Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ἀφ'+ὥρας

  • 1 ὥρας

    часа
    часе

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὥρας

  • 2 ωρα

        I.
         ὤρα
        эп.-ион. ὤρη ἥ внимание, забота Thuc.
        

    ὤ. ὀλίγη πέλεται νεικέων τ΄ ἀγορέων τε Hes. — не до тяжб и речей;

        ὤραν τινὰ ἔχειν или νέμειν τινός Soph.заботиться (беспокоиться) о ком(чем)-л.;
        μηδεμίαν ὤρην ἔχειν или ποιεῖσθαί τινος Her.не обращать никакого внимания на что-л.

        II.
         ὥρα
        эп.-ион. ὥρη ἥ
        1) промежуток времени, время, период, пора, продолжительность
        περιτελλομέναις ὥραις πάλιν Soph. — в новых круговоротах времен, т.е. в будущем;
        νυκτὸς ἐν ὥρῃ HH. — ночной порой;
        μεσονυκτίοις ὥραις Anacr. — в полночь;
        δι΄ ὥραν τῆς ἡμέρας Dem.в течение дня

        2) время года (у Hom., Hes., Aesch. - три, Eur. - четыре, впосл. - семь)
        

    εἴαρος ὥ., ὥ. εἰαρινή Hom., HH., ἦρος ὧραι Eur. (ἦρος ὥ. Arph.) и νέα ὥ. Arph. — весенняя пора, весна;

        θέρεος ὥ. Hes. — лето;
        ὥ. χειμερίη Hom., Hes. и χειμῶνος ὥ. Plut. — зимнее время, зима

        3) весенняя пора, весна
        

    ὥρῃ Hom.весной

        4) цветущая пора, цветущий возраст, расцвет жизни
        

    (ὥραν ἔχειν Aesch., и εἶναι ἐν и ἐπὴ ὥρᾳ Plat.)

        οἱ ἐν ὥρᾳ Plat., Plut. — люди в цветущем возрасте;
        λήγειν ὥρας Plat.увядать

        5) цветущий вид, свежесть, миловидность, прелесть Arph., Xen., Plat.
        6) год
        

    ἦν μὲν τῆς ὥρης μέσον θέρος Her. — время года было - середина лета, т.е. лето было в разгаре;

        ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Arph. — из года в год;
        ἐν τῇ πέρυσιν ὥρα Dem. — в прошлом году;
        εἰς ὥρας κἤπειτα Theocr.на все последующие годы

        7) день
        

    τῆς ὥρας ἐγίγνετ΄ ὀψέ Dem. — день был на исходе;

        πολλῆς ὥρας Polyb., NT. и ὀψίας (οὔσης) τῆς ὥρας NT. — поздно днем;
        ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας NT.вплоть до нынешнего дня

        8) час
        

    ἐννάτης ὥρας Plut. — в девятом часу;

        δωδεκάτης ὥρας Plut. — в двенадцать часов, перен. в самую последнюю минуту;
        (ἥ ἡμέρα) ἥ ἐκ τῶν δώδεκα ὡρῶν συνεστῶσα Sext. — день, состоящий из двенадцати часов, т.е. сутки

        9) короткое время, мгновение
        10) подходящее время, благоприятный момент, пора
        

    ἐν ὥρῃ Hom. (ἐν ὥρᾳ Arph.), εἰς ὥρας Hom., τέν ὥρην Hom. (τέν ὥραν Xen.) и καθ΄ ὥραν Theocr. — в определенное (свое) время, вовремя;

        πρὸ (τῆς) ὥρας Xen., Luc. — раньше времени, преждевременно;
        παρ΄ ὥρην Theocr. — не вовремя;
        τοῖο γὰρ ὥ. Hom. — ведь уже пора для этого;
        ὥ. ἀρότοιο Hes. — время пахоты;
        ἀλλὰ γὰρ ἤδη ὥ. ἀπιέναι Plat. — но уж пора ведь уходить;
        ἐς γάμου ὥρην ἀπικέσθαι Her. и εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥχειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста;
        ἥ καθ΄ ὥραν παῖς Plut.дочь в брачном возрасте

        11) pl. климатические условия, климат
        12) созревший и снятый урожай, плоды жатвы
        13) смертный час
        

    (οὔπω ἐληλύθει ἥ ὥ. αὐτοῦ NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ωρα

  • 3 πρόθ.

