Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ἀπό-τῠπος

  • 1 ἀπότυπος

    A moulded,

    εἰκόνες J.AJ20.9.4

    .
    2 Subst. ἀπότυπος, , image,

    Ἁπόλλωνος ἀ. ἀργυροῦς IG11(2).223

    B17 (Delos, iii B.C.); also as neut., Ἁπόλλωνος ἀπότυπον ἀργυροῦν ἐπίχρυσον ib.203 B83 (ib.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπότυπος

  • 2 λύω

    λύω impf. ἔλυον; fut. λύσω LXX; 1 aor. ἔλυσα. Pass.: impf. ἐλυόμην; 1 fut. λυθήσομαι; 1 aor. ἐλύθην; pf. λέλυμαι, 2 sg. λέλυσαι, ptc. λελυμένος (Hom.+).
    to undo someth. that is used to tie up or constrain someth., loose, untie bonds (Da 5:12 Theod.), fetters (Lucian, Dial. Mar. 14, 3; Job 39:5 δεσμούς; Philo, Somn. 1, 181; Hippol., Ref. 5, 19, 20) or someth. similar.
    lit. τὰ δεσμά AcPl Ha 3, 14; τὸν ἱμάντα Mk 1:7; Lk 3:16; J 1:27. τὴν ζώνην MPol 13, 2 (JosAs 10:11; 13:3); σφραγῖδας break (Polyaenus 5, 2, 12) Rv 5:2, 5 v.l. (of the broken seals of a will: BGU 326 II, 21 ἡ διαθήκη ἐλύθη; POxy 715, 19.—λύω of the opening of a document: ParJer 7:21 λῦσον τὴν ἐπιστολὴν ταύτην; 7:36; Plut., Dio 31, 4 [a letter]; Vi. Aesopi W 92 P.)
    fig. ἐλύθη ὁ δεσμὸς τ. γλώσσης αὐτοῦ Mk 7:35; cp. Lk 1:63 D. λύε πάντα σύνδεσμον ἀδικίας loose every unjust fetter B 3:3 (Is 58:6).
    to set free someth. tied or similarly constrained, set free, loose, untie
    lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied: a prisoner (Jos., Bell. 2, 28, Ant. 13, 409; Ps 145:7) Ac 22:30; cp. vs. 29 v.l.; ISm 6:2 (cp. b below); AcPl Ha 3, 6. Angels that are bound Rv 9:14f. Also more gener. (IAndrosIsis, Kyme 48 ἐγὼ τοὺς ἐν δεσμοῖς λύω) release, set free prisoners Ac 24:26 v.l.; τοὺς δεσμίους AcPl Ha 11, 9. Of Satan, bound and imprisoned in an abyss Rv 20:3. λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ vs. 7.—Of Lazarus, bound in grave-clothes λύσατε αὐτόν unbind him J 11:44 (Vi. Aesopi I 83 λύσατε αὐτόν=take off his fetters).—Of animals (X., An. 3, 4, 35) a colt that is tied up Mt 21:2; Mk 11:2, 4f; Lk 19:30f, 33ab (perh. these passages suggest a kind of commandeering of transport indicated by the term ἀγγαρεύω JDerrett, NovT 13, ’71, 241–58), τὸν βοῦν ἀπὸ τῆς φάτνης untie the ox from the manger Lk 13:15 (λ. ἀπό as Quint. Smyrn. 4, 373; Is 5:27; Jer 47:4).—λ. τὸ ὑπόδημα untie the sandal Ac 7:33 (Ex 3:5; Josh 5:15); 13:25.—Pass. τὰς τρίχας λελυμέναι with unbound hair Hs 9, 9, 5; cp. τὰς τρίχας λελυμένας Hs 9, 13, 8.
    fig. free, set free, release ἀπό τινος (TestJos 15:6; Cyranides p. 97, 12) λυθῆναι ἀπὸ τ. δεσμοῦ τούτου be set free from this bond Lk 13:16. λέλυσαι ἀπὸ γυναικός; are you free from a wife, i.e. not bound to a wife? 1 Cor 7:27 (a previous state of being ‘bound’ need not be assumed; cp. Chion, Ep. 7, 3 λελυμένως=[speak] in an unrestrained manner. See also Simplicius in Epict. p. 129, 3: ‘one who does not found a family is εὔλυτος’, i.e. free). The pf. pass. ptc. IMg 12:1 is the negation of δέδεμαι i.e. unbound. On ISm 6:2 s. comm. by WBauer. ἐκ instead of ἀπό: λ. τινὰ ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν free someone from sins Rv 1:5. τινὰ ἐκ χειρὸς σιδήρου 1 Cl 56:9 (Job 5:20). Bonds from pers. loose, remove (Χριστὸς) λύσει ἀφʼ ὑμῶν πάντα δεσμόν IPhld 8:1.
    to reduce someth. by violence into its components, destroy (Iren. 1, 8, 1 [Harv. I 67, 9]), of a building tear down (Il. 16, 10; X., An. 2, 4, 17f; Herodian 7, 1, 7; 1 Esdr 1:52; Jos., Bell. 6, 32; SibOr 3, 409) τ. ναὸν τοῦτον J 2:19. τὸ μεσότοιχον Eph 2:14 (in imagery).—ἡ πρύμνα ἐλύετο the stern began to break up Ac 27:41 (PLond III 1164h, 19 p. 164 [III A.D.] uses λ. of the dismantling of a ship). Of the parts of the universe, as it is broken up and destroyed in the final conflagration 2 Pt 3:10–12 (cp. Just., D. 5, 4; Tat. 25, 2).—Of a meeting (Il. 1, 305; Od. 2, 257; Apollon. Rhod. 1, 708; X., Cyr. 6, 1, 2; Diod S 19, 25, 7; EpArist 202; Jos., Ant. 14, 388 λυθείσης τ. βουλῆς) λυθείσης τ. συναγωγῆς when the meeting of the synagogue had broken up Ac 13:43.—λυθεῖσα Ox 1081, 3 as edited (so also Otero I 82, no. 3) is incorrectly read instead of ἐ]ληλύθεισαν, s. s.v. ἔρχομαι 1aζ.
    to do away with, destroy, bring to an end, abolish (Socrat., Ep. 28, 2 and 4 ‘dispel’ slanders; Tat. 13, 1 ψυχὴ … λύεται μετὰ τοῦ σώματος; Mel., P. 43, 301 ὁ τύπος ἐλύθη=the type was abolished [when the antitype made its appearance]) λ. τὰ ἔργα τ. διαβόλου destroy the works of the devil 1J 3:8. Pass. ἐλύετο πᾶσα μαγεία all magic began to be dissolved IEph 19:3. λύεται ὁ ὄλεθρος ἐν τ. ὁμονοίᾳ his destructiveness comes to an end through the unity 13:1.—λ. τ. ὠδῖνας τ. θανάτου must mean in its context: (God) brought the pangs to an end (IG IV2, 128, 49 [280 B.C.] ἔλυσεν ὠδῖνα; Lycophron vs. 1198 ὠδῖνας ἐξέλυσε γονῆς; Himerius, Or. 64 [=Or. 18], 1 λυθῆναι τὰς ὠδῖνας of the cessation of labor pains; Job 39:2; Aelian, HA 12, 5 τοὺς τῶν ὠδίνων λῦσαι δεσμούς; Eutecnius 3 p. 30, 26), so that the ‘birth’ which is to bring Christ to light may attain its goal (Haenchen ad loc.) Ac 2:24 (but s. θάνατος 1bβ; originally it is probable that ‘the bonds of death’ went with ‘loose’); Pol 1:2—Of commandments, laws, statements repeal, annul, abolish (Hdt. 1, 29, 1 νόμον. Text fr. Nysa in Diod S 1, 27, 4 ὅσα ἐγὼ ἐνομοθέτησα, οὐδεὶς αὐτὰ δύναται λῦσαι; Ael. Aristid. 30 p. 573 D.: νόμους; Achilles Tat. 3, 3, 5; SIG 355, 21; 1219, 12; Jos., Ant. 11, 140) ἐντολήν Mt 5:19. τὸ σάββατον abolish the Sabbath J 5:18 (in John, Jesus is accused not of breaking the Sabbath, but of doing away w. it as an ordinance). Pass. (Dio Chrys. 58 [75], 10 τ. νόμου λυθέντος) 7:23; 10:35 (RJungkuntz, CTM 35, ’64, 556–65 [J 10:34–6]).—λύειν τὸν Ἰησοῦν annul (the true teaching about) Jesus (by spurning it); (cp. Alex. Aphr., Fat. 26, II 2 p. 196, 18 λ. τινὰ τῶν Ζήνωνος λόγων=certain teachings of Zeno; opp. ὁμολογεῖν: s. Iren. 1, 9, 3 [Harv. I 85, 10]) 1J 4:3 v.l. (for the rdg. λύει s. Iren. 3, 16, 8 [Harv. II 90, 3]; Cl. Al., Fgm. 35 p. 218, 10ff Stählin; Orig. XI [GCS] 152, 28; Socrates, HE 7, 32; EHarnack, SBBerlAk 1915, 556–61=Studien I ’31, 132–37; A Rahlfs, TLZ 40, 1915, 525; OPiper, JBL 66, ’47, 440–44 [exorcistic, break a spell]).
    On the combination and contrast of δέειν and λύειν Mt 16:19; 18:18 s. δέω 4; also GLambert, Vivre et Penser, IIIe s., ’43/44, 91–103.—B. 1239f. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λύω

