Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ἀλλοι-όω

  • 1 αλλοί

    επιφ. см. αλί

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αλλοί

  • 2 ἄλλοι

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἄλλοι

  • 3 Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε

    Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε
    – Αλλού τρίβουν τα λάχανα κι αλλού τρώνε την πίτα
    Одни сажают, а другие плоды пожинают
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008
    ——————
    Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε
    Одни вскапывают и подрезают, другие пьют и пьянеют
    Одни сажают, а другие плоды пожинают
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε

  • 4 Άλλοι τα γένια πεθυμούν, κι άλλοι που τα 'χουνε τα φτυούν

    Одни о бороде мечтают, другие, у кого есть борода, на неё плюют
    Что имеем, то не ценим
    Что имеем не храним, потерявши плачем
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλοι τα γένια πεθυμούν, κι άλλοι που τα 'χουνε τα φτυούν

  • 5 Άλλοι παπάδες ήρθανε, άλλα βαγγέλια φέρανε

    Новая метла по-новому метет
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλοι παπάδες ήρθανε, άλλα βαγγέλια φέρανε

  • 6 Μην ανακατεύεσαι όταν φιλονικούν οι άλλοι

    Свой со своим бранится – сам помирится, а чужой пристанет – навек постылым станет
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μην ανακατεύεσαι όταν φιλονικούν οι άλλοι

  • 7 Οι μέλισσες δουλεύουν, κι άλλοι τρων το μέλι

    Медведь пляшет, а цыган деньги берет
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Οι μέλισσες δουλεύουν, κι άλλοι τρων το μέλι

  • 8 Αλλού τρίβουν τα λάχανα κι αλλού τρώνε την πίτα

    Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε
    – Αλλού τρίβουν τα λάχανα κι αλλού τρώνε την πίτα
    Одни сажают, а другие плоды пожинают
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008
    ——————
    Άλλοι σκάφτουν και κλαδεύουν, κι άλλοι πίνουν και μεθάνε
    Одни вскапывают и подрезают, другие пьют и пьянеют
    Одни сажают, а другие плоды пожинают
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αλλού τρίβουν τα λάχανα κι αλλού τρώνε την πίτα

  • 9 προ

         πρό
        I
        adv.
        1) спереди, впереди
        

    (πρὸ μὲν ἄλλοι, αὐτὰρ ἐπ΄ ἄλλοι Hom.)

        Ἰλιόθι πρό Hom.перед Илионом

        2) вперед
        

    ἐξάγειν πρὸ φόωσδε Hom. — произвести на свет;

        οὐρανόθι πρό Hom.вперед к небу

        3) прежде, ранее
        

    ἠῶθι πρό Hom. — перед зарей;

        πρό οἱ εἴπομεν Hom.мы ему предсказали

        4) раньше времени, преждевременно
        

    (πρό - v. l. πρῴ - γε στενάζεις Aesch.)

        II
        praep. cum gen.
        1) впереди, перед
        

    (πτόλιος Hom., τειχέων Aesch.)

        πρὸ βασιλέως τεταγμένοι ἦσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царем;
        τὰ πρὸ ποδῶν Xen.ближайшее пространство (досл. находящееся перед ногами);
        τὰ πρὸ χειρῶν καὴ τὰ ἐν δόμοις Soph. — то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома

        2) вперед
        

    πρὸ ὁδοῦ γίγνεσθαι Hom. — пройти вперед;

        πρὸ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Hom.впереди их побежали собаки

        3) за, в защиту, в интересах
        

    (μάχεσθαι πρό τινος Hom.; πρὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποθνῄσκειν Her.)

        βεβουλεῦσθαι πρό τινος Xen.послужить чьим-л. интересам

        4) от имени
        π. ἄλλων πολλέν χάριν ἔχειν τινί Plat.от лица других выразить горячую благодарность кому-л.

        5) предпочтительно, преимущественно перед
        

    τὴ πρό τινος αἰνῆσαι Pind., ποιεῖσθαι Isocr., κρίνειν и αἱρεῖσθαι Thuc., Plat.предпочитать что-л. чему-л.;

        πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι Isocr.высоко ставить (ср. 7);
        τὴ πρό τινος τιμᾶσθαι Thuc.ценить что-л. выше чего-л.