    με γεν., αιτιατ. до, перед; раньше;

    πρόθ. την συγκέντρωση — до собрания, перед собранием;

    πρόθ. δέκα χρόνια — десять лет тому назад;

    μιά στάση πρόθ. το τέρμα — предпоследняя остановка (транспорта);

    πρόθ. της ώρας τού ΰπνου — до сна;

    πρόθ. του πολέμου — до войны;

    πρόθ. την ώρα — или πρόθ. της ώρας — раньше времени, прежде времени; — преждевременно;

    πρόθ. από... — до..., перед...;

    μιά μέρα πρόθ. από... — за день до...;

    πρόθ. από πολλά χρόνια — много лет тому назад;

    πρόθ. από την αυγή — до зари;

    πρόθ. από σένα — раньше тебя;

    πρόθ. απ' όλα — прежде всего;

    4. (о, η, τό) предыдущее; прежнее; прошлое;

    μην κοιτάζεις τα πρόθ. — не смотри на прежнее;

    τον πρόθ. το μήνα είχαμε τον τρύγο — в прошлом месяце у нас был сбор винограда;

    από τα πρόθ. — предварительно, заранее

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρόθ.

  • 4 ακαρης

        2
        не поддающийся стрижке, т.е. чрезвычайно короткий, незначительный
        

    ἔν ἀκαρεῖ χρόνῳ Arph. или ἐν ἀκαρεῖ (τοῦ χρόνου) Luc., ἀκαρὲς ὥρας Plut.в одно мгновение

    Древнегреческо-русский словарь > ακαρης

  • 5 αλλος

         ἄλλος
        ἄλλη, ἄλλο
        1) другой, иной
        

    ἄ. (ὅ или ἕτερος) μὲν …, ἄ. δέ Hom., Thuc., Xen. — один …, а другой …;

        ἄ. ἄλλοισιν ἀνέρ ἐπιτέρπεται ἔργοις Hom. — один находит удовольствие в одном, другой - в другом;
        εἴ τις ἄ. εὔνους παρῆν Thuc. — всякий, кто только был благожелательно настроен;
        εἴ τις καὴ ἄ. Xen., Luc. (больше или лучше) чем кто-л.

        2) (преимущ. с членом) прочий, остальной
        

    τὰ ἄλλα (in crasi τἄλλα и τἆλλα) Thuc., Xen., Plat. — прочее;

        ἥ ἄλλη Ἑλλάς Xen.остальная Греция

        3) (для усиления личных и указат. местоим.)
        

    οὐκ ἐθέλοιμι μάχεσθαι ἡμέας τοὺς ἄλλους Hom. — не желал бы я, чтобы мы вступали в бой;

        ὅμοιος τοῖς ἄλλοις ὑμῖν Luc. — подобный всем вам;
        ἄ. τοιοῦτος Plat. — такой же точно;
        ἄλλοι τοσοῦτοι Xen. — столь же многочисленные, столько же

        4) другой, не тот, непохожий
        

    τίς ἄ., πλήν …;

        Xen. и τίς ἄ., εἰ μή …;
        Hom. — кто же иной, как не …?;
        ἆρα ἄλλη τις ἢ ἀριθμητική ; Plat. — разве это не есть учение о числах?;
        οὔτις ἄ. ἀντ΄ ἐμοῦ Aesch. — никто иной, кроме меня;
        οὐδεὴς ἄ. πρὸ σεῦ Her. — никто иной, помимо тебя;
        οὐκ ἔχω παρὰ ταῦτα ἄλλα φάναι Plat.ничего другого я сказать не могу

        5) следующий, ближайший
        

    εἰς ἄλλας ὥρας Eur. — в следующем году;

        τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ Xen.на следующий день

        6) (при числит. порядк. и перечислениях) в значении и еще, сверх того, а также
        

    κακὸν τόδ΄ ἄλλο δεύτερον Soph. — и еще это второе несчастье;

        μετὰ τούτους πέμπτος ποταμὸς ἄ. Her. — кроме них (имеется) еще пятая река;
        ὕδατά τε καὴ τὰ ἄλλα σῖτα Plat. — напитки, а также яства;
        ἄ. καὴ ἄ., εἶτα πολλοί Xen. — еще один, потом еще, наконец (целая) толпа

        7) другой, второй
        

    (αὐτὸς λέγων καὴ ἄ. ἀκούων Plat.)

