-
1 αντιλαμβάνω
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj act 1st sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind act 1st sg -
2 ἀντιλαμβάνω
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj act 1st sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind act 1st sg -
3 αντιλαμβανω
1) тж. med. брать, захватывать, занимать(χωρίον τί τινος Xen.; χώραν, med. χώρας Thuc.; med. τοῦ θρόνου Arph.)
τοῦ ἀσφαλοῦς ἀντιλαβεῖσθαι Thuc. — обеспечить себе безопасность2) получать взамен, обменивать(τί τινος Eur.; πολλέν χάριν καὴ φιλίαν Plut.)
3) med. захватывать, пленять, сильно интересовать(ὅ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Plat.)
4) med. хвататься, ухватываться(τῇ ἀριστερᾷ τοῦ τρίβωνος Plat.; τῶν δορατίων ταῖς χερσί Plut.)
5) med. сдерживать, останавливать(ἵππου τῷ χαλινῷ Xen.)
6) med. ( редко) постигать, познавать(τινός Plat., Luc.)
ἀ. κατὰ τέν ἀκοήν Sext. — воспринимать слухом7) med. браться, приниматься, заниматься(τῶν μεγάλων πραγμάτων Plut.)
τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Thuc. — посвящать себя интересам общественного блага;ἀ. τῆς ἐλευθερίας Thuc., Plut. — отстаивать дело свободы;ἀ. τοῦ πολέμου Isocr. — предпринимать войну;ἀ. τοῦ λόγου Plat. — вмешиваться в беседу;τοῦδε πάλιν ἀ., οὗπερ τὸ πρότερον Plat. — возвращаться к ранее сказанному8) med. утверждать со своей стороны, возражать(ἀ. καὴ ἐλέγχειν Plat.)
ἀντιλαβέσθαι παντὴ πρόχειρον, ὡς … Plat. — всякий может возразить, что … -
4 ἀντιλαμβάνω
A receive instead of,χρυσοῦ δώματα πλήρη τᾶς ἥβας ἀ. E.HF 646
(lyr.); mostly without a gen., receive in turn,Thgn.
108;κἂν.. ᾖ σώφρων.. σώφρον' ἀντιλήψεται E.Andr. 741
;ἡδονὴν δόντας.. κακίαν.. ἀ. Th.3.58
; b40; ἀ. ἄλλην [χώραν] seize in return, get instead, Th.1.143;ἀ. ἄλλους τινάς X.Cyr.5.3.12
, cf. 8.7.16;χάριτα AP6.191
([place name] Longus).II mostly in [voice] Med., with [tense] pf. [voice] Pass.- είλημμαι Lys.28.15
, Pl.Prm. 130e: c. gen., lay hold of,σαπροῦ πείσματος ἀντελάβου Thgn.1362
;ἄκρου τοῦ στύρακος ἀ. Pl.La. 184a
, cf. Prt. 317d,al.; τῇ ἀριστερᾷ ἀ. τοῦ τρίβωνος ib. 335d; φιλίου χωρίου ἀ. gain or reach it, Th.7.77, cf. Ar.Th. 242: abs.,- όμενος Th.3.22
. b. metaph.c.gen., lay hold of, τῆς σωτηρίας, τῆς ἐλευθερίας, τοῦ ἀσφαλοῦς, Id.2.61,62,3.22; lay claim to,τοῦ θρόνου Ar.Ra. 777
, 787;τοῦ πατρικοῦ μέρους BGU648.10
(ii A.D.).2 help, take part with, assist,οὐκ ἀντιλήψεσθ'; E.Tr. 464
; of persons, ἀ. Ἑλλήρων to take their part, D.S.11.13;ἀ. τῶν ἀσθενούντων Act.Ap.20.35
, etc.: abs., Th.7.70:— also in [voice] Pass., ἀντειλημμένη having received help, BGU1105.21 (Aug.), al.3 take part or share in a thing, take in hand,τῶν πραγμάτων X.Cyr.2.3.6
, D.1.20, etc.;τοῦ πολέμου Isoc.6.101
;τῆς θαλάττης Plb.1.39.14
;τῆς Ἀφροδίτης Alex.219.15
;τῆς παιδείας Pl.R. 534d
; ἀ. τοῦ λόγου seize on the conversation (to the interruption of the rest), ib. 336b: abs.,ἀρχόμενοι πάντες ὀξύτερον ἀ. Th.2.8
, cf. 8.106.4 take hold of for the purpose of finding fault, reprehend, attack, , cf. R. 497d, etc.; τοῦδε ἀντιλαβώμεθα let us attack the question, Id.Tht. 169d; ἀ. ὡς ἀδύνατον.. to object that.., Id.Sph. 251b: abs., Id.Grg. 506a.5 take fast hold of, i.e. captivate,ὁ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Id.Phd. 88d
, cf. Prm. 130e, Luc.Nigr.19.6 of plants, take hold, Thphr.HP4.1.5; of scions, unite, CP1.6.4.7 grasp with the mind, perceive, apprehend, Pl.Ax. 370a; noted as an obsol, word for συνίημι by Luc.Sol.7:—so of the senses, ἀ. κατὰ τὴν ἀκοήν, ὀσφρήσει, S.E.P.1.50,64, cf. Phot.p.148R., Alex.Aphr.in Top.103.1, al.III in [voice] Med. also, hold back,ἵππου τῷ χαλινῷ X.Eq.10.15