        6) вместо, взамен
        οὐδεὴς ἄλλος πρὸ σεῦ Her. — никто помимо тебя;
        διώκειν γῆν πρὸ γῆς Arph.преследовать из страны в страну

        7) ранее, перед, до
        

    πρὸ τοῦ ( или προτοῦ) Her. и πρὸ τούτων Thuc. — до этого, раньше;

        πρὸ ἡμέρας Xen. — до наступления дня;
        πρὸ τῶν Τρωϊκῶν Thuc. — до Троянской войны;
        πρὸ τοῦ θανάτου Plat. и πρὸ τοῦ θανεῖν Soph. — перед смертью;
        πρὸ πολλοῦ Her. — задолго (до этого), давно (ср. 5);
        πρὸ μικροῦ Plut. — недавно;
        οἱ πρὸ ἐμοῦ Thuc. — мои предшественники;
        πρὸ ἐνιαυτοῦ Plut. — за год до этого, годом раньше

        8) из-за, вследствие
        

    πρὸ φόβοιο Hom. — из страха;

        πρὸ τῶνδε Soph.вследствие этих обстоятельств

         III
        приставка со знач.:
        1) перед, впереди (πρόδομος)
        2) вперед или наружу (προφέρω)
        3) за, в защиту (προμάχομαι)
        4) предпочтительно, больше (προτιμάω)
        5) перед, раньше, до (προπάτωρ)
        6) заранее, наперед (προαγγέλλω)
        7) вблизи (πρόχειρος)
        8) преждевременно (πρόωρος)
        9) усиления (πρόπαλαι)

    Древнегреческо-русский словарь > προ

  • 10 μεν

    σόνδ. (ставится всегда после слова, к которому относится противопоставление)
    1) (в сочетании с союзами δε, αλλά, όμως или αλλ' όμως, δ' όμως, όμως δε и др., а тж. с наречиями οτέ, άλλοτε и др. на русский язык обычно не переводятся):

    έχει μεν μνήμη, τού λείπει όμως η κρίση ( — или αλλ' όμως τού λείπει η κρίση) — у него есть память, но отсутствует способность суждения;

    ήλθε μεν, αλλ' ανεχώρησε ευθύς — он пришёл, но тотчас же ушёл;

    2) (в сочетании с другими союзами или наречиями):

    οτέ μεν... οτέ δε... — и άλλοτε μεν... άλλοτε δε... — то... то...;

    άλλοι μεν... άλλοι δε... — одни... другие же...;

    εάν μεν... εάν δε... — либо... либо;

    ναί μεν... αλλά — безусловно... но...;

    ο μεν... ο δέ... — этот... тот... или один... другой...;

    καί ο μεν και ο δε — и тот и другой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεν

  • 11 αθροος

        стяж. ἄθρους, атт. тж. ἁθρόος, стяж. ἅθρους 3
        1) собранный вместе, совокупный, совместный, всеобщий
        

    ἀθρόοι ἴομεν Hom. — пойдем все вместе;

        οὐκ ἀθρόοι, ἀλλ΄ ἄλλοι ἄλλοθεν Xen. — не сомкнутым строем, а кто куда;
        οἱ ἀθρούστατοι (πολέμιοι) Plut. — самая гуща неприятельских войск;
        ἀθρόα πάντα Hom. — все вместе (сразу);
        ἀθρόα πόλις Thuc. — весь город в целом;
        κῶμαι ἀθρόαι Xen. — селения, расположенные кучно (на близком друг к другу расстоянии);
        ἀθρόους τινὰς κρίνειν Plat.судить кого-л. вместе (огулом);
        ἀθρόῳ στόματι Eur. — единогласно;
        οὐ μανθάνειν ἀθρόον λεγόμενον Plat. — не понимать общего смысла;
        ἀθρόαις πέντε νύκτεσσιν Pind. — в течение трех ночей подряд;
        ὕλη καύσιμος ἀθρόα Plat. — весь запас древесного топлива;
        λῖς ἀ. ἆλτο Theocr. — лев вскочил одним прыжком;
        κατήριπε ἐς ὕδωρ ἀ. Theocr.он мгновенно погрузился в воду

        2) непрерывный, сплошной, обильный
        

    (κακότης Pind.; δάκρυ Eur.; πνεῦμα Arst.)