        ἄ. οὗτος Ἡρακλῆς Plut.это второй Геракл

        8) чужой, незнакомый
        

    (ὁδίτης Hom.)

        τις ἄ. ἐξ ἄλλης χθονός Soph.кто-то чужой из чужой земли

    Древнегреческо-русский словарь > αλλος

  • 6 ανθος

         ἄνθος
        I
        - εος τό
        1) росток, былинка
        2) цветок
        

    (ὑακίνθινον ἄ. Hom.; ἄνθεα εἰαρινά Hes.; ἄνθη καὴ καρποί Plat.)

        3) цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть
        

    (ἥβης Hom.; κουρήϊον HH.; ὥρας Xen.; σώματος Plat.)

        4) цвет, отборная часть, краса
        

    (Περσίδος αἴας Aesch.; Ἑλλάδος Eur.)

        τὸ σὸν ἄ. Aesch. — предмет твоей гордости, твое лучшее достижение

        5) цвет, (о)краска
        

    (πᾶσιν ἄνθεσι πεποικιλμένος Plat.; ἄνθη λαμπρότερα Arst.)

        6) блеск, яркость, сверкание
        

    (χαλκοῦ Arst.; πυρός Plut.; ἁλὸς ἄνθεα Anth.)

        7) высшая степень, верх
        

    (ἔρωτος Aesch.; μανίας Soph.)

        II
        ὅ птица (предполож.) трясогузка или овсянка Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > ανθος

  • 7 εμφανιζω

        1) показывать
        

    (ἄστρα ἡμῖν τὰς ὥρας τῆς νυκτὸς ἐμφανίζει Xen.; ἥ τὸ ἦθος ἐμφανίζουσα εἰκών Plut.)

        2) показывать, доказывать, представлять
        

    (τὰς ἀποδείξείς Arst.; τινί τι Xen.)

        3) выказывать, выявлять, обнаруживать
        

    (τὸ ψεῦδος Arst.)

        ἐ. ἑαυτόν Polyb. — выражать свое мнение, высказываться;
        ἐ. τινὰ συμφέροντα Dem.обнаружить чью-л. полезность

        4) указывать, приказывать

    Древнегреческо-русский словарь > εμφανιζω

  • 8 εξαυτης

        тж. ἐξ ἀυτῆς adv. (sc. τῆς ὥρας) тотчас же, немедленно Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > εξαυτης

  • 9 επειγω

        1) давить (своей тяжестью), жать
        2) перен. тяготить, угнетать
        3) перен. подавлять, поражать
        

    θάμνοι ἐπειγόμενοι πυρὸς ὁρμῇ Hom. — кусты, пожираемые бушующим огнем;

        ἐπείγετο βελέεσσιν Hom. (Эант) был осыпаем стрелами

        4) теснить, преследовать, гнать
        

    (λαγωόν Hom.)

        οὐδεὴς ἡμᾶς ἐπείγων διώκει Plat. — никто за нами не гонится;
        ἀναγκαίη ἐπείγει Hom. (так) необходимость заставляет, т.е. таково веление судьбы;
        τὰ ἐπείγοντα Plut., Sext. — насущные вопросы, неотложные дела

        5) приводить в движение, двигать
        ἔπειγε οὖρος ἀπήμων Hom. — дул попутный ветер;
        κλύδωνι ἐπείγεσθαι Eur. — быть подхваченным волнами (течением);
        med. — взбалтывать, взбивать (γάλα λευκόν Hom.)

        6) погонять, торопить, ускорять
        

    (ὦνον ὁδαίων, med. γάμον Hom.; τὸν οἴκαδε στόλον Soph.; med. παρασκευήν Thuc.)