  • 3 σῴζω

    σῴζω fut. σώσω; 1 aor. ἔσωσα; pf. σέσωκα. Pass.: impf. ἐσῳζόμην; fut. σωθήσομαι; 1 aor. ἐσώθην; pf. 3 sing. σέσωται Ac 4:9 (UPZ 122, 18 [157 B.C.] σέσωμαι) w. σέσῳσται or σέσωσται as v.l. (s. Tdf. ad loc. and B-D-F §26); ptc. σεσῳσμένος Eph 2:5, 8 (Hom.+—σῴζω [=σωί̈ζω] and the forms surely derived fr. it are to be written w. ι subscript. On the other hand, it is not possible to say how far the ι has spread fr. the present to the tenses formed fr. the root σω-. Kühner-Bl. II 544; B-D-F §26; Mlt-H. 84; Mayser 134)
    to preserve or rescue fr. natural dangers and afflictions, save, keep from harm, preserve, rescue (X., An. 3, 2, 10 οἱ θεοὶ … ἱκανοί εἰσι κ. τοὺς μεγάλους ταχὺ μικροὺς ποιεῖν κ. τοὺς μικροὺς σῴζειν; Musonius p. 32, 10; Chion, Ep. 11; 12 θεοῦ σῴζοντος πλευσοῦμαι; Ar. [Milne 74, 15]).
    save from death (ins [I B.C.]: Sb 8138, 34 σῴζονθʼ οὗτοι ἅπαντες who call upon Isis in the hour of death) τινά someone (Apollon. Rhod. 3, 323 θεός τις ἅμμʼ [=ἡμᾶς] ἐσάωσεν from danger of death at sea; Diod S 11, 92, 3; PsSol 13:2 ἀπὸ ῥομφαίας [cp. Ps 21:21]) Mt 14:30; 27:40, 42, 49; Mk 15:30f; Lk 23:35ab, 37, 39; 1 Cl 16:16 (Ps 21:9); 59, 4; AcPl Ha 5, 12. Pass. (TestJob 19:2 πῶς οὖν σὺ ἐσώθῃς;) Mt 24:22; Mk 13:20; J 11:12 (ἐγερθήσεται P75); Ac 27:20, 31; 1 Cl 7:6. Abs., w. acc. easily supplied Mt 8:25. ψυχὴν σῶσαι save a life (Achilles Tat. 5, 22, 6; PTebt 56, 11 [II B.C.] σῶσαι ψυχὰς πολλάς; EpArist 292; Jos., Ant. 11, 255) Mk 3:4; Lk 6:9; 21:19 v.l. τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι save one’s own life (Gen 19:17; 1 Km 19:11; Jer 31:6) Mt 16:25; Mk 8:35a=Lk 9:24a (on Mk 8:35b=Lk 9:24b s. 2aβ below); 17:33 v.l. (PGM 5, 140 κύριε [a god] σῶσον ψυχήν).
    w. ἔκ τινος bring out safely fr. a situation fraught w. mortal danger (X., An. 3, 2, 11; SIG 1130, 1 ἐκ κινδύνων; OGI 69, 4; JosAs 4:8 ἐκ τοῦ λιμοῦ; 28:16 ἐκ τῆς ὀργῆς; Jos., C. Ap. 1, 286) ἐκ γῆς Αἰγύπτου Jd 5. ἐκ χειρὸς Φαραώ AcPl Ha 8, 11; ἐκ Σοδόμων 1 Cl 11:1 (Pla., Gorg. 511d ἐξ Αἰγίνης δεῦρο). ἐκ τῆς ὥρας ταύτης J 12:27. ἐκ θανάτου from (the threat of) death (Hom. et al.; Pla., Gorg. 511c; UPZ 122, 18 [157 B.C.]) Hb 5:7.—Of the evil days of the last tribulation ἐν αἷς ἡμεῖς σωθησόμεθα B 8:6; cp. 1 Cl 59:4.
    save/free from disease (Hippocr., Coacae Praenotiones 136 vol. 5 p. 612 L.; IG2, 1028, 89 [I B.C.]; Mitt-Wilck. I/2, 68, 32 [132 B.C.]: gods bring healing) or from possession by hostile spirits τινά someone ἡ πίστις σου σέσωκέν σε Mt 9:22a; Mk 5:34; 10:52; Lk 8:48; 17:19; 18:42. Cp. Js 5:15; AcPl Ha 5, 31. Pass. be restored to health, get well (Just., D. 112, 1; Ael. Aristid. 33, 9 K.=51 p. 573 D.) Mt 9:21, 22b; Mk 5:23, 28; 6:56; Lk 8:36; Ac 4:9; 14:9. Also of the restoration that comes about when death has already occurred Lk 8:50.
    keep, preserve in good condition (pap; Did., Gen. 145, 1.—Theoph. Ant. 1, 12 [p. 84, 4]) τὶ someth. (Ath. 17, 2 ὁ τύπος … σῴζεται, R. 20 p. 73, 10 μνήμην and αἴσθησιν; Eunap., Vi. Soph. p. 107: θειασμός) pass. τὴν κλῆσιν σῴζεσθαι Hs 8, 11, 1.
    pass. thrive, prosper, get on well (SibOr 5, 227) σῴζεσθαι ὅλον τὸ σῶμα 1 Cl 37:5. As a form of address used in parting σῴζεσθε farewell, remain in good health B 21:9 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 1 [Stone p. 60] σῶσόν σε ὁ θεός).
    to save or preserve from transcendent danger or destruction, save/preserve from eternal death fr. judgment, and fr. all that might lead to such death, e.g. sin, also in a positive sense bring Messianic salvation, bring to salvation (LXX; Herm. Wr. 13, 19 σῴζειν=‘endow w. everlasting life’.—Of passing over into a state of salvation and a higher life: Cebes 3, 2; 4, 3; 14, 1. Opp. κολάζειν Orig., C. Cels. 2, 38, 16).
    act. τινά someone or τὶ someth.
    α. of God and Christ: God (ApcEsdr 2:17 p. 26, 9 Tdf. σὺ δὲ ὸ̔ν θέλεις σῴζεις καὶ ὸ̔ν θέλεις ἀπολεῖς) 1 Cor 1:21; 2 Ti 1:9; Tit 3:5; AcPlCor 2:10, 16. The acc. is easily supplied Js 4:12. ὁ θεὸς ὁ σῴζων Mt 16:16 D.—Christ (Orig., C. Cels. 3, 14, 9): Mt 18:11; Lk 19:10; J 12:47; 1 Ti 1:15; 2 Ti 4:18 (εἰς 10d); Hb 7:25; MPol 9:3. σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν Mt 1:21 (ς. ἀπό as Jos., Ant. 4, 128); also ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν GJs 11:3; cp. 14:2. The acc. is to be supplied 2 Cl 1:7. διὰ τῶν ἁγνῶν ἀνδρῶν AcPl Ha 1, 16.
    β. of persons who are mediators of divine salvation: apostles Ro 11:14; 1 Cor 9:22; 1 Ti 4:16b. The believing partner in a mixed marriage 1 Cor 7:16ab (JJeremias, Die missionarische Aufgabe in der Mischehe, Bultmann Festschr. ’54, 255–60). One Christian of another σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου Js 5:20 (on ς. ἐκ θαν. s. 1a above). Cp. Jd 23. Of ultimate personal security 1 Ti 4:16a; Mk 8:35b=Lk 9:24b (for Mk 8:35a=Lk 9:24a s. 1a above).
    γ. of qualities, etc., that lead to salvation ἡ πίστις σου σέσωκέν σε Lk 7:50 (s. 1c above). Cp. Js 1:21; 2:14; 1 Pt 3:21; Hv 2, 3, 2. οὐ γάρ ἐστιν π[λοῦτος ἢ τὰ νῦν ἐν τῷ βίῳ λαμπ]ρ̣ὰ σώσι (=σώσει) σε it’s not [the wealth or pomp in this life] that will save you AcPl Ha 9, 8 (for the restoration s. corresponding expressions 2, 21–27).
    pass. be saved, attain salvation (TestAbr A 11 p. 90, 3 [Stone p. 28] al.; Just., A I, 18, 8 al.; Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 15]) Mt 10:22; 19:25; 24:13; Mk 10:26; 13:13; 16:16; Lk 8:12; 18:26; J 5:34; 10:9; Ac 2:21 (Jo 3:5); 15:1; 16:30f; Ro 10:9, 13 (Jo 3:5); 11:26; 1 Cor 5:5; 10:33; 1 Th 2:16; 2 Th 2:10; 1 Ti 2:4 (JTurmel, Rev. d’Hist. et de Littérature religieuses 5, 1900, 385–415); 1 Pt 4:18 (Pr 11:31); 2 Cl 4:2; 13:1; IPhld 5:2; Hs 9, 26, 6; AcPl Ha 1, 5 and 21.—σωθῆναι διά τινος through someone (Ctesias: 688 Fgm. 8a p. 452 Jac. [in Ps.-Demetr., Eloc. c. 213] σὺ μὲν διʼ ἐμὲ ἐσώθης, ἐγὼ δέ; Herm. Wr. 1, 26b ὅπως τὸ γένος τῆς ἀνθρωπότητος διὰ σοῦ ὑπὸ θεοῦ σωθῇ) J 3:17; 2 Cl 3:3; through someth. (Mel., P. 60, 440 διὰ τοῦ αἵματος) Ac 15:11; 1 Cor 15:2; 1 Ti 2:15 (διά A 3c); Hv 3, 3, 5; 3, 8, 3 (here faith appears as a person, but still remains as a saving quality); 4, 2, 4. ἔν τινι in or through someone 1 Cl 38:1; AcPl Ha 2, 29; in or through someth. Ac 4:12; 11:14; Ro 5:10. ὑπό τινος by someone (Herm. Wr. 9, 5 ὑπὸ τ. θεοῦ ς.; Philo, Leg. All. 2, 101 ὑπὸ θεοῦ σῴζεται) 2 Cl 8:2. ἀπό τινος save oneself by turning away from Ac 2:40 (on ς. ἀπό s. 2aα above; ELövestam, ASTI 12, ’83, 84–92). διά τινος ἀπό τινος through someone from someth. Ro 5:9.—χάριτι by grace Eph 2:5; Pol 1:3. τῇ χάριτι διὰ πίστεως Eph 2:8. τῇ ἐλπίδι ἐσώθημεν (only) in hope have we (thus far) been saved or it is in the context of this hope that we have been saved (i.e., what is to come climaxes what is reality now) Ro 8:24.—οἱ σῳζόμενοι those who are to be or are being saved (Iren. 1, 3, 5 [Harv. I 30, 9]) Lk 13:23; Ac 2:47 (BMeyer, CBQ 27, ’65, 37f: cp. Is 37:2); 1 Cor 1:18; 2 Cor 2:15 (opp. οἱ ἀπολλύμενοι in the last two passages); Rv 21:24 t.r. (Erasmian rdg.); 1 Cl 58:2; MPol 17:2.
    Certain passages belong under 1 and 2 at the same time. They include Mk 8:35=Lk 9:24 (s. 1a and 2a β above) and Lk 9:[56] v.l., where σῴζειν is used in contrast to destruction by fire fr. heaven, but also denotes the bestowing of transcendent salvation (cp. Cornutus 16 p. 21, 9f οὐ πρὸς τὸ βλάπτειν, ἀλλὰ πρὸς τὸ σῴζειν γέγονεν ὁ λόγος [=Ἑρμῆς]). In Ro 9:27 τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται (Is 10:22) the remnant that is to escape death is interpreted to mean the minority who are to receive the Messianic salvation. In 1 Cor 3:15 escape fr. a burning house is a symbol for the attainment of eternal salvation (πῦρ a; cp. also Cebes 3, 4 ἐὰν δέ τις γνῷ, ἡ ἀφροσύνη ἀπόλλυται, αὐτὸς δὲ σῷζεται).—WWagner, Über σώζειν u. seine Derivata im NT: ZNW 6, 1905, 205–35; J-BColon, La conception du Salut d’après les Év. Syn.: RSR 10, 1930, 1–39; 189–217; 370–415; 11, ’31, 27–70; 193–223; 382–412; JSevenster, Het verlossingsbegrip bij Philo. Vergeleken met de verlossingsgedachten van de Syn. evangeliën ’36; PMinear, And Great Shall be your Reward ’41; MGoguel, Les fondements de l’assurance du salut chez l’ap. Paul: RHPR 17, ’38, 105–44; BHHW II 995, 1068.—B. 752. DELG s.v. σῶς. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σῴζω