        ἀ. καὴ πολὺς λόγος Plat.пространная и непрерывная речь

    Древнегреческо-русский словарь > αθροος

  • 12 αλλη

         ἄλλῃ
        дор. ἄλλᾳ и ἀλλᾷ adv. (sc. ὁδῷ или χώρᾳ)
        1) (тж. τῇ ἄ. Her.) в другом месте
        

    ἄλλος ἄ. Thuc. — один здесь, другой там;

        ἄ. καὴ ἄ. Xen., ἄ. κἄλλῃ Soph. и ἄλλοτε ἄ. Xen. — то здесь, то там или там и сям

        2) в другое место
        

    (βέλος τραπέσθαι Hom.; παρατρέψαι τὸ ὕδωρ Thuc.)

        ἄλλος ἄ. Plat. и ἄλλοι ἄ. Her., Xen. — один сюда, другой туда, кто куда

        3) по-другому, иначе
        

    τῇ ἄ. πολλαχῇ Her. — совершенно по-разному;

        πολλαχῇ ἄ. Plat. — во многих прочих отношениях;
        ἄ. πως Xen. и ἄ. (γέ) πῃ Plat. каким-л. — другим способом, как-нибудь иначе;
        ἄλλοτε ἄ. Plat. — то так, то иначе (ср. 1)

    Древнегреческо-русский словарь > αλλη

  • 13 αλλοιος

        3
        1) другой, иной
        

    ἀ. ἠὲ πάροιθεν Hom. — иной, чем прежде;

        ἀ. τινος Plat.отличный от кого(чего)-л.;
        ἀλλοίην φύσιν παρέχεσθαι ἢ οἱ ἄλλοι Her. — обладать иными свойствами, чем другие;
        ἄλλοτε ἀ. Hes., Pind., Xen., Plat. — переменчивый, многообразный;
        ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc.их образ мыслей переменился

        2) другой, прочий, остальной
        

    ἠμὲν ἐνὴ πτολέμῳ ἠδ΄ ἀλλοίῳ ἐπὴ ἔργῳ Hom. — как на войне, так и в прочих делах

        3) неблагоприятный, дурной
        ἵνα μή τι ἀλλοῖον βουλεύσωνται Her.чтобы они не приняли какого-л. неблагоприятного решения

    Древнегреческо-русский словарь > αλλοιος

  • 14 αλλος

         ἄλλος
        ἄλλη, ἄλλο
        1) другой, иной
        

    ἄ. (ὅ или ἕτερος) μὲν …, ἄ. δέ Hom., Thuc., Xen. — один …, а другой …;

        ἄ. ἄλλοισιν ἀνέρ ἐπιτέρπεται ἔργοις Hom. — один находит удовольствие в одном, другой - в другом;
        εἴ τις ἄ. εὔνους παρῆν Thuc. — всякий, кто только был благожелательно настроен;
        εἴ τις καὴ ἄ. Xen., Luc. (больше или лучше) чем кто-л.

        2) (преимущ. с членом) прочий, остальной
        

    τὰ ἄλλα (in crasi τἄλλα и τἆλλα) Thuc., Xen., Plat. — прочее;

        ἥ ἄλλη Ἑλλάς Xen.остальная Греция

        3) (для усиления личных и указат. местоим.)
        