, cf. Arist.MM 1188b6; interrupt, Aud. 802b26.IV [voice] Act. in sense of [voice] Med., Alex.Aphr.Pr.1.38.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντιλαμβάνω
-
5 ἀντιλαμβάνω
ἀντιλαμβάνω (s. λαμβάνω) in our lit. only mid. (which is common Thu. et al.; LXX, En; Philo, Joseph.; Just., D. 4, 7; 103, 8) fut. ἀντιλήψομαι LXX; 2 aor. ἀντελαβόμην.① to take someone’s part by assisting, take part, come to the aid of, w. gen. (Diod S 11, 13, 1 [of divine help]; Cass. Dio 40, 27; 46, 45; Plut., Pyrrh. 399 [25, 2]; OGI 51, 9f; 697, 1; PPetr II, 3b, 7; UPZ 47, 23 [II B.C.]; LXX; En 1:8; 100:8; 103:15; PsSol 16:3, 5) ἀντελάβετο Ἰσραὴλ God has helped Israel Lk 1:54 (cp. Is 41:8f). ἀ. τῶν ἀσθενούντων help the weak Ac 20:35 (cp. 2 Ch 28:15). ἀ. ἀλλήλων Hv 3, 9, 2.② to commit oneself wholeheartedly to someth., take part in, devote oneself to, practice, w. gen. (X., Cyr. 2, 3, 6 τ. πραγμάτων. PRein 47, 4 τῆς γεωργίας. PLond II, 301, 6f p. 256 τῆς χρείασ=the assignment; likew. POxy 1196, 12ff. Is 26:3; Bar 3:21; Jos., Ant. 5, 194; 19, 238) οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι who devote themselves to kindness 1 Ti 6:2 (the assoc. w. εὐεργεσία suggests pers. of exceptional merit, cp. OGI 339, 32 τῆς εὐσχημοσύνης; s. also 51, 9f). Others make the masters the beneficiaries of the slaves’ service (s. 4).③ to be involved w. someth. through close contact, perceive, notice τινός someth. (Ps.-Pla., Ax. 370a; s. MMeister, Axioch. Dial., diss. Breslau 1915, 43) εὐωδίας ἀ. notice a fragrance MPol 15:2 (Philo, Leg. All. 3, 56, Det. Pot. Ins. 101: tones; Just., D. 4, 7 κολάσεως 103, 8). Some expand this mng. into④ derive benefit fr. someth., enjoy, benefit by 1 Ti 6:2, w. ‘masters’ as subject, on the basis that it fits well into the context (so REB, NRSV; s. Field, Notes 210; WLock, ICC ad loc.; but s. 2).—M-M. TW. -
6 ἀντιλαμβάνω
+ V 2-8-15-15-14=54Gn 48,17; Lv 25,35; 1 Kgs 9,9.11; 1 Chr 22,17to lay hold of, to take hold of [τινος] Gn 48,17; to gain [τινος] 1 Mc 2,48; to help, to support [τινος] Lv 25,35; id. [τινι] 1 Chr 22,17; id. [τινα] Ez 16,49; id. [abs.] Is 59,16; to take part in, to devote oneself to [τινος] 1 Kgs 9,9, see also Mi 6,6*Ps 106(107),17 ἀντελάβετο αὐτῶν he helped them-ם/יאיל for MT אולים fools, see also Ps 21(22),1; *Ps 138(139),13 ἀντελάβου μου you have helped me-תסמכני for MT תסכני you kept me hidden, cpr. Is 26,3;*Prv 11,28 ὁ δὲ ἀντιλαμβανόμενος δικαίων but he who helps the righteous-צדיקים מעלה/ו עלה for MTצדיקים עלה/כ/ו but the righteous will be like leafage (green and flourishing)?Cf. HELBING 1928, 126-127; MARGOLIS, M. 1906a=1972 75-76 (Ps 106(107),17; Prv 11); WALTERS1973, 339-340; →TWNT -
7 ἀντιλαμβάνω
ἀντι-λαμβάνω, dagegen nehmen, zur Vergeltung bekommen; dagegen, ebenfalls einnehmen; gefangen nehmen; sich an etwas halten, etwas ergreifen. Dah. sich an etwas machen, danach streben, es eifrig betreiben; etwas festhalten, zurückhalten; dah. geistig: begreifen, verstehen; mit den Sinnen wahrnehmen, merken; angreifen, tadeln; dah. geradezu: sich widersetzen. Von Pflanzen: sie gehen an, fassen Wurzel -
8 αντιλαμβάνεσθον
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat mp 2nd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 3rd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic) -
9 ἀντιλαμβάνεσθον
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat mp 2nd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 3rd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd dualἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic) -
10 αντιλαμβάνεσθε
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat mp 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
11 ἀντιλαμβάνεσθε