  • 4 ἀλήθεια

    ἀλήθεια, ας, ἡ (cp. λανθάνω ‘escape notice’ s. DELG s.v. λανθάνω; Schwyzer I 469; Hom. +) prim. ‘hiding nothing’.
    the quality of being in accord with what is true, truthfulness, dependability, uprightness in thought and deed (Alcaeus 57 [366 L.-P.]; Mimnermus 8 al.) of God (Gen 24:27 al.) Ro 3:7; 15:8. Of people (Pittacus in Diog. L. 1, 78; Arrian, Anab. 7, 30, 3; Lucian, Dial. Mort. 11, 6; 4 Km 20:3; Judg 9:15f al.; EpArist 206) ἐν ἀ. λαλεῖν speak truthfully 2 Cor 7:14; (w. εἰλικρίνεια) 1 Cor 5:8; (w. ἀγαθωσύνη and δικαιοσύνη) Eph 5:9; 1 Cl 19:1; 31:2; 35:2; Pol 2:1; ἐν πάσῃ ἀ. w. perfect fidelity 4:2.—Hm 8:9; 12, 3, 1; Hs 9, 15, 2.
    the content of what is true, truth (opp. ψεῦδος)
    gener. ἀ. λαλεῖν tell the truth (Zech 8:16) Eph 4:25; Hm 3:5; 2 Cl 12:3. ἀ. λέγειν (Hdt. 2, 115 al.; PGiss 84, 14 [II A.D.] τὴν ἀ. εἰπεῖν) Ro 9:1; 1 Ti 2:7. Fut. ἀ. ἐρῶ 2 Cor 12:6. ἀ. ἀγαπᾶν Hm 3:1. Opp. ψεύδεσθαι κατὰ τῆς ἀ. lie against the truth Js 3:14; εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀ. she told him the whole truth Mk 5:33 (cp. Hdt. 9, 89; Thu. 6, 87, 1 al.; Cleopatra ln. 88; POxy 283, 13f [45 A.D.] γνωσθῆναι πᾶσαν τὴν ἀ.; Jos., Bell. 7, 31 πυθόμενος παρʼ αὐτοῦ πᾶσαν τὴν ἀ.). ἐν λόγῳ ἀληθείας by truthful speech 2 Cor 6:7; ῥήματα ἀληθείας Ac 26:25; μόρφωσις τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀ. embodiment of knowledge and truth Ro 2:20; ἡ ἁγνότης τῆς ἀ. the purity that belongs to truth Hv 3, 7, 3. ἔξωθεν τῆς ἀ.=ψευδής 3, 4, 3.
    esp. of the content of Christianity as the ultimate truth (cp. Plut., Mor. 351e ἀ. περὶ θεῶν; Philo, Spec. Leg. 4, 178, the proselyte is a μεταναστὰς εἰς ἀ.) Eph 4:21 (CScott, Exp. 8th ser. 3, 1912, 178–85; FBriggs, ET 39, 1928, 526). ὁ λόγος τῆς ἀ. the word of truth Eph 1:13; 2 Ti 2:15; Js 1:18. ὁ λόγος τῆς ἀ. τοῦ εὐαγγελίου τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς Col 1:5; cp. 2 Pt 1:12. ἡ ἀ. τοῦ εὐαγγελίου Gal 2:5, 14. ἔστιν ἀ. Χριστοῦ ἐν ἐμοί 2 Cor 11:10. ὁ περὶ ἀ. λόγος Pol 3:2; πείθεσθαι τῇ ἀ. Gal 5:7; πιστεύειν τῇ ἀ. 2 Th 2:12; hence πίστει ἀληθείας belief in the truth vs. 13; δύνασθαί τι κατὰ τῆς ἀ. … ὑπὲρ τῆς ἀ. 2 Cor 13:8; περιπατεῖν ἐν ἀ. 2J 4; 3J 3f (cp. 4 Km 20:3); ζῆν κατὰ ἀ. IEph 6:2; πορεύεσθαι κατὰ τὴν ἀ. Pol 5:2; ἐν ἀ. (3 Km 2:4) Hm 3:4; gird oneself w. truth Eph 6:14; cp. Hm 11:4.—Truth expresses itself in virtues like righteousness and holiness, Eph 4:24 (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 67, 1 Jac. δικαιοσύνην κ. ἀλ.). Hence it is contrasted w. ἀδικία 1 Cor 13:6; Ro 1:18; 2:8. In the last-named passage a negative attitude toward the truth is called ἀπειθεῖν τῇ ἀ. Also πλανᾶσθαι ἀπὸ τῆς ἀ. wander from the truth Js 5:19; ἀστοχεῖν περὶ τὴν ἀ. 2 Ti 2:18; καταστρέφειν ἀπὸ τῆς ἀ. Hs 6, 2, 1, cp. 4; ἀποστρέφειν τὴν ἀκοὴν ἀπὸ τῆς ἀ. 2 Ti 4:4 opp. μῦθοι, cp. ἀποστρέφεσθαι Tit 1:14; ἀποστερεῖσθαι τῆς ἀ. 1 Ti 6:5; ἐρευνᾶν περὶ τῆς ἀ. make inquiries about the truth Hm 10, 1, 4; 6; ἀνθίστασθαι τῇ ἀ. oppose the truth (i.e. the gospel) 2 Ti 3:8. Opp. μῦθοι 4:4. Truth can be communicated (cp. Did., Gen. 86, 21): φανερώσει τῆς ἀ. by a clear statement of the truth 2 Cor 4:2 (sim. in later Christian prayer POxy 925, 4f φανέρωσόν μοι τὴν παρὰ σοὶ ἀλ.); is taught D 11:10; recognized 1 Ti 4:3; Hv 3, 6, 2; cp. ἐπίγνωσις τῆς ἀληθείας (Alex. Aphr., Quaest. 3, 12, II 2 p. 102, 3 γνῶσις τ. ἀληθείας) 1 Ti 2:4; 2 Ti 2:25; 3:7; Tit 1:1; Hb 10:26; ἑδραίωμα τῆς ἀ.1 Ti 3:15; ὁδὸς τῆς ἀ. 2 Pt 2:2; 1 Cl 35:5 (cp. Pind., P. 3, 103; Eur., Fgm. 289; Gen 24:48 al.; En 104:13; OdeSol 11:3); ὑπακοὴ τῆς ἀ. 1 Pt 1:22; ἀγάπη τῆς ἀ. 2 Th 2:10. God is πατὴρ τῆς ἀ. 2 Cl 3:1; 20:5; φῶς ἀληθείας IPhld 2:1 (cp. Ps 42:3); θεὸς τῆς ἀ. (1 Esdr 4:40) 2 Cl 19:1; cp. 1 Cl 60:2. The reverse genitival constr. in ἀ. τοῦ θεοῦ Ro 1:25, is best rendered truth about God (so Twentieth Century NT, NRSV) as opp. to the deception of polytheists, who in effect lie about God despite their better knowledge described vss. 19–21 (REB et al.: truth of God).—Ἀ. is a favorite word of the Joh. lit., and plays a major role in it. God’s word is truth J 17:17 (Ps 118:142). Truth w. χάρις 1:14, 17; w. πνεῦμα 4:23f; cp. ἐν ἔργῳ καὶ ἀ. 1J 3:18 (opp. λόγῳ, γλώσσῃ). W. ἀγάπη 2J 3. The Spirit leads into truth J 16:13; hence πνεῦμα τῆς ἀ. 14:17; 15:26; 16:13; 1J 4:6 (cp. Hm 3:4). πνεῦμα is identified w. ἀ. 1J 5:6; it is mediated through Christ J 1:17, who calls himself truth 14:6 (cp. PGM 5, 148 ἐγώ εἰμι ἡ ἀλήθεια, on the other hand POxy 1380, 63 [early II A.D.] Isis is called ἀ.; Apollonaretal. Berl. Gr. Pap. 11517 [II A.D.]: Her 55, 1920, 188–95 ln. 52 Apollo as the ἀψευδὴς ἀ.; M. Ant., 9, 1, 2 God=Nature ἀλήθεια ὀνομάζεται; Lucian, Hist. Conscr. 61 says of a good history-writer: ἦν ἀλήθεια ἐπὶ πᾶσι); hence as source of praise for a Christian Δημητρίῳ μεμαρτύρηται … ὑπʼ αὐτῆς τῆς ἀ. 3J 12. One who possesses Christ knows truth (γινώσκ. τὴν ἀ. as Jos., Ant. 13, 291; Tat. 13, 1; ἀληθείας γνῶσις: Maximus Tyr. 26, 5b; Did., Gen. 116, 17) J 8:32; (cp. 1QS 5:10); 2J 1; does the truth J 3:21, cp. 1J 1:6 (ποιεῖν τὴν ἀ. Gen 32:11; 47:29; Is 26:10 al.; TestReub 6:9; TestBenj 10:3; ἔλεος καὶ ἀ. PsSol 17:15); stands in the truth J 8:44; is of the truth 18:37; cp. 1J 2:21; 3:19 (ἐκ τῆς ἀληθείας=corresponding to the truth PTurin I, 6, 13). The truth sets one free J 8:32, but is not present in those who deny the fact of sin in their lives 1J 1:8 or do not heed Christ’s commands. Christ proclaims this truth: λέγειν (Jos., Ant. 10, 124) J 8:45f; 16:7; λαλεῖν 8:40 (also λαλεῖν ἐν ἀ. IEph 6:2); μαρτυρεῖν τῇ ἀ. 18:37. As John the Baptist witnesses to Jesus, he witnesses to the truth 5:33; cp. μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ bear witness to your ( fidelity to the) truth 3J 3; ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀ. vs. 8. In Pilate’s question τί ἐστιν ἀ.; J 18:38 the worldling speaks (cp. 4 Macc 5:10). Opp. θάνατος ISm 5:1.—Mlt-Turner 177f.
    an actual event or state, reality (Diogenes 21 p. 114, 10 al. Malherbe; Mel., P. 4, 33; 42, 289 [opp. τύπος] Diod S 2, 8, 4) as opposed to mere appearance (opp. πρόφασις) Phil 1:18. κατὰ ἀλήθειαν rightly Ro 2:2 (cp. Diod S 4, 64, 2 οἱ κατʼ ἀλήθειαν γονεῖς; M. Ant. 2, 11, 3; 4, 11; Damianus of Larissa p. 20, 2 [ed. Schöne 1897]; PCairZen 202, 7 [254 B.C.]; EpArist 140; 4 Macc 5:18; Just. A I, 2, 1; Ath., R. 66, 11; Orig., C. Cels. 2, 13, 84; PGM 12, 235). ἐν ἀληθείᾳ indeed, truly (Jer 33:15; ἀγαπᾶν PsSol 6:6; 10:3; 14:1 al.) Mt 22:16; J 17:19; 1 Cl 63:1 (s. also 2b on 1J 3:18). ἐπιγινώσκειν τὴν χάριν ἐν ἀλ. Col 1:6; οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀλ. 2J 1, cp. 3J 1, belongs here (like the epist. formulas PFay 118, 26; 119, 26 [100–110 A.D.] τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς πρὸς ἀ.=‘really and truly’). ἐπʼ ἀληθείας in accordance w. the truth, truly (Demosth. 18, 17; SIG 495, 174 [III B.C.]; PAmh 68, 33; POxy 480, 9; Job, Da; Philo, Leg. ad Gai. 60; 248): διδάσκειν Mk 12:14; Lk 20:21; εἰπεῖν Mk 12:32; λέγειν Lk 4:25; συνάγεσθαι Ac 4:27; καταλαμβάνεσθαι 10:34; τελειοῦν 1 Cl 23:5; ἐπιστέλλειν 47:3; ἐπʼ ἀ. καὶ οὗτος μετʼ αὐτοῦ ἦν certainly this fellow (s. οὗτος 1aα) was with him, too Lk 22:59.—GStorz, Gebr. u. Bedeutungsentwicklg v. ἀλήθεια u. begriffsverwandten Wörtern, diss. Tüb. 1922; WLuther, ‘Wahrheit’ u. ‘Lüge’ im ältest. Griechentum ’35; HBraun, Qumran und d. NT II ’66, 118–44; I de la Potterie, TU 73, ’59, 277–94 (John); BJackayya, CTM 41, ’70, 171–75 (John); RBultmann, Untersuchungen z. J. Ἀλήθεια: ZNW 27, 1928, 113–63.—EDNT. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλήθεια

