Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἀσπάζω

  • 1 ἀσπάζομαι

    ἀσπάζομαι, [dialect] Ep. [tense] aor.
    A

    ἀσπάσσατο Epigr.Gr.990.9

    :—welcome kindly, greet,

    τινά Hom.

    , etc.: freq. c. dat. modi,

    δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι Il.10.542

    ;

    χερσίν Od.3.35

    , al.;

    ἁδυπνόῳ φωνᾷ Pi.I.2.25

    ; μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν received him with great joy, Hdt.1.122, cf. 3.1;

    παρὰ τὴν πόσιν φιλοφρόνως ἀ. Id.2.121

    .

    δ'; εὖ νιν ἀσπάσασθε A. Ag. 524

    : freq. with no modal word, S.OT 596, etc.; esp. as the common form on meeting,

    Στρεψιάδην ἀσπάζομαι Ar.Nu. 1145

    , cf. Pl. 1042 (v. Sch.), Pl.Euthd. 273c;

    αὐτὸν ἠσπάζοντο καὶ ἐδεξιοῦνθ' Ar.Pl. 752

    ; πόρρωθεν ἀ. salute from a distance, Pl.Chrm. 153b; πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. I salute her at a respectful distance, i. e. keep away from her, E.Hipp. 102, cf. Pl.R. 499a; ἀ. ταῖς κώπαις, of the saluting of ships, Plu.Ant.76; ἀ. τινὰ βασιλέα to hail or salute as king, D.H. 4.39: metaph., ἀ. συμφοράν to bid the event welcome, E. Ion 587.
    b take leave of, Id.Tr. 1276; τὰ ὕστατα ἀ. take a last farewell, Lys.13.39.
    c as a formula in closing letters, Ep.Rom.16.22,23, BGU 1079.33 (i A. D.), etc.
    2 from the modes of salutation in use, kiss, embrace, Ar.V. 607;

    ἀ. τοῖς στόμασι Plu.Rom.1

    ; of dogs, fawn, X. Mem.2.3.9, Pl.R. 376a; cling fondly to,

    ἴσον σ' ὡς τεκοῦσ' ἀσπάζομαι E. Ion 1363

    , cf. X.Cyr.1.3.2;

    ἐγὼ ὑμᾶς ἀ. καὶ φιλῶ Pl.Ap. 29d

    : metaph.,

    φιλεῖν καὶ ἀ. τὸ ἄδικον Id.Lg. 689a

    .
    3 of things, follow eagerly, cleave to, ἀ. τὸ ὅμοιον, οἶνον, Id.Smp. 192a, R. 475a, cf. S.E. M.11.44; of dogs,

    ἀ. τὰ ἴχνη X.Cyn.3.7

    .
    4 ἀ. ὅτι .. to be glad that.., Ar.Pl. 324.
    5 c. inf., to be ready to..,

    εὐωχεῖσθαι Philostr. VA2.7

    , cf. 31, VS2.25.4. ([voice] Act. ἀσπάζω in letters (cf. I. C), POxy. 1158.18 (iii A. D.), al., cf. ἀσπάζομαι· ἀσπάζω, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀσπάζομαι

  • 2 καταντάω

    καταντάω 1 aor. κατήντησα; pf. κατήντηκα 1 Cor 10:11 (ἀντάω ‘come opposite to, meet’; Aristot., Polyb., Diod S; ins, pap, LXX; En 17:6; TestSol 1:12 D; Jos., Ant. 3, 246)
    to get to a geographical destination, come (to), arrive (at), reach, w. εἰς and acc. of place (Aristot., Dialog. Fgm. 11 Rose εἰς τοὺς λιμένας; Diod S 3, 34, 7; 12, 55, 5; PTebt 59, 3 [99 B.C.] εἰς τ. πόλιν Σοκονώφεως; InsPriene 112, 97 [I B.C.]; 2 Macc 4:21, 44) εἰς Ἰκόνιον Ac 13:51 D. εἰς Δέρβην 16:1. Cp. 18:19, 24; 21:7; 25:13 (w. ἀσπάζω; cp. ἀπήντησεν αὐτῷ κ. ἠσπάσατο Plut., Mor. 488e); 27:12; 28:13. ἄντικρυς Χίου off Chios 20:15.
    to reach a condition or goal, fig. extension of 1 arrive at, attain, meet (cp. κατάντημα Ps 18:7)
    arrive at someth., so that one comes to possess it, attain (to) someth. μέχρι καταντήσωμεν εἰς τ. ἑνότητα τ. πίστεως Eph 4:13 (εἰς as Polyb. 6, 9, 10; BGU 1101, 5 εἰς τ. αὐτὸν βίον). W. εἴς τι also Ac 26:7; Phil 3:11; εἰς πέπειρον κ. come to ripeness 1 Cl 23:4. ἕως θανάτου καταντῆσαι meet death Pol 1:2. W. ἐπί τι (Epicurus p. 63, 3 Us.; Diod S 1, 79, 2; Ammon., In Int. [Aristot.] p. 264, 22 B. κ. ἐπὶ τὸ ἔσχατον) ἐπὶ τὸν σκοπὸν κ. arrive at the goal, reach the goal 1 Cl 63:1. Likew. ἐπὶ τὸν βέβαιον δρόμον κ. 6:2.
    The person does not come to someth., but someth. comes to the person (κ. εἰς as t.t. for the inheritance that comes to an heir: BGU 1169, 21 [10 B.C.]; POxy 75, 5; 248, 11; 274, 19. Cp. 2 Km 3:29). Of the word of God: ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν; or has it come to you alone? 1 Cor 14:36. On εἰς οὓς τὰ τέλη τ. αἰώνων κατήντηκεν 10:11 s. αἰών 2b end.—DELG s.v. ἄντα. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταντάω

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»