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat mp 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
12 αντιλαμβάνετε
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat act 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind act 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
13 ἀντιλαμβάνετε
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres imperat act 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind act 2nd plἀντιλαμβάνωreceive instead of: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
14 αντιλαμβάνη
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj mp 2nd sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj act 3rd sg -
15 ἀντιλαμβάνῃ
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj mp 2nd sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres ind mp 2nd sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: pres subj act 3rd sg -
16 αντιληπτεον
adj. verb. к ἀντιλαμβάνω См. αντιλαμβανω -
17 αντειλημμένον
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp masc acc sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp neut nom /voc /acc sg -
18 ἀντειλημμένον
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp masc acc sgἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp neut nom /voc /acc sg -
19 αντειλημμένων
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp fem gen plἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp masc /neut gen pl -
20 ἀντειλημμένων
ἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp fem gen plἀντιλαμβάνωreceive instead of: perf part mp masc /neut gen pl
См. также в других словарях:
ἀντιλαμβάνω — receive instead of pres subj act 1st sg ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντιλαμβάνεσθον — ἀντιλαμβάνω receive instead of pres imperat mp 2nd dual ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind mp 3rd dual ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind mp 2nd dual ἀντιλαμβάνω receive instead of imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντιλαμβάνεσθε — ἀντιλαμβάνω receive instead of pres imperat mp 2nd pl ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind mp 2nd pl ἀντιλαμβάνω receive instead of imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντιλαμβάνετε — ἀντιλαμβάνω receive instead of pres imperat act 2nd pl ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind act 2nd pl ἀντιλαμβάνω receive instead of imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντιλαμβάνῃ — ἀντιλαμβάνω receive instead of pres subj mp 2nd sg ἀντιλαμβάνω receive instead of pres ind mp 2nd sg ἀντιλαμβάνω receive instead of pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντειλημμένον — ἀντιλαμβάνω receive instead of perf part mp masc acc sg ἀντιλαμβάνω receive instead of perf part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντειλημμένων — ἀντιλαμβάνω receive instead of perf part mp fem gen pl ἀντιλαμβάνω receive instead of perf part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντειλήμμεθα — ἀντιλαμβάνω receive instead of plup ind mp 1st pl ἀντιλαμβάνω receive instead of perf ind mp 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντελάμβανον — ἀντιλαμβάνω receive instead of imperf ind act 3rd pl ἀντιλαμβάνω receive instead of imperf ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντείληφεν — ἀντιλαμβάνω receive instead of plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) ἀντιλαμβάνω receive instead of perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντιλαβομένων — ἀντιλαμβάνω receive instead of aor part mid fem gen pl ἀντιλαμβάνω receive instead of aor part mid masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)