  • 5 ῥύπος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `filth, uncleanliness, a.o. in the ear' (Semon., Att.), metaph. (popular -- contemptuous; v. Wilamowitz ad loc.) `sealing wax' (Ar. Lys. 1198); besides ῥύπα n. pl. `filthy clothes, laundry' (ζ 93), ῥύπος n. `whey' (Hp. Mul. 1, 64; after λίπος a.o.).
    Compounds: Some compp., e.g. ῥυπο-κόνδυλος `having filthy knuckles' (com.), ἡμί-ρρυπος `half dirty' (Hp.).
    Derivatives: 1. Adj.: ῥυπ-όεις `dirty' (Nic., AP), - ώδης `id.' (Dsc., Vett. Val.); on ῥυπαρός s. bel. 2. verbs: a) ῥυπ-άω (ep. length. - όω, - όωντα) `to be dirty' (Od., Ar. a.o.; because of the meaning hardly with Chantraine Gramm. hom. 1, 357 from ῥύπα; rather from ῥύπος w. anal. - άω); b) ῥυπ-όομαι ( ῥερυπωμένος ζ 59), also w. κατα-, `to be smudged' (Hp., hell. inscr.), - όω `to smudge' (late); c) ρ᾽ύπτ-ομαι, , also w. ἀπο- a.o., `to clean (oneself), to wash (oneself)' (Ar., Antiph., Arist.) with ῥυπτ-ικός `apt for washing' (Pl. Ti., Arist. a.o.), - ήριον = καθαρτήριον (Suid.), ῥύψις ( ἀπό-) f. `cleaning, washing' (Pl. Ti.); on the formation below. -- Besides ῥυπαρός `dirty' (IA.) with - ία f. `filth, dirty convictions' (Critias, late), - ότης f. `id.' (Ath.); ῥυπαίνω, also w. κατα- a.o., `to besmudge, to dishonour' (Att.) with ῥύπασμα n. `filth' (Apollon. Lex.) as μίασμα: μιαίνω.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: No convincing etymology. As example of ῥυπαρός: ῥυπαίνω the synonymous pair μιαρός: μιαίνω may have served. It remains uncertain whether it was an old r : n-stem (Benveniste Origines 19) or was built analog. to ῥύπος. Also the seemingly primary ῥύπτομαι, may have come secondarily to ῥύπος after τύπτω: τύπος a.o.; the synonymous νίπτομαι, may have influenced this. -- The quite uncertain comparison with a Slav. word for `scab, itch, crust of a wound', e.g. OCS strupъ, Russ. strúp (IE * sroupo-s, evtl. * sreupos; since Solmsen KZ 37, 600f.) does not help. WP. 2, 703, Pok. 1004, Vasmer s.v. (with other hypotheses on the Slav. word).
    Page in Frisk: 2,665-666