        τῆς ὥρας ἐπειγούσης Plut.так как настала пора

        7) преимущ. med. pass. торопиться, устремляться, спешить
        

    (ἐπί τινα и τι Her., Plut., εἴς и πρός τινα и τι Eur., Plut.; οἴκαδε Plat.)

        ᾗ νοεῖς ἔπειγε Soph. — поспеши (туда), куда собираешься;
        ἐπείγεσθαι Ἄρηος Hom. — рваться в бой;
        ἐπειγόμενος περὴ νίκης Hom. — рвущийся к победе;
        ψυχέ ἔσσυτ΄ ἐπειγομένη Hom.душа стремительно вырвалась (из тела)

    Древнегреческо-русский словарь > επειγω

  • 10 ευτυχεω

        1) (тж. εὐ. εὐτύχημα Xen. и εὐ. εὐτυχίας Plut.) иметь счастье (в чём-л), преуспевать, иметь успех, иметь удачу
        

    (τοῖς γάμοις и εἰς τέκνα Eur.; τῷ πολέμῳ и τοὺς πολέμους Her.; ἔν τινι Xen.; ἐπί τινι Luc.)

        ἐς τέν Πύλον εὐτυνῆσαι Thuc. — иметь успех в походе на Пилос;
        εἴπερ εὐτυχήσομεν ἑλόντες … Eur. — если нам посчастливится поймать …;
        εὐτύχει! Plat. и εὐτυχοίης! Trag.будь счастлив! (формула прощания в обращениях, письмах и т.п.)

        2) достигать, обретать
        3) тж. pass. принимать благоприятный оборот, успешно складываться, удаваться
        

    πόνου χωρὴς οὐδὲν εὐτυχεῖ Soph. — без труда ничто не удается;

        εὐτύχηταί τινι Thuc., Luc. кому-л. — повезло;
        τὸ εὐτυχοῦν Soph., Thuc. и τὸ εὐτυχῆσαι Thuc., Arst.; — успех, удача

    Древнегреческо-русский словарь > ευτυχεω

  • 11 καιρος

         καιρός
        ὅ
        1) надлежащая мера, норма
        

    κ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Hes. — самое лучшее (главное) во всем - мера;

        μείζων τοῦ καιροῦ Xen. — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;
        καιροῦ πέρα Aesch. — чрезмерный, безмерный;
        προσωτέρω τοῦ καιροῦ Xen. — дальше, чем следует;
        ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Plut.перейти меру в чем-л.

        2) (тж. χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент
        

    κ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Pind. — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;

        ἥ χάρις καιρὸν ἔχουσα Thuc. — вовремя оказанная услуга;
        ὅ κ. αὐτός Dem. — самое удобное время;
        πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Arst. — на случай войны;
        καιρῷ Soph., Thuc., ἐν καιρῷ Aesch., Soph., Plat., σὺν καιρῷ Polyb., εἰς καιρόν Her., Eur., πρὸς καιρόν Soph. и κατὰ καιρόν Her., NT. — вовремя, своевременно, кстати;
        παρὰ καιρόν Eur., Plat., ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Plat. — несвоевременно, некстати;
        πρὸ καιροῦ Aesch., NT. — преждевременно;
        ἐπὴ καιροῦ Dem.кстати или (тж. ἐκ καιροῦ Polyb.) сразу, внезапно;
        ἐπὴ καιροῦ λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
        καιροῦ τυχεῖν Eur. — иметь счастливый случай;
        καιρὸν λαμβάνειν Thuc., λαβέσθαι Luc. и καιρῷ χρῆσθαι Plut. — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;
        καιρὸν παριέναι Thuc. — упустить удобный момент;
        καιροὴ σωμάτων Arst. — цветущий возраст, первая молодость

        3) время ( вообще), пора
        ἐν παντὴ καιρῷ Arst., NT. — во всякое время, всегда;
        πρὸς καιρὸν ὥρας NT. — на (короткое) время;
        ἄχρι καιροῦ NT. — до поры до времени;
        κατὰ τοὺς τότε καιρούς Arst. — в те времена;
        πεπλήρωται ὅ κ. NT.исполнился срок

