περιελαύνων ἐφεώρα Xen. — (Кир), переезжая с места на место, производил осмотр (войсковых частей)
6) высматривать (себе), выбирать(πάντ΄ ἐφορῶν καὴ διοιχῶν Dem.; τὸν αὑτοῦ οἶκον καὴ θεράποντας Plut.)
τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι Hom. — их (делегатов к Ахиллу) я сам выберу7) рассматривать, разглядывать, разбирать(ἔκαστα τῶν συγγραμμάτων Her.)
8) предвидеть(τὰ μέλλοντα Soph.)
9) посещать, навещать(ὅντινα τετρωμένον Xen.)
-
19 πυματος
3ὁτὲ μέν τι μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν, ἄλλοτε δ΄ ἐν πυμάτοισι Hom. — (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних;
ἄντυξ πυμάτη σάκεος Hom. — наружный обод щита;π. δρόμος Hom. — последняя часть пути;πύματα Ταρτάρου βάθη Luc. — самое дно Тартара;ἐν πυμάτῳ Soph. — наконец, в конце;πύματον γῆρας Soph. — глубокая старость;ὅ τι πύματον ὀλέσθαι Soph. — погибнуть самой ужасной смертью -
20 τοτε
I.adv. иногда, подчасτ. μὲν …, τ. δέ, τ. μὲν …, ἄλλοτε (δέ), τ. μὲν …αὖθις δέ Hom., Trag., Plat. — иногда …, иногда, то …, то
II.дор. τόκᾰ adv.1) в то время, тогдаκαὴ τ. καὴ νῦν Thuc. — и тогда, и ныне;
ἐκ τ. Plut. — с того времени, с тех пор;οἱ τ. (ἄνθρωποι) Hom., Her., Xen., Plat. — люди того времени;ἐν τῷ τ. (χρόνῳ) Thuc., Plat. — в то время;εἰς τ. (τὸν χρόνον) Plat. — до того времени, до тех пор;τῇ τόθ΄ ἡμέρᾳ Soph. — в тот день;τότ΄ ἄρα τ. Soph., τ. δέ τ. Dem. — тогда-то, тогда именно;ὅταν …, τ. — когда …, тогда2) раньше, прежде Arph.νῦν τε καὴ τοτ΄ ἐννέπω Soph. — говорю теперь, как (сказал) и прежде
3) тогда, в таком (этом) случае(ὥς ποτέ τις ἐρέει, τ. μοι χάνοι χθών Hom.)
καὴ τ. Dem. — даже в этом случае;ἢ τ. ἢ τ. Aesch., Eur. — в том или в другом случае, рано или поздно
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἄλλοτε — at another time indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άλλοτε — επίρρ. (Α ἄλλοτε) (Ν και άλλοτες Μ και ἀλλότες) (για παρελθόν ή μέλλον, συνήθως επαναλαμβανόμενο) σε άλλο χρόνο, άλλη ώρα, άλλη περίσταση, άλλη φορά αρχ. 1. σε συνδυασμό με άλλα επιρρήματα ή με την αντωνυμία ἄλλος «ἄλλως ἄλλοτε», άλλοτε με αυτόν… … Dictionary of Greek
άλλοτε — επίρρ. χρον. 1. άλλη φορά, άλλη ώρα: Να μη σε βρω άλλοτε εδώ. 2. κατά τις περιστάσεις: Άλλοτε κρύος κι άλλοτε ζεστός … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Ἄλλοτε μητρυιὴ πέλει ἡμέρα, ἄλλοτε μήτηρ. — См. Другие дни, другие сны … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἄλλοτε μητρυιὴ πέλει ἡμέρη, ἄλλοτε μήτηρ. — См. Иному счастье мать, иному мачиха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
αλληλοδανείζομαι — άλλοτε δανείζω σε κάποιον και άλλοτε δανείζομαι από αυτόν. [ΕΤΥΜΟΛ. < αλληλο * + δανείζω ( ομαι)] … Dictionary of Greek
κἄλλοτε — ἄλλοτε , ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄλλοτ' — ἄλλοτε , ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Αχαρναί και Αχαρνές — (άλλοτε Μενίδι). Πόλη (υψόμ. 180 μ., 75.329 κάτ.) του νομού Αττικής, έδρα του ομώνυμου δήμου της νομαρχίας Ανατολικής Αττικής. Βρίσκεται Δ της Αθήνας, της οποίας ουσιαστικά αποτελεί προάστιο. Στον χώρο του σημερινού δήμου βρισκόταν ο ομώνυμος… … Dictionary of Greek
ἄλλοσε — ἄλλοτε at another time indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής — Επίσημη ονομασία: Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής Συντομευμένη ονομασία: ΗΠΑ (USA) Έκταση: 9.629.091 τ. χλμ Πληθυσμός: 278.058.881 κάτ. (2001) Πρωτεύουσα: Ουάσινγκτον (6.068.996 κάτ. το 2002)Κράτος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τον… … Dictionary of Greek