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥύπος

  • 6 γίνομαι

    γίνομαι (in the form γίγνομαι [s. below] Hom.+; as γίν. since Aristot.+; and s. Kühner-Bl. II p. 391; Schwyzer I 215; KBrugmann4-AThumb, Griech. Gramm. 1913, 126; Mayser p. 165 and lit. there). Impf. ἐγινόμην; fut. γενήσομαι; 2 aor. ἐγενόμην, 3 sg. opt. γένοιτο; very rare v.l. (B-D-F §81, 3) γενάμενος (GJs 6:1; 16;1; 25:1 [s. deStrycker 249]; also found in Ps.-Callisth. 1, 20, 1; 1, 41, 11; ApcEsdr 1:3 p. 24, 7 Tdf.; Mel., P. 49, 346 [Bodm.]). Pass.: fut. ptc. τῶν γενηθησομένων (Eccl 1:11 v.l.); 1 aor. ἐγενήθην (Doric, H. Gk.; Phryn. 108 Lob.; pap fr. III B.C., Mayser I/22 ’38, 157f [w. lit.]; ins [Schweizer 181; Nachmanson 168; Thieme 13]; LXX), impv. γενηθήτω; pf. γεγένημαι (Meisterhans3-Schw.: Att. ins since 376 B.C.; Mayser 391) uncontested use in NT only J 2:9; GJs 24:3 (γεγένν-pap); apolog. On pf. γέγονα s. Meisterhans3-Schw.: since 464 B.C.; Mayser 372; on the aoristic use of γέγονα s. Mlt. 145f; 238; 239; PChantraine, Histoire du parfait grec 1927, 233–45; 3 pl. γέγοναν Ro 16:7 (v.l. γεγόνασιν) and Rv 21:6; s. KBuresch, Γέγοναν: RhM 46, 1891, 193ff; Mlt. 52 n.; ptc. γεγονώς; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει (1 Macc. 4:27; 2 Macc. 13:17; J 6:17; Just.), without augment γεγόνει (Ac 4:22; v.l. ἐγεγόνει), s. B-D-F §78; Mlt-H. 190. On the variation γίνομαι and γίγνομαι s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108. A verb with numerous nuances relating to being and manner of being. Its contrast to the more static term εἰμί can be seen in Kaibel 595, 5 οὐκ ἤμην καὶ ἐγενόμην=I was not and then I came to be (cp. Ath. 4, 2 in 3 below).
    to come into being through process of birth or natural production, be born, be produced (SIG 1168, 6; Epict. 2, 17, 8; Wsd 7:3; Sir 44:9; Just., A I, 13, 3; Tat. 26, 2) J 8:58; w. ἔκ τινος foll. (Diod S 3, 64, 1; Appian, Basil. 5 §1; Parthenius 1, 4; Athen. 13, 37 p. 576c ἐξ ἑταίρας; PPetr III, 2, 20; PFlor 382, 38 ὁ ἐξ ἐμοῦ γενόμενος υἱός; 1 Esdr 4:16; Tob 8:6; Jos., Ant. 2, 216) Ro 1:3; Gal 4:4 (cp. 1QS 11:21). Also of plants 1 Cor 15:37. Of fruits ἔκ τινος be produced by a tree Mt 21:19 (cp. X., Mem. 3, 6, 13 ὁ ἐκ τ. χώρας γιγνόμενος σῖτος). W. ἀπό τινος foll. Ox 1081 (SJCh), 11 γε̣[ινόμε]νον, 14 γέγ[ονος], 14f γε[ι]νομεν[ον], 19 γέγονος.
    to come into existence, be made, be created, be manufactured, be performed
    gener. ὸ̔ γέγονεν J 1:3c (s. ref. to Vawter, below); w. διά τινος vs. 3a (MTeschendorf, D. Schöpfungsged. im NT: StKr 104, ’32, 337–72). W. χωρίς τινος vs. 3b (IAndrosIsis, Cyrene 15 [103 A.D.] Ἐμοῦ δὲ χωρὶς γείνετʼ οὐδὲν πώποτε; Cleanthes, Hymn to Zeus 15 [Stoic. I 537=Coll. Alex. no. 1 p. 227] οὐδέ τι γίγνεται ἔργον σοῦ δίχα; note the related style 1QH 1:20; on the syntax of J 1:3f see BVawter, CBQ 25, ’63, 401–6, who favors a full stop after οὐδὲ ἕν, s. εἷς 2b and lit. cited there on J 1:3). W. ἔκ τινος Hb 11:3. Of cult images διὰ χειρῶν γινόμενοι made w. hands Ac 19:26 (cp. PRyl 231, 3 [40 A.D.] τοὺς ἄρτους γενέσθαι). Of miracles: be done, take place (Tob 11:15; Wsd 19:13 v.l. Swete) Mt 11:20f, 23; Lk 10:13; Ac 8:13. ἐφʼ ὸ̔ν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο on whom this miracle had been performed 4:22. W. mention of the author διά τινος (cp. 4 Macc 17:11) 2:43; 4:16, 30; 12:9; 24:2. διὰ τῶν χειρῶν τινος Mk 6:2; Ac 14:3. ὑπό τινος (Herodian 8, 4, 2; OGI 168, 46 [115 B.C.] τὰ γεγονότα ὑπὸ τοῦ πατρὸς φιλάνθρωπα; UPZ III, 3, 7 [116 B.C.]; PTebt 786, 14 [II B.C.]; Wsd 9:2; Jos., Ant. 8, 111; 347; Just., D. 35, 8 τῶν ἀπὸ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ [Jesus] καὶ νῦν γινομένων δυνάμεων) Lk 9:7 v.l.; 13:17; 23:8; Eph 5:12. Of commands, instructions be fulfilled, performed γενηθήτω τὸ θέλημά σου thy will be done (Appian, Liby. 90 §423 τὸ πρόσταγμα δεῖ γενέσθαι; Syntipas p. 25, 3 γενέσθω τὸ αἴτημα) Mt 6:10; 26:42; Lk 11:2; cp. 22:42. γέγονεν ὸ̔ ἐπέταξας your order has been carried out 14:22. γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν that their demand should be granted 23:24. Of institutions: be established, the Sabbath for the sake of humans Mk 2:27 (Crates, Ep. 24 οὐ γεγόνασιν οἱ ἄνθρωποι τ. ἵππων χάριν, ἀλλʼ οἱ ἵπποι τ. ἀνθρώπων).
    w. mention of the special nature of an undertaking: ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί in order to have such action taken in my case 1 Cor 9:15. ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; what will be done when it (the wood) is dry? Lk 23:31.
    come into being as an event or phenomenon from a point of origin, arise, come about, develop (Alcaeus 23 Diehl2 [320 L-P.] καί κʼ οὐδὲν ἐκ δένος γένοιτο=nothing could originate from nothing; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὸ̓ν)
    of events or phenomena in nature (Sir 40:10; Ex 10:22; Job 40:23; Jos., Ant. 9, 36): lightning, thunder (X., An. 3, 1, 11) J 12:29; Rv 8:5; 11:19; calm (on the sea) Mt 8:26; Mk 4:39; Lk 8:24; storm Mk 4:37; a cloud (cp. Jos., Ant. 9, 36) 9:7; Lk 9:34; Hv 4, 3, 7; flood Lk 6:48; earthquake (Parian Marbles [III B.C.]=FGrH: 239B, 24) Mt 8:24; 28:2; Ac 16:26; Rv 6:12; 11:13; 16:18; darkness Mt 27:45; Mk 15:33; Lk 23:44; J 6:17; hail, fire Rv 8:7. Of a dawning day ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο (cp. περὶ ἀρχομένην ἡμέραν ‘about dawn’ Jos., Vi 15: in a related story of shipwreck) Ac 27:39.
    of other occurrences (Arrian, Anab. 4, 4, 3 τὰ ἱερὰ οὐκ ἐγίγνετο=the sacrifice did not turn out [favorably]; 1 Macc 1:25; 4:58; 9:27; 13:44; Jdth 7:29; 14:19 al.): complaining Ac 6:1; persecution, oppression Mt 13:21; 24:21; Mk 4:17; 13:19; Ac 11:19; discussion J 3:25; Ac 15:7; tumult Mt 26:5; 27:24; GJs 21:1 and 25:1; a sound Ac 2:2, 6; weeping 20:37; clamor 23:9; Mt 25:6; AcPl Ha 4, 6; famine Lk 4:25; 15:14; Ac 11:28; ὁρμή (q.v.) 14:5; war Rv 12:7; sharp contention Ac 15:39; tear (in a garment) Mt 9:16; Mk 2:21; Lk 6:49; silence (s. σιγή) Ac 21:40; Rv 8:1; στάσις (q.v. 2) Lk 23:19; Ac 15:2; 23:7, 10; concourse 21:30; confusion 19:23; shout, loud voice 2:6; 19:34; Rv 11:15; dispute Lk 22:24; envy, strife 1 Ti 6:4; astonishment AcPl Ha 4, 25; joy 6, 3; prayer 6, 7; offering 6, 37.
    of the various divisions of a day (Jdth 13:1; 1 Macc 5:30; 4 Macc 3:8 al.) γενομένης ἡμέρας when day came (Jos., Ant. 10, 202, Vi. 405) Lk 4:42; Ac 12:18; 16:35; 23:12; cp. Lk 6:13; 22:66; Ac 27:29, 33, 39. Difft. Mk 6:21 γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου when a convenient/opportune day arrived. ὀψέ (cp. Gen 29:25; 1 Km 25:37) 11:19. ὀψίας γενομένης Mt 8:16; 14:15, 23; 16:2; 26:20; 27:57; Mk 1:32; 6:47; 14:17; 15:42; cp. J 6:16. πρωί̈ας Mt 27:1; J 21:4. νύξ Ac 27:27. ὥρας πολλῆς γενομένης when it had grown late Mk 6:35; cp. 15:33; Lk 22:14; Ac 26:4.
    to occur as process or result, happen, turn out, take place (Dicaearch., Fgm. 102 W.: a campaign ‘takes place’; Diod S 32 Fgm. 9c τὰς εἰς τ. πατέρα γεγενημένας ἁμαρτίας=the misdeeds ‘perpetrated’ against his father; 2 Macc 1:32; 13:17; 3 Macc 1:11; 4:12; 5:17 al.)
    gener. τοῦτο ὅλον γέγονεν all this took place w. ἵνα foll. Mt 1:22; 26:56. ἕως ἂν πάντα γένηται until all has taken place (=is past) 5:18. πάντα τὰ γενόμενα everything that had happened (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 121 §508 τὰ γενόμενα; 1 Esdr 1:10; Jdth 15:1; 1 Macc 4:20; 2 Macc 10:21; 3 Macc 1:17) 18:31; cp. 21:21; 24:6, 20, 34; 26:54; 27:54; 28:11; Mk 5:14. ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός let us see this thing that has taken place Lk 2:15 (TestAbr A 15 p. 96, 15 [Stone p. 40]) θανάτου γενομένου since a death has occurred, i.e. since he has died Hb 9:15. τούτου γενομένου after this had happened (Jos., Ant. 9, 56; 129) Ac 28:9. τὸ γεγονός what had happened (Diod S 12, 49, 4; Appian, Bell. Civ. 2, 18 §496; Jos., Ant. 14, 292) Lk 8:34; 24:12. τὰ γεγονότα AcPl Ha 11, 1.—μὴ γένοιτο strong negation, in Paul only after rhet. questions (cp. TestJob 38:1; JosAs 25:8; Epict., index p. 540e; Lucian, Dial. Deor. 1, 2, Dial. Meretr. 13, 4; Achilles Tat. 5, 18, 4; Aristaen., Ep. 1, 27) by no means, far from it, God forbid (Goodsp., Probs., 88; AMalherbe, HTR 73, ’80, 231–41) Lk 20:16; Ro 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21. In more extensive phrasing (the LXX has exx. only of this usage: Gen 44:17; 3 Km 20:3 al.; cp. Josh 22:29; Demosth. 10, 27; Alciphron 2, 5, 3 al.; Ael. Aristid. 23, 80 K.=42 p. 795 D.; 30 p. 578 D.; 54 p. 679 ὸ̔ μὴ γένοιτο) Gal 6:14; w. ἵνα foll. AcPl Ha 7, 40. τί γέγονεν ὅτι (cp. Eccl 7:10) why is it that J 14:22.—Of festivals: be held, take place, come (X., Hell. 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια; 4, 5, 1; 4 Km 23:22f; 2 Macc 6:7) feast of dedication J 10:22; passover Mt 26:2; sabbath Mk 6:2; wedding J 2:1.—Abs. impv. (put twice for emphasis as Lucian, Pisc. 1 βάλλε, βάλλε; Philostrat., Ep. 35, 1 λάβε λάβε; Procop. Soph., Ep. 45) γενηθήτω γενηθήτω so let it be as a closing formula 1 Cor 16:24 v.l. (cp. Herodas 4, 85, where the sacristan closes his prayer to Asclepius with the words: ὧδε ταῦτʼ εἴη=so may it be).—On γένοιτο ἀμήν GJs 6:2 s. ἀμήν 1a.
    w. dat. of pers. affected
    α. w. inf. foll. (UPZ 24, 29 al.; 1 Macc 13:5; Jos., Ant. 6, 232) ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι so that he would not have to lose time Ac 20:16.
    β. w. adv. or adv. phrase added (1 Esdr 6:33) κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν according to your faith let it be done to you, i.e. you believe, and you won’t be disappointed Mt 9:29; cp. 8:13. γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου may that happen to me as you have said Lk 1:38. πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ what had happened to the possessed man Mk 5:16. ἵνα εὖ σοι γένηται that it may be well w. you Eph 6:3 (Dt 5:16; cp. Epict. 2, 5, 29 εὖ σοι γένοιτο; Aelian, VH 9, 36). γενηθήτω σοι ὡς θέλεις let it be done for you as you desire, i.e. your wish is granted Mt 15:28.
    γ. w. nom. of thing (1 Macc 4:25; Sir 51:17; Ar. 15:5) γίνεταί τινί τι someth. happens to or befalls a person Mk 9:21. ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται lest someth. worse come upon you J 5:14. τί ἐγένετο αὐτῷ what has happened to him Ac 7:40 (Ex 32:1, 23; AcPl Ha 5, 20). τὸ γεγενημένον αὐτῷ Ac 3:10 D. ἐγίνετο πάσῃ ψυχῄ φόβος fear came upon everyone (cp. Tob 11:18) 2:43. λύπη AcPl Ha 6, 16. Freq. γέγονε ἐμοί τι someth. has come to me= I have someth.: πώρωσις τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν a hardening (of heart) has befallen Israel Ro 11:25; σωτηρία τῷ Ἰσραὴλ γεγένηται GJs 19:2; cp. Lk 19:9; διὰ τὴν ὀπτασίαν τὴν γενομένην Παύλῳ AcPl Ha 3, 15; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα if a man has a hundred sheep Mt 18:12. τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται those outside receive everything in parables Mk 4:11. μήποτε γένηται ἀνταπόδομά σοι that you may receive no repayment Lk 14:12; cp. 19:9; J 15:7; 1 Cor 4:5.
    w. gen. of pers. (Diod S 16, 64, 2 τὸν τῆς Ἑλένης γεγενημένον ὅρμον=the necklace that had belonged to Helen): ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν the kingdom of the world has come into the possession of our Lord Rv 11:15.
    γίνεταί τι ἐπί τινι someth. happens in the case of or to a person Mk 5:33 v.l.; ἐν v.l. This can also be expressed w. εἴς τινα Ac 28:6 or the double nom. τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο what had become of Peter 12:18 (cp. Jos., Vi. 296 οἱ εἴκοσι χρυσοῖ τὶ γεγόνασιν).