        4) выгода, польза
        

    ἐς καιρὸν ἔσται Her. — это будет полезно;

        τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Dem. — кому это нужно?, чего ради?;
        τι πρὸς καιρόν Soph. — нечто полезное;
        πρὸς καιρόν Soph. — с пользой, полезным образом;
        ἐπὴ σῷ καιρῷ Soph. — тебе на пользу;
        ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Soph. — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу

        5) влиятельность, влияние, вес
        6) обстоятельство, момент, пора
        

    παρών κ. Dem. или οἱ καιροί Plat. — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;

        καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Dem.в таком положении находятся дела Филиппа

        7) тяжелые обстоятельства
        

    ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Xen. — в самых трудных обстоятельствах;

        ἔσχατος κ. Polyb., Plut. — крайняя опасность, критический момент

        8) время года, пора
        κ. χειμῶνος Plat.зимнее время

        9) удобное место, подходящая точка
        

    ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Xen. — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно

        10) жизненно важный центр (тела)

    Древнегреческо-русский словарь > καιρος

  • 12 ξυγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκλειω

  • 13 ξυντασσω

        атт. συντάττω
        1) устраивать, организовать
        

    (τὸ σῶμα Plat.)

        πολιτεία συντεταγμένη Arst.благоустроенное государство

        2) основывать, учреждать
        

    (τὰ ξυσσίτια Plat.)

        3) упорядочивать, налаживать
        4) (при)соединять, связывать
        

    (τί τινι Plat.)

        σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut.наделять кого-л. гражданскими правами;
        συντετάχθαι εἰς τοὺς Ἀχαιούς Plut. — присоединиться к Ахейскому союзу;
        οἱ συντεταγμένοι Xen.объединившиеся в союз или заговорщики

        5) тж. med. составлять
        τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat.составленное к какому-л. вопросу вступление

        6) med. сочинять, писать
        

    (ὑπέρ τινος Polyb.)

        7) сочинять, выдумывать, измышлять
        ὅ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem.инициатор всего этого

        8) воен. строить, выстраивать, располагать
        οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. и συνταχθέντες Eur. — построенные в боевом порядке, стоящие в строю;
        συντάξασθαι βαθεῖαν τέν φάλαγγα Xen.построить свою фалангу глубоким строем

        9) приспособлять, подготовлять, снаряжать
        οὐ συντέταγμαι Plut. — я не подготовился;
        περὴ παίδων ἀγωγέν συντεταγμένος Diog.L. — обладающий способностями к воспитанию детей;
        ἥ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. — хорошо подготовленная атака;
        ὅ συντεταγμένος στρατηγός Xen.дельный полководец

        10) (о законах, налогах и т.п.) устанавливать, определять
        

    (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.)

        τὸ συντεταγμένον Arst.налог в установленном размере

        11) облагать налогами
        

    (τινάς Aeschin.)

        περὴ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem.совещание по вопросам обложения

        12) предписывать, обязывать
        

    (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.)

        ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. — эти предписания были даны наверху без ведома народа;
        σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut.назначать кому-л. лечение;
        ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT. — они сделали так, как он им велел;
        τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания

        13) обусловливать, заключать соглашение
        

    συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb.условиться с кем-л. о чем-либо;

        τὸ συντεταγμένον и τὸ συντανθέν Polyb. — соглашение, условие

        14) med. прощаться

    Древнегреческо-русский словарь > ξυντασσω

  • 14 οπηνικα

        дор. ὁπᾱνίκα (ῐ) adv. relat.
        1) когда, как только
        

    (ὁ. ἂν θεὸς πλοῦν εἴκῃ Soph.)

        ὁ. καὴ δοκοίη τῆς ὥρας Xen. — когда будет сочтено нужным;
        πηνίκ΄ ἐστὴν ἄρα τῆς ἡμέρας ; - Ὁ. ; Arph. — сколько же это времени? - Сколько времени, (спрашиваешь)?

        2) так как, поскольку
        

    (ὁ. ἐφαίνετο ταῦτα πεποιηκώς Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > οπηνικα

  • 15 οψε

         ὀψέ
        I
        [ одного корня с ὄπιθεν] (compar. ὀψιαίτερον и ὀψίτερον) adv.
        1) потом, после, затем, позже
        

    (ὀ. Μενέλαος ἀνίστατο Hom.)

        εἴπερ τε καὴ αὐτίκ΄ οὐκ ἐτέλεσσεν, ἔκ τε καὴ ὀ. τελεῖ Hom. — если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже

        2) поздно
        

    εἰσόκεν ἔλθῃ δείελος ὀ. δύων Hom. — пока не наступит поздний вечер;

        οἱ ὀ. προσιόντες Xen.прибывшие поздно

        3) слишком поздно, запоздалым образом
        

    (φρονεῖν εὖ Eur.; σωφρονεῖν Aesch.)

        μάλα ὀ. ἀφικόμενος Plat. — прийдя слишком поздно;
        ὀψιαίτερον τοῦ δέοντος Plat. — позднее, чем следовало (следует)

        II
        в знач. praep. cum gen. в позднее время
        

    τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Xen. — был поздний час дня;

        τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀ. Dem. — было поздно;
        ὀ. τῆς ἡλικίας Luc.в зрелом возрасте

    Древнегреческо-русский словарь > οψε

  • 16 οψιος

         ὄψιος
        3
        (compar. ὀψιαίτερος и ὀψίτερος; superl. ὀψιαίτατος)
        1) поздний
        

    (ἔαρ Arst.; ὀψίᾳ ἐν νυκτί Pind.; ὀψίας οὔσης τῆς ὥρας NT.)

        περὴ δείλην ὀψίαν Thuc.поздно в сумерки

        2) поздно приходящий

    Древнегреческо-русский словарь > οψιος

  • 17 παραφερω

        поэт. παρφέρω
        1) приносить, подавать (на стол)
        τὸ παραφερόμενον Plat. и τὰ παραφερόμενα Luc.поданные кушанья

        2) выставлять на вид, приводить
        3) произносить, высказывать

    (οἰκτροὺς λόγους Eur.)

    ; передавать
        4) нести рядом
        

    π. λαμπάδας τινί Eur.сопровождать кого-л. с факелами

        5) отводить в сторону

    (τέν χεῖρα Dem.; τὸν ὀφθαλμόν Luc.; τὸ ποτήριον ἀπό τινος NT.)

    ; отворачивать
        6) отбивать, отражать
        7) нести мимо, проносить (sc. ἀνδριάντας Plat.); pass. проноситься, проходить, проезжать
        

    τοῦ χειμῶνος παραφερομένου Plut. — когда проносилась буря;

        δρόμῳ παρενεχθῆναι Plut.проследовать мимо

        8) (о реке и т.п.) уносить прочь, увлекать с собой
        

    (πολλοὺς συμπίπτοντας, ὑπὸ ῥεύματος παραφερόμενος Plut.; νεφέλαι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι NT.)

        9) отклонять, сбивать с пути
        10) пропускать мимо ушей, оставлять без внимания
        

    (τὸ ῥηθέν Plut.)

        11) пропускать, упускать
        12) проноситься, проходить (см. тж. pass. к 7)
        13) опережать, превосходить
        

    (τινά τινι Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραφερω

  • 18 πριν

         πρίν
        I
        (ῐ и ῑ) adv. прежде, раньше
        

    ἔθ΄ ὡς π. Hom. — доселе, как (и) прежде;

        (ἀρχαί), ἃς ἐκεῖνος εἶχε π. Soph. — власть, которая раньше принадлежала ему;
        ὅ π. γενόμενος Her. — раньше появившийся, прежний;
        ἐν τῷ π. χρόνῳ Soph. и τὸ π. Hom., Her., Aesch., Plat. — в прежнее время, ранее;
        Θησεύς, τοῦ π. Αἰγέως τόκος Soph. — Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея;
        π. ὥρη (sc. ἐστίν) Hom.преждевременно

        II
        praep. cum gen. прежде, до
        

    π. ὥρας Pind. — прежде времени;

        π. τοῦ βλέψαι Sext. — прежде, чем увидеть

         III
        conj. (тж. π. ἤ, π. ὅταν и др.)
        