    w. inf. foll., to emphasize the actual occurrence of the action denoted by the verb: ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό if it comes about that he finds it= if he actually finds it Mt 18:13 (s. PCatt V, 19f [=Mitt-Wilck. II/2, 372 V] ἐὰν γένηταί με ἀποδημεῖν; PAmh 135, 10; BGU 970, 5). ἐγένετο αὐτὸν παραπορεύεσθαι he happened to be passing Mk 2:23; cp. Lk 6:1, 6. ἐγένετο ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν just then the heaven opened Lk 3:21; cp. 16:22 (ἐν τῷ ἀποθανεῖν P75); Ac 4:5; 9:3, 32, 37, 43; 11:26; 14:1; 16:16; 19:1; 21:1, 5; 22:6, 17; 27:44; 28:8 (UPZ 62, 29 [161 B.C.] γίνεται γὰρ ἐντραπῆναι).
    καὶ ἐγένετο (ἐγένετο δέ) periphrastic like וַיְהִי with וַ foll. to indicate the progress of the narrative; it is followed either by a conjunction like ὅτε, ὡς etc., or a gen. abs., or a prepositional constr., and joined to it is a finite verb w. καί (Jdth 5:22; 10:1; Sus 19 Theod.; 1 Macc 1:1; 5:1; Gen 39:7, 13, 19; 42:35; JosAs 11:1; 22:1; AscIs 3:2) Mt 9:10; Mk 2:15 v.l.; Lk 2:15; 5:1, 12, 17; 8:1, 22; 14:1.—Without the second καί (Jdth 2:4; 12:10; 13:12; 1 Macc 6:8; 7:2 v.l.; 9:23; Sus 28 Theod.; Bel 18 Theod.; TestAbr B 1 p. 105, 1 [Stone p. 58] and 6 p. 109, 27 [Stone p. 66]; TestJob 31:1; JosAs 1:1; 3:1) Mt 7:28; 11:1; 13:53; 19:1; 26:1; Mk 1:9; 4:4; Lk 1:8, 23, 41, 59; 2:1, 6, 46; 6:12 al. At times it is followed by an inf. The phrase is usually omitted in translation; older versions transl. it came to pass.—Mlt. 16f; MJohannessohn, Das bibl. καὶ ἐγένετο u. s. Geschichte: ZVS 53, 1926, 161–212 (LXX); s. MDibelius, Gnomon 3, 1927, 446–50; HPernot, Études sur la langue des Évangiles 1927, 189–99; KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 29–62; JReiling, BT 16, ’65, 153–63; EDelebecque, Études grecques sur l’Évangile de Luc ’76, 123–65.
    to experience a change in nature and so indicate entry into a new condition, become someth.
    w. nouns (Lamellae Aur. Orphicae ed. AOlivieri 1915, p. 16, 5 θεὸς ἐγένου ἐξ ἀνθρώπου [IV/III]; Arrian, Anab. 5, 26, 5; Sir 51:2; 1 Esdr 4:26; Wsd 8:2; 4 Macc 16:6; En 103:11; Tat. 19, 2 τοῦ θανάτου καταφρονηταὶ γίνεσθε): ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν that you may become sons of your father Mt 5:45; ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων I will turn you into fishers of people Mk 1:17; a traitor Lk 6:16; friends 23:12 (cp. Jos., Ant. 11, 121); children of God J 1:12; children of light 12:36; a Christian Ac 26:29; apostle AcPlCor 2:4; a father Ro 4:18; a fool 1 Cor 3:18; a spectacle 4:9; a man, an adult 13:11 (Tob 1:9); a curse Gal 3:13. οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα he did not exalt himself to be made high priest Hb 5:5; ἐγένετο ἀντὶ αὐτοῦ Σαμουήλ Samuel became (high priest) in his place GJs 10:2. W. double nom. (Ps.-Apollod., Epit. 3, 15 δράκων λίθος ἐγένετο; Quint. Smyrn. 12, 507; Bel 28; 4 Macc 18:7) οἱ λίθοι ἄρτοι γίνονται the stones turn into loaves Mt 4:3. τὸ αἵμα αὐτοῦ λίθον γεγενημένον GJs 24:3. ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (the reverse PBerl 13044, col. III, 28ff [UWilcken, SBBerlAk 1923, 161f] τί ποιῶν ἄν τις γένοιτο θεός;). τὸ ὕδωρ γενήσεται πηγή 4:14. ἡ περιτομὴ ἀκροβυστία γέγονεν Ro 2:25. ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος I became a courier Col 1:23 (cp. Herodian 2, 6, 8 ἀνὴρ ἔπαρχος γενόμενος).—Also γ. εἴς τι (Menand., Peric. 49f Kö. [169f S.] τὸ κακὸν εἰς ἀγαθὸν ῥέπει γινόμενον; 1 Km 4:9; Jdth 5:18; 1 Macc 2:11, 43; 3:58; En 19:2 al.; B-D-F §145, 1): ἐγένετο εἰς δένδρον it became a tree Lk 13:19; εἰς κεφαλὴν γωνίας Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1 Pt 2:7 (all in ref. to Ps 117:22); εἰς χαρὰν γ. change (or, turn) into joy J 16:20. εἰς οὐδέν come to nothing Ac 5:36. εἰς παγίδα Ro 11:9 (Ps 68:23); εἰς κενὸν γ. be done in vain 1 Th 3:5. εἰς ἄψινθον Rv 8:11. Cp. AcPl Ha 6, 6. Also w. γίνεσθαι omitted: εἰς κατάκριμα (sc. ἐγένετο τὸ κρίμα) Ro 5:18.
    used w. an adj. to paraphrase the passive (Jdth 11:11; 1 Esdr 7:3; 2 Macc 3:34; Sus 64 Theod.; En 103:9; Ath. 37, 1 πάντων ὑποχειρίων γιγνομένων): ἁπαλὸν γ. become tender Mt 24:32; Mk 13:28; ἀπειθῆ γ. Ac 26:19; ἀποσυνάγωγον γ. be expelled fr. the synagogue J 12:42; ἄφαντον γ. disappear Lk 24:31; σκωληκόβρωτον γ. be eaten by worms Ac 12:23; γνωστόν, φανερὸν γ. become known (Just., A I, 63, 6) Mk 6:14; Ac 1:19; 9:42; 19:17; 1 Cor 3:13; 14:25; Phil 1:13; δόκιμον γ. pass the test Js 1:12; ἑδραῖον γ. 1 Cor 15:58; ἔκδηλον γ. 2 Ti 3:9; AcPlCor 1:16; ἔξυπνον γ. Ac 16:27 (1 Esdr 3:3=Jos., Ant. 11:34); s. ἀπόπληκτος, ἐλεύθερος, ἐμφανής, ἔμφοβος, ἐνεργής, ἔντρομος, καθαρός, μέγας, περιδάκρυτος, περικρατής, πλήρης, πρηνής, τυφλός, ὑγιής, ὑπήκοος, ὑπόδικος, φανερός 1.
    w. ἐν of a state of being (Stoic. III 221, 16; Diod S 20, 62, 4 ἐν ἀνέσει γ.; Plut., Tit. Flam. 378 [16, 1] ἐν ὀργῇ γ.; Lucian, Tim. 28; PPetr II, 20; III, 12 [252 B.C.] ἐν ἐπισχέσει γ.; BGU 5 II, 19 ἐν νόσῳ; POxy 471 IV, 77f; 4 Km 9:20; 1 Macc 1:27 v.l.; Sus 8 Theod.; Jos., Bell. 1, 320, Ant. 16, 372; Mel., P. 18 ἐν πόνοις … ἐν πληγαῖς etc.) ἐν ἀγωνίᾳ Lk 22:44. ἐν ἐκστάσει Ac 22:17. ἐν πνεύματι under the Spirit’s influence Rv 1:10; 4:2; AcPl Ha 6, 28. ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων be like human beings Phil 2:7. ἐν ἀσθενείᾳ, φόβῳ, τρόμῳ 1 Cor 2:3. ἐν δόξῃ 2 Cor 3:7. ἐν ἑαυτῷ γ. come to one’s senses (Soph., Phil. 950; X., An. 1, 5, 17; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11) Ac 12:11; γ. ἐν Χριστῷ be a Christian Ro 16:7. Cp. 7 below.
    to make a change of location in space, move
    εἴς τι (Hdt. 5, 87 al.; Philo, Op. M. 86; 2 Macc 1:13; also ἐν: Just., A II, 9, 3 ἐγενόμεθα ἐν ἐκείνῳ τῷ τόπω): εἰς Ἱεροσόλυμα γ. (Jos., Ant. 10, 42) Ac 20:16; 21:17; 25:15. εἰς τὸν ἀγρόν Hv 3, 1, 4. Of a voice: ἐγένετο εἰς τὰ ὦτά μου reached my ear Lk 1:44. Fig. (cp. Bar 4:28) of Abraham’s blessing εἰς τὰ ἔθνη come to the Gentiles Gal 3:14; cp. 2 Cor 8:14 (s. περίσσευμα 1, ὑστέρημα 1).
    ἔκ τινος (Job 28:2): γ. ἐκ μέσου be removed, Lat. e medio tolli (cp. Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6 ἐκ μέσου γενομένων ἐκείνων; Plut., Timol. 238 [5, 3]; Achilles Tat. 2, 27, 2) 2 Th 2:7 (HFulford, ET 23, 1912, 40f: ‘leave the scene’). Of a voice fr. heaven: ἐκ τ. οὐρανῶν γ. sound forth fr. heaven (2 Macc 2:21; cp. Da 4:31 Theod.) Mk 1:11; Lk 3:22; 9:35; cp. vs. 36.
    ἐπί τι: ἐπὶ τὸ μνημεῖον go to the tomb Lk 24:22; ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς when he was at the steps Ac 21:35. Of fear that befalls someone (2 Macc 12:22) Lk 1:65; 4:36; Ac 5:5. Of ulcers: break out on someone Rv 16:2 (Ex 9:10f). Of divine commands: go out to someone Lk 3:2. ἐπί is somet. used w. the gen. (Appian, Liby. 93 §440; Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 213, 21) instead of the acc.: γενόμενος ἐπὶ τοῦ τόπου when he had arrived at the place 22:40 (Mitt-Wilck. I/2, 327, 18 ἐπὶ τ. τόπων γινόμενος).—J 6:21.
    w. κατά and gen. of place: τὸ γενόμενον ῥῆμα καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας the message that has spread throughout all Judea Ac 10:37. W. acc. of place (X., Cyr. 7, 1, 15; Apollon. Paradox. 3 κατὰ τόπους γ.; Jos., Ant. I, 174; cp. 2 Macc 9:8): γενόμενος κατὰ τὸν τόπον Lk 10:32; γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον Ac 27:7.
    w. πρός and acc. of the direction and goal (PLond III, 962, 1 p. 210 [III A.D.] γενοῦ πρὸς Ἄταϊν τὸν ποιμένα; PFlor 180, 45) 1 Cor 2:3; 2J 12. Of divine instructions be given to someone (Gen 15:1, 4; Jer 1:2, 11; 13:8; Ezk 6:1; Hos 1:1; cp. ἐπί w. acc.) J 10:35; Ac 7:31 v.l.; 10:13; 13:32.
    w. σύν and the dat. join someone (X., Cyr. 5, 3, 8; 2 Macc 13:13) Lk 2:13.
    w. ἐγγύς (X., An. 1, 8, 8, Cyr. 7, 1, 7; cp. γίν. πλησίον Philo, Mos. 1, 228; Jos., Ant. 4, 40): ἐγγὺς τοῦ πλοίου γίνεσθαι come close to the boat J 6:19. Fig. of the relation of believers to Christ: come near Eph 2:13.
    w. ὧδε come here J 6:25;
    ἔμπροσθέν τινος γ. J 1:15, 30 s. on ἔμπροσθεν 1bζ and ὀπίσω 2b.
    to come into a certain state or possess certain characteristics, to be, prove to be, turn out to be (on relation to the forms of εἰμί [here and in 8–10] s. ALink, StKr 69, 1896, 420ff). Used w. the nom. (Wsd 16:3; Jdth 16:21; Sir 31:22; 1 Macc 3:58) γίνεσθε φρόνιμοι be prudent Mt 10:16. ἄκαρπος γίνεται 13:22; Mk 4:19.—W. other words: vs. 22; 9:50; Lk 1:2; 2:2; 6:36 and very oft. Freq. the dat. of advantage (dat. commodi) is added (1 Macc 10:47; 2 Macc 7:37; 4 Macc 6:28; 12:17): ἀγαπητόν τινι γ. be dear to someone 1 Th 2:8. ἀπρόσκοπον γ. τινι be inoffensive to someone 1 Cor 10:32; γ. τινι μαθητήν J 15:8; μισθαποδότην γ. τινι be a rewarder of someone Hb 11:6; γ. ὁδηγόν τινι Ac 1:16. Cp. παρηγορία, σημεῖον, τύπος.—γ. ὁμοθυμαδόν come together in unanimity or reach unanimity Ac 15:25.—τὶ γίνεταί τινί τι a thing results in someth. for someone τὸ ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγ. θάνατος; Ro 7:13. ἡ ἐξουσία πρόσκομμα τοῖς ἀσθενέσιν 1 Cor 8:9.—γίνομαι ὡς, ὥσπερ, ὡσεί τις (Ps 21:15; 31:9; 37:15; 82:11; 87:5 al.) be, become, show oneself like Mt 6:16; 10:25; 18:3; 28:4; Lk 22:26, 44; 1 Cor 4:13; 9:20f; Gal 4:12. καθὼς ἐγένετο … οὕτως ἔσται as it was … so it will be Lk 17:26, 28. οὐ χρὴ ταῦτα οὕτως γίνεσθαι this should not be so Js 3:10. ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν ἐγενήθημεν we proved/showed ourselves … toward you 1 Th 2:10.—In statements pert. to age (Aristoxenus, Fgm. 16 γεγονότα [sc. τὸν Πυθαγόραν] ἐτῶν τεσσαράκοντα; Demetr. of Phaleron [IV–III B.C.], Fgm. 153 Wehrli [’49]; Demetr: 722 Fgm. 1, 1 Jac.; Jos., Ant. 10, 50) ἐτῶν δώδεκα Lk 2:42; cp. 1 Ti 5:9.—Here prob. also belongs ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3 (cp. Plut., Phoc. 752 [23, 4] ἐλπίδος μεγάλης γ.; Cass. Dio 61, 14 τ. ἐπιθυμίας γ.; Jos., Bell. 6, 287).
    to be present at a given time, be there ([Ps.-]Jos., Ant. 18, 63) Mk 1:4; J 1:6, hence exist (Diod S 3, 52, 4 γέγονε γένη γυναικῶν=there have been nations of women; Appian, Maced. 18 §3 τὸ χρυσίον τὸ γιγνόμενον=the gold that was at hand; Bar 3:26; 2 Macc 10:24) Ro 11:5; 1J 2:18. ἐγένετο there lived Lk 1:5. ἔν τινι 2 Pt 2:1. ἐπὶ τῆς γῆς Rv 16:18 (Da 12:1 Theod.).
    to be closely related to someone or someth., belong to
    gen. of the possessor (Appian, Bell. Civ. 5, 79 §336 a slave γεγένητο Πομπηίου=had belonged to Pompey: B-D-F §162, 7) belong to someone Lk 20:14, 33 (Appian, Bell. Civ. 2, 83 §350 γυνὴ Κράσσου γεγενημένη=who had been the wife of [the younger] Crassus).
    w. dat. of pers. belong to someone (PPetr II, 40b, 7 [277 B.C.]; O. Wilck II, 1530, 2f [120 B.C.] τὸ γινόμενόν μοι=what belongs to me) of a woman ἀνδρὶ ἑτέρῳ Ro 7:3f (cp. Ruth 1:12f; Dt 24:2).
    w. prep. μετά τινος (Josh 2:19) Ac 9:19; 20:18. οἱ μετʼ αὐτοῦ γενόμενοι his intimate friends Mk 16:10. πρός τινα be w. someone 1 Cor 16:10 ( make him [Timothy] feel quite at home with you Mft.) ὑπό τινα be under the authority of someone or someth. (1 Macc 10:38) Gal 4:4.
    Here perh. belongs ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται it is not a matter of private interpretation 2 Pt 1:20.
    to be in or at a place, be in, be there
    ἔν τινι to designate one’s present or future place of residence (X., An. 4, 3, 29; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15 Ἀντώνιος ἐν Ἐφέσῳ γενόμενος; Aelian, VH 4, 15; Herodian 2, 2, 5; POxy 283, 11; 709, 6 ἐν Μένφει γενόμενος; PTebt 416, 3; BGU 731 II, 6 ἐν οἰκίᾳ μου; Num 11:35; Judg 17:4; 1 Ch 14:17; Jdth 5:7 al. Demetr.: 722 Fgm. 1, 18 Jac.) Mt 26:6; Mk 9:33; Ac 7:38; 13:5; 2 Ti 1:17; Rv 1:9; AcPl Ha 7, 23.
    w. adv.: ἐκεῖ (X., An. 6, 5, 20; 3 Km 8:8 v.l.; Jos., Ant. 10, 180) Ac 19:21. κατὰ μόνας Mk 4:10.—B. 637. DELG s.v. γίγνομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γίνομαι