    ind., conjct. с ἄν и opt.) прежде чем, пока не, доколе

        οὐδέ τις ἔτλη π. πιέειν, π. λεῖψαι Κρονίωνι Hom. — и никто не посмел пить прежде, чем совершить возлияние Крониону;
        μέ (οὐ) πρόσθεν или μέ (οὐ) πρότερον … π. Her., Xen., Plat., Soph., Arph. — не ранее …чем, не …пока не;
        ἀπετράποντο ἐς τέν πόλιν π. ὑπερβαίνειν Thuc. — они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены;
        οὐδὲ λήξει, π. ἂν ἢ κορέσῃ κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева;
        π. ἴδοιμ΄ ὀρθὸν ἔπος Soph.пока я не узнаю правды

    Древнегреческо-русский словарь > πριν

  • 19 συγκλειω

        староатт. тж. ξυγκλῄω, ион. συγκληΐω (aor. συνέκλεισα, pf. συγκέκλεικα; pass.: aor. συνεκλείσθην - староатт. ξυνεκλῄσθην, pf. συγκέκλειμαι и συγκέκλεισμαι - староатт. ξυγκέκλῃμαι, ион. συγκεκλήϊμαι)
        1) запирать, затворять
        

    (πύλας Thuc.; θύρας Xen.)

        σύγκλειε! Arph. — запри дверь!;
        οἱ πρὸς ἀργύριον συγκεκλεισμένοι Diod.заключенные за неуплату денег

        2) закрывать, смыкать
        

    (βλέφαρα ἐν τῷ ὕπνῳ Xen.; στόμα Eur.)

        3) смыкать, соединять
        ξυγκλῄσαντες ἐχώρησαν Thuc. (лакедемоняне) сомкнутым строем отступили;
        τὸ διάκενον καὴ οὐ ξυγκλῃσθέν Thuc. — незаполненный прорыв (в боевых порядках);
        συγκλεῖσαι τέν ἀρχέν τῇ τελευτῇ Isocr. — связать начало с концом;
        συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις Xen. — быть связанными посредством браков;
        ξ. τέν ἐκκλησίαν ἐς τὸν Κολωνόν Thuc.созывать народное собрание в Колоне

        4) окружать, оцеплять
        σ. τὸ Ῥήγιον εἰς τέν πολιορκίαν Polyb. — держать Регий в осаде;
        συγκλεῖσαι πλῆθος ἰχθύων πολύ NT.поймать множество рыбы

        5) замыкать, опоясывать, окаймлять, окружать
        

    (τὸν χῶρον ἐπ΄ ἀμφότερα Her.; αἱ συγκλείουσαι πλευραὴ τὸ στῆθος Arst.)

        συγκεκληϊμένος πάντοθεν οὔρεσιν Her.отовсюду окруженный горами

        6) окутывать
        7) перерезать, отрезать:
        

    (ἥ πολεμία) ξυνέκλῃε διὰ μέσου Thuc. неприятельская территория посредине перерезала путь

        8) сталкивать, сшибать
        

    σ. τινὰς ἔριδι στυγερᾷ Eur.посеять между кем-л. страшную ненависть

        9) припирать, загонять, принуждать
        

    σ. τινὰ εἰς φόρους Polyb.заставлять кого-л. платить дань;

        σ. πρὸς τὸν ἔσχατον καιρόν Polyb. — доводить до крайности;
        συγκλείεσθαι ὑπὸ τῶν καιρῶν или πραγμάτων Polyb. — быть вынуждаемым обстоятельствами;
        συγκλειούσης τῆς ὥρας Polyb.так как время не допускало промедления

        10) обрекать
        

    (τινὰ εἰς ἀπείθειαν и τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκλειω

  • 20 συντασσω

        атт. συντάττω
        1) устраивать, организовать
        

    (τὸ σῶμα Plat.)

        πολιτεία συντεταγμένη Arst.благоустроенное государство

        2) основывать, учреждать
        

    (τὰ ξυσσίτια Plat.)

        3) упорядочивать, налаживать
        4) (при)соединять, связывать
        

    (τί τινι Plat.)

        σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut.наделять кого-л. гражданскими правами;
        συντετάχθαι εἰς τοὺς Ἀχαιούς Plut. — присоединиться к Ахейскому союзу;
        οἱ συντεταγμένοι Xen.объединившиеся в союз или заговорщики

        5) тж. med. составлять
        τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat.составленное к какому-л. вопросу вступление

        6) med. сочинять, писать
        

    (ὑπέρ τινος Polyb.)

        7) сочинять, выдумывать, измышлять
        ὅ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem.инициатор всего этого

        8) воен. строить, выстраивать, располагать
        οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. и συνταχθέντες Eur. — построенные в боевом порядке, стоящие в строю;
        συντάξασθαι βαθεῖαν τέν φάλαγγα Xen.построить свою фалангу глубоким строем

        9) приспособлять, подготовлять, снаряжать
        οὐ συντέταγμαι Plut. — я не подготовился;
        περὴ παίδων ἀγωγέν συντεταγμένος Diog.L. — обладающий способностями к воспитанию детей;
        ἥ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. — хорошо подготовленная атака;
        ὅ συντεταγμένος στρατηγός Xen.дельный полководец

        10) (о законах, налогах и т.п.) устанавливать, определять
        

    (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.)

        τὸ συντεταγμένον Arst.налог в установленном размере

        11) облагать налогами
        

    (τινάς Aeschin.)

        περὴ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem.совещание по вопросам обложения

        12) предписывать, обязывать
        

    (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.)

        ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. — эти предписания были даны наверху без ведома народа;
        σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut.назначать кому-л. лечение;
        ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT. — они сделали так, как он им велел;
        τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания

        13) обусловливать, заключать соглашение
        

    συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb.условиться с кем-л. о чем-либо;

        τὸ συντεταγμένον и τὸ συντανθέν Polyb. — соглашение, условие

        14) med. прощаться

    Древнегреческо-русский словарь > συντασσω

См. также в других словарях:

  • ὤρας — ὤρᾱς , ὤρα care fem acc pl ὤρᾱς , ὤρα care fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὥρας — Ὥρᾱς , Ὥρα fem acc pl Ὥρᾱς , Ὥρα fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὥρας — ὥρᾱς , ὁράω Inscr. destombeaux des rois imperf ind act 2nd sg ὥρᾱς , ὥρα sura. fem acc pl ὥρᾱς , ὥρα sura. fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὧρας — ἄ̱ρᾱς , αἴρω attach aor part act masc nom/voc sg (attic epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ώρα — Στην αρχαία ελληνική, ώ. σήμαινε εποχή. Σήμερα, σημαίνει χρονική διάρκεια ίση με το ένα εικοστό τέταρτο του ημερονυχτίου και συνεκδοχικά την κατάλληλη στιγμή, τον καιρό, την ακμή. Η ώ. διαιρείται σε 60 πρώτα λεπτά και το κάθε λεπτό σε 60 δεύτερα… …   Dictionary of Greek

  • Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Omega — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι …   Deutsch Wikipedia

  • Wanderer, kommst du nach Sparta — Omega Inhaltsverzeichnis 1 Ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι. 2 Ὦ γάμοι, γάμοι …   Deutsch Wikipedia

  • λεπτό — Υποδιαίρεση μονάδων μέτρησης (βλ. λ. μέτρηση και μέτρο). 1. Χρονική μονάδα ίση με το ένα εξηκοστό της ώρας. 2. Μονάδα μέτρησης γωνιών, ίση με το ένα εξηκοστό της μοίρας. 3. Νομισματική μονάδα, ίση με το ένα εκατοστό του ευρώ. * * * και λεφτό, το… …   Dictionary of Greek

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • ήχου, εγγραφή — Σύνολο τεχνικών λειτουργιών που επιτρέπουν τη μεταφορά των χαρακτηριστικών του ήχου πάνω σε ένα κατάλληλο υλικό, ικανό να το διατηρεί και να το αναπαράγει. Η ε.ή. μπορεί να γίνει με μεθόδους οπτικο φωτογραφικές (που χρησιμοποιούνται για τον… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»