  • 7 σχῆμα

    σχῆμα, ατος, τό, ([etym.] ἔχω, σχεῖν)
    A form, shape, figure, E. Ion 238, Ar.V. 1170, Pl.R. 601a, Thphr.Ign.52, etc.;

    καθ' Ἡρακλέα τὸ σ. καὶ τὸ λῆμ' ἔχων Ar.Ra. 463

    ;

    διερεισαμένη τὸ σ. τῇ βακτηρίᾳ Id.Ec. 150

    ;

    Ἱππομέδοντος σ. καὶ μέγας τύπος A.Th. 488

    : in Trag. freq. in periphr., ὦ σ. πέτρας, = πέτρα, S.Ph. 952;

    σ. καὶ πρόσωπον εὐγενὲς τέκνων E.Med. 1072

    ;

    σ. δόμων Id.Alc. 911

    (anap.), cf. Hec. 619; Ἀσιάτιδος γῆς ς. Id.Andr.1: in pl., of one person, φωτὸς κακούργου σχήματ' Id.Fr. 210; μορφῆς σχῆμα or σχήματα, Id. Ion 992, IT 292, cf. IG3.1417.14;

    τὴν αὐτὴν τοῦ σ. μορφήν Arist.PA 640b34

    (but ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων, opp. σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος, Ep.Phil.2.6 and 8);

    τὰ σ. καὶ χρώματα Pl.R. 373b

    ;

    σχήμασι καὶ χρώμασι μιμεῖσθαι Arist.Po. 1447a19

    ; κατὰ χρόαν ἢ ὄγκον ἢ σ. [τοῦ προσώπου] Gal.18(2).309; ὅσα παθήματα γίνεται ἀπὸ σχημάτων caused by peculiar conformations, Hp.VM22.
    b atom, imagined as differing from other atoms mainly in shape,

    ἐκ περιφερῶν συγκεῖσθαι σχημάτων Democr.

    ap. Thphr.Sens.65; ἐκ μεγάλων σ. καὶ πολυγωνίων ib.66, cf. 67,al., Od.64.
    2 appearance, opp. the reality, οὐδὲν ἄλλο πλὴν.. ς. a mere outside, E.Fr.25, cf. 360.27, Pl.R. 365c; show, pretence,

    ἦν δὲ τοῦτο.. σ. πολιτικὸν τοῦ λόγου Th.8.89

    ;

    οὐ σχήμασι, ἀλλὰ ἀληθείᾳ Pl.Epin. 989c

    ; σχήματι ξενίας under the show of.., Plu. Dio16, etc.
    3 bearing, air, mien, Hdt.1.60;

    τύραννον σ. ἔχειν S.Ant. 1169

    ; ἄφοβον δεικνὺς ς. X.Cyr.6.4.20; ταπεινὸν ς. ib.5.1.5; ὑπηρέτου ς. D.23.210;

    τῷ σχήματι, τῷ βλέμματι, τῇ φωνῇ Id.21.72

    ; ὄμμασι καὶ σχήμασι καὶ βαδίς ματι φαιδρός gestures, X.Ap.27, cf. Mem. 3.10.5; esp. outside show, pomp, τὸ τῆς ἀρχῆς ς. Pl.Lg. 685c; dignity, rank, οὐ κατὰ σ. φέρειν τι in a manner not dignified or seemly, Plb.3.85.9, cf. 5.56.1, Plu.2.44a, 631c, Luc.Peregr.25; πρεσβείας, ἱερείας ς., Aristid.1.490 J., Inscr.Olymp.941; ἔχει τι ς., c. inf., there's something to be said for.., E.Tr. 470, cf. IA 983; of the stately air of a horse, X.Eq.1.8,7.10.
    4 fashion, manner,

    ἑτέρῳ σ. ζητεῖν Hp.VM2

    ; σ. μὲν γὰρ Ἑλλάδος στολῆς ὑπάρχει fashion of dress, S.Ph. 223;

    σ. τοῦ κόσμου E.Ba. 832

    , 1 Ep.Cor.7.31; σ. βίου, μάχης, E.Med. 1039, Ph. 252 (lyr.); τούτῳ.. κατῴκουν τῷ ς. Pl.Criti. 112d.
    b dress, equipment,

    ἀρχαίῳ σ. λαμπρός Ar.Eq. 1331

    ; βαβαιὰξ τοῦ ς. Id.Ach.64, cf. X.Oec.2.4, Theoc.10.35, App.BC1.16; τὸ τῆς πορφύρας ς., = Lat. latus clavus, IGRom.3.1422 ([place name] Prusias); ἐν τῷ σ. ἱερέ[ως] ib. 69.17 (ibid., cf. Glotta 14.80), cf.Sammelb.7449.10 (V A.D.), PLond.5.1729.25 (vi A.D.).
    5 character, role, μεταβαλεῖν τὸ ς. Pl.Alc.1.135d;

    πάντα σ. ποιεῖν Id.R. 576a

    ;

    ἐν μητρὸς σχήματι Id.Lg. 918e

    , cf. 859a; ἀπολαβεῖν τὸ ἑαυτῶν ς. to recover their proper character, X.Cyr.7.1.49.
    6 character, characteristic propetry of a thing, [ πόλεως] Th.6.89;

    πολιτείας Pl.Plt. 291d

    ; βάσιλείας σ. ἔχει the form of monarchy, Arist.EN 1160b25;

    τὸ σ. τῆς λέξεως δεῖ μήτε ἔμμετρον εἶναι μήτε ἄρρυθμον Id.Rh. 1408b21

    (but τὰ σ. τῆς λέξεως the forms ( modes) used in poetry, such as entreaty, threat, command, Id.Po. 1456b9); τὰ τῆς κωμῳδίας ς. its characteristic forms, ib. 1448b36; ἐν σχήματι νόμου in form of law, Pl.Lg. 718b; ἐν ἀπολογίας ς. Isoc.15.8; ἐν μύθου ς. Arist.Metaph. 1074b2, cf. Pl.Ti. 22c; τὸ τῆς διαίτης ς. Gal.15.582;

    αἱ κατὰ σχήματα πυρετῶν διαφοραί Id.19.183

    .
    7 a figure in Dancing, Ar.V. 1485: mostly in pl., figures, gestures (cf. σχημάτιον), E.Cyc. 221, Ar. Pax 323, Pl.Lg. 669d, Epigr. ap. Plu.2.732f, etc.;

    σχήματα πρὸς τὸν αὐλὸν ὀρχεῖσθαι X.Smp.7.5

    ; ἐν.. μουσικῇ καὶ σχήματα.. καὶ μέλη ἔνεστι figures and tunes, Pl.Lg. 655a; also of the postures of an athlete, Isoc.15.183: generally, posture, position, Hp.Off.11, al., Ar. Ra. 538(lyr.), Thphr.Lass.3,14; of the foetus, Sor.2.55; τὸ τῆς κατακλίσεως ς. the patient's attitude as he lies in bed, Gal.16.578, cf. 665; cf.

    σχηματίζω 11.3

    .
    b Rhet., figure of speech, Pl. Ion 536c, Cic.Brut. 37.141, etc.; [

    ἡ τοῦ Θουκυδίδου φράσις] πλήρης σχημάτων D.H.Pomp. 5

    , cf. Amm.2.2; for σ. Πινδαρικόν, etc., v. Hdn.Fig.p.100S.
    c in Logic, figure of a syllogism, Arist.APr. 26b33,al., Thphr.Fr.59.
    d τὸ σ. τῆς λέξεως, both the grammatical form of a sentence, Arist.SE 166b10, cf. Gal.16.709, etc.; and its rhythmical form, Arist.Rh.l.c. supr.6, etc.
    e grammatical form of a word, Hp.Vict.1.23, D.T.635.21, A.D.Pron.17.25,al.
    b phase of the moon, Ptol.Tetr.21, Vett.Val. 106.28.
    c Astrol., aspect, Plot.2.3.1, Man.3.5, 212, al.
    9 in Tactics, military formation, X.An.1.10.10.
    10 = τὸ αἰδοῖον LXXIs.3.17.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχῆμα

  • 8 τυπόω

    A form by impress,

    κόνιν τυπόων Nonn.D.6.21

    :—[voice] Pass.,

    γράμμα τυπωθέν Maiist.28

    .
    2 impress, stamp,

    ἐπιστολὴν σφραγῖδι App.Hann.51

    ;

    σφραγῖδες τ. κηρόν Ph.1.326

    ; σφραγὶς τ. εἴδη ib.47:—[voice] Med. or [voice] Pass., to be stamped with an impression, metaph. of perception, Zeno Stoic.1.39, cf.PMag.Lond.121.562.
    3 stamp a coin, Poll.3.86;

    τοῦ νομίσματος ἐπὶ μὲν θατέρου Ἄμμωνα.. ἐτύπωσαν Suid.

    s.v. Βάττου σίλφιον:—[voice] Pass.,

    ἀὴρ φθόγγοις ἐνάρθροις τυπωθείς Plu.2.589c

    , cf. Thphr.Sens.50.
    4 seal up, PGiss.54.14 (iv A. D.).
    II form, mould, model,

    τυποῦσι [θνητὰ γένη] θεοί Pl.Prt. 320d

    :—in [voice] Med.,

    ἡ πειθὼ τὴν ψυχὴν ἐτυπώσατο Gorg.Hel.13

    ;

    Κύπριδος παῖδα τυπωσάμενος AP12.56

    (Mel.), cf. 15.51 (Arch.):—[voice] Pass., receive a form, be modelled, of sculpture, opp. painting,

    τὰ γεγραμμένα καὶ τὰ τετυπωμένα Pl.Sph. 239d

    ; μιμήματα τυπωθέντα ἀπὸ .. Id.Ti. 50c;

    τοῦ τυποῦντος καὶ τοῦ τυπουμένου Plu.2.1024c

    ; of the foetus, Sor.1.43, cf. 82;

    τυπωθεὶς χαλκός Supp.Epigr.3.441

    ([place name] Stratos).
    2 [voice] Pass., of diseases, assume a certain type (cf. τύπος VII. 3), Gal.7.463, al.; of treatment, Id.6.92.
    III ordain, decree, PLond.ined.2142 (iv A. D.), Cod.Just.1.3.38.6 ([voice] Pass.), PMasp.353.14 (vi A. D.).
    IV execute in due form, POxy.67.11 ([voice] Pass., iv A. D.), PLips.35.19 ([voice] Pass., iv A. D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τυπόω

  • 9 σκήπτομαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to support oneself, to lean, to pretend something, to use as a pretention', σκήπτω, fut. σκήψω, aor. σκῆψαι, pass. σκηφθῆναι, perf. ἐπ-έσκηφα, pass. ἐπ-έσκημμαι `to throw down, to sling', intr. `to throw oneself down, to fall down', often w. prefix (almost only act.), κατα-, ἐπι-, ἀπο-, ἐν- (IA.); ἐπι-σκήπτω also `to impose, to command', midd. (Att. juridical language) `to object, to prosecute, to raise a complaint'.
    Other forms: Fut. σκήψομαι, aor. σκήψασθαι.
    Derivatives: σκῆψις f. `excuse, pretention, pretext' (IA.), ἐπίσκηψις f. `objection, complaint' (Att.); ἀπόσκημμα ἀπέρεισμα H. (A. Fr. 18 = 265 M.), ἐπίσκημμα = ἐπίσκηψις ( Lex. Rhet. Cant.). Further several expressions for `stick etc.': 1. σκᾶπος κλάδος, καὶ ἄνεμος ποιός H. (on the last-mentioned des. s. σκηπτός). 2. σκηπ-άνη f. (AB) with - άνιον n. `stick, scepter' (Ν 59, Σ 247, Call. Fr. anon. 48, AP), σκαπάνιον βακτηρία, ἄλλοι σκίπωνα H. 3. σκᾶπτον n. (Dor.) `id.' (Pi.), IA. σκῆπτον in σκηπτ-οῦχος `stick-, scepter-bearer' = `ruler' (Hom. a. o.), with the Persians a. other Asiat. peoples who has a high office at the court (Semon., X a. o.) with - ία f. (A. a. o.). 4. σκῆπτρον n. `id.' (ep. poet. Il.; like βάκτρον a. o., Schwyzer 532 w. lit., Chantraine Form. 331); on the meaning etc. see Combellack ClassJourn. 43, 209ff., Gatti Acme 2: 3, 23 ff. On itself, with deviant meaning 5. σκηπτός m. `thunderbolt, lightning, suddenly breaking storm' (trag., X., D., Arist. a. o.); cf. φρυκτός, στρεπ-τός; s. also below.
    Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Eur. substr.
    Etymology: With σκήπτω: σκῆψαι: σκᾶπος cf. e.g. κόπτω: κόψαι: κόπος, τύπτω: τύψαι: τύπος. The yot-present σκήπτω is formally easily understandable as deriv. of a noun σκᾶπος (*σκά̄ψ?) `stick'; so prop. *'handle with the stick, supporting, driving or swinging' (Walde LEW2 s. scāpus, Persson Beitr. 2, 941, WP. 2, 561)?; semant. possible, though not immediately clear. Then not only σκᾶπος, but also σκηπάνη, - άνιον, σκᾶπτον and σκῆπτρον would have to be registered with the s. σκάπτω discussed manyfold expressions for `plane, hew, dig etc.'; only for σκηπτός (as for σκῆψις, σκῆμμα) one would have to start, because of the meaning, from the denominative σκήπτω (even from the presentstem?). In the sense of ' ἄνεμος ποιός' (H.) σκᾶπος would have been influnced by σκηπτός. A primary σκήπτω with the meaning `support' (from where then σκᾶπος as *'support' etc.) would be without non-Greek support. The Greek system with permanent full grade is in any case an innovation; the for σκᾶπτον, σκῆπτ(ρ)ον epected zero grade may be found in the Germ. word for `shaft, spear, lance', OHG skaft m., OWNo. skapt n. a. o.; cf. anal. πηκτός beside old Ion. πᾰκτόω (s. πήγνυμι). -- With σκᾶπος can be equated Lat. scāpus `shaft, stalk' and Alb. shkop `stick, sceptre'. Other longvowel forms, for Greek uninteresting, are: with ō Lat. scōpa `thin twig', scōpiō `the stalk, from which hang the berries of the wine-grapes'; with ē CS. štapъ `stick'; unclear Latv. šk̨èps `spear, javelin' (cf. Vasmer s. štap; diff. W. Hofmann s. scāpus). Further rich material with partly hypothetical or doubtful combinations and extensive lit. in WP. 2, 561 f., Pok. 932; on Greek esp. Solmsen Wortforsch. 206 ff. -- Not here σκίπων and σκίμπτομαι. -- The word could be IE (* sk(e)h₂p-, but I think also of a loan from a Eur. substrate; cf. the discussion on σκάπτω.
    Page in Frisk: 2,728-729

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκήπτομαι

См. также в других словарях:

  • τύπος — Στα μαθηματικά είναι η συμβολική γραφή που εκφράζει κάποια σχέση ισότητας ή ανισότητας, ή είναι η έκφραση ενός μεγέθους σε συνάρτηση άλλων μεγεθών κλπ. Με τη γενική αυτή έννοια, ο τ. παριστάνει με διάφορα σύμβολα μια μαθηματική πρόταση.… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Τύπος — ΣΥΝΤΟΜΗ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ Πριν και κατά τη διάρκεια της Eπανάστασης του 1821 Η γέννηση του ελληνικού Τύπου συντελέστηκε ουσιαστικά στα τέλη του 18ου αιώνα στις περιοχές της ελληνικής διασποράς. Η οικονομική ευρωστία της… …   Dictionary of Greek

  • περιοδικός τύπος — Η έκφραση υποδηλώνει το σύνολο εκείνο των εντύπων (επιθεωρήσεις, δελτία, ακαδημαϊκά δημοσιεύματα, εβδομαδιαία λαϊκά περιοδικά ποικίλων θεμάτων, εξειδικευμένες εκδόσεις, κόμικς, κ.λπ.) που, αν και έχουν μια κανονική περιοδικότητα, αφήνουν να… …   Dictionary of Greek

  • εμπειρικός τύπος — Χημικός τύπος μιας ένωσης που δείχνει το είδος των ατόμων που την αποτελούν και τη μεταξύ τους αριθμητική σχέση, αλλά όχι και τον ακριβή αριθμό των ατόμων της ένωσης. Είναι δυνατόν περισσότερες από μία χημικές ενώσεις να έχουν τον ίδιο ε.τ., όπως …   Dictionary of Greek

  • Αθηναϊκός Τύπος — Καθημερινή πρωινή και απογευματινή εφημερίδα που κυκλοφόρησε από τις 21 έως τις 27 Μαρτίου 1925. Την εφημερίδα εξέδωσαν από κοινού οι συνασπισμένοι εναντίον της απεργίας των τυπογράφων, ιδιοκτήτες των αθηναϊκών εφημερίδων …   Dictionary of Greek

  • Ανεξάρτητος Τύπος — Απογευματινή εφημερίδα, που εκδόθηκε στην Αθήνα από τον Ι.Α. Πουρνάρα και τον Κ.Μ. Κύρκο και κυκλοφορούσε από τον Μάρτιο του 1958 έως τον Απρίλιο του 1962 …   Dictionary of Greek

  • Ελεύθερος Τύπος — Τίτλος διαφόρων εφημερίδων. 1. Καθημερινή αθηναϊκή εφημερίδα, με εκδότη τον Α. Καβαφάκη. Η κυκλοφορία της υπήρξε βραχύβια (1916 17). 2. Ημερήσια εφημερίδα της Σμύρνης στη Μικρά Ασία, που ιδρύθηκε το 1918. Ο τίτλος της αναγραφόταν και στα τουρκικά …   Dictionary of Greek

  • μόριο — Από αυστηρά χημική έννοια είναι το ελάχιστο σωματίδιο μιας ένωσης που εμφανίζει όλες τις ιδιότητές της· υπό γενικότερη όμως έννοια, είναι η ένωση περισσότερων ατόμων, που συνιστούν μια σταθερή και καθορισμένη δομή. Με την έννοια αυτή, ως μ.… …   Dictionary of Greek

  • θύρατρο — Τύπος θερμιονικής λυχνίας με αέριο. Προέρχεται από τη λέξη θύρα, επειδή η ροή του ρεύματος εντός της λυχνίας ανοίγει όταν το δυναμικό της σχάρας ελέγχου λάβει μια ορισμένη τιμή (κρίσιμο δυναμικό). O πιο συνηθισμένος τύπος είναι εκείνος με τρία… …   Dictionary of Greek

  • καραβέλα — Τύπος ιστιοφόρου πλοίου. Χρησιμοποιήθηκε κυρίως από τους Ισπανούς και τους Πορτογάλους τον 15o και τον 16o αι., τόσο ως πολεμικό όσο και ως εμπορικό πλοίο. Η κ. είχε χωρητικότητα από 150 μέχρι 500 τόνους και έφερε εξάρτιση με διαφορετικά… …   Dictionary of Greek

  • μοχέρ — Τύπος μαλλιού με ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, που το καθιστούν μια από τις καλύτερες υφαντικές ίνες. Το μ. χαρακτηρίζεται από την απαλότητα, το μήκος και τη σχεδόν μεταξένια στιλπνότητα των ινών του. Λαμβάνεται από το τρίχωμα της κατσίκας της… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»