    οὐκ ἐθέλοιμι μάχεσθαι ἡμέας τοὺς ἄλλους Hom. — не желал бы я, чтобы мы вступали в бой;

        ὅμοιος τοῖς ἄλλοις ὑμῖν Luc. — подобный всем вам;
        ἄ. τοιοῦτος Plat. — такой же точно;
        ἄλλοι τοσοῦτοι Xen. — столь же многочисленные, столько же

        4) другой, не тот, непохожий
        

    τίς ἄ., πλήν …;

        Xen. и τίς ἄ., εἰ μή …;
        Hom. — кто же иной, как не …?;
        ἆρα ἄλλη τις ἢ ἀριθμητική ; Plat. — разве это не есть учение о числах?;
        οὔτις ἄ. ἀντ΄ ἐμοῦ Aesch. — никто иной, кроме меня;
        οὐδεὴς ἄ. πρὸ σεῦ Her. — никто иной, помимо тебя;
        οὐκ ἔχω παρὰ ταῦτα ἄλλα φάναι Plat.ничего другого я сказать не могу

        5) следующий, ближайший
        

    εἰς ἄλλας ὥρας Eur. — в следующем году;

        τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ Xen.на следующий день

        6) (при числит. порядк. и перечислениях) в значении и еще, сверх того, а также
        

    κακὸν τόδ΄ ἄλλο δεύτερον Soph. — и еще это второе несчастье;

        μετὰ τούτους πέμπτος ποταμὸς ἄ. Her. — кроме них (имеется) еще пятая река;
        ὕδατά τε καὴ τὰ ἄλλα σῖτα Plat. — напитки, а также яства;
        ἄ. καὴ ἄ., εἶτα πολλοί Xen. — еще один, потом еще, наконец (целая) толпа

        7) другой, второй
        

    (αὐτὸς λέγων καὴ ἄ. ἀκούων Plat.)

        ἄ. οὗτος Ἡρακλῆς Plut.это второй Геракл

        8) чужой, незнакомый
        

    (ὁδίτης Hom.)

        τις ἄ. ἐξ ἄλλης χθονός Soph.кто-то чужой из чужой земли

    Древнегреческо-русский словарь > αλλος

  • 15 αναπηρος

        2
        увечный, искалеченный, изуродованный
        

    (χωλοὴ καὴ τυφλοὴ καὴ ἄλλοι ἀνάπηροι Plat.; ἀσθενές καὴ ἀ. Arst.)

        πρὸς ἀλήθειαν ἀ. Plat.невосприимчивый к истине

    Древнегреческо-русский словарь > αναπηρος

  • 16 εγκονεω

        спешить, торопиться Soph., Eur., Arph., Anth.
        

    στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель;

        κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει πάλιν Aesch. — вернись поскорее путем, которым ты пришел;
        ἄλλοι ἀλλαχόθι πάντες ἐγκονοῦσι Luc. — все торопятся, кто куда

    Древнегреческо-русский словарь > εγκονεω

  • 17 ει

        I.
        εἰ
        эп.-дор. тж. αἰ ( in crasi: ἐάν и ἤν = εἰ См. ει ἄν; κεἰ = καί См. και εἰ)
        1) (conj. в условных предложениях, с ind., conjct. или opt.) если, если бы
        

    εἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. — если хочешь, спроси его;

        οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὴ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота;
        τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. — груз, если таковой был (досл. если что-л. перевозили);
        εἰ δ΄ ἀναγκαῖον εἴη Xen. — если же оказалось бы необходимым;
        εἴ τις ἀντείποι Thuc. — всякий, кто стал бы возражать;
         иногда — обусловленное следствие опускается:
        εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (sc. λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. — если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе;
        в — сочетании с другими словами, преимущ. частицами:
        εἰ μή (лат. nisi) — если не, разве только;
        εἰ μέ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. — разве только если предположить …;
        εἴ μέ διὰ τέν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;
        εἰ δέ — если же, а то:
        εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. — а то вот послушай меня;
        εἰ δὲ μή Xen., Dem. — если же нет, а (не) то, в противном случае;
        εἰ δ΄ ἄγε(τε) Hom. — ну же, ну-ка, давай(те), итак;
        εἰ καί — даже если, хотя (бы) и:
        φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὴ μή εἰμι Plat. — станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков;
        καὴ εἰ — если (бы) даже;
        καὴ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. — если бы даже они захотели уйти;
        εἴ τις (ἄλλος) — кое-кто, кто-л.;
        οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὴ εἴ τις νόσῳ Xen. — одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни;
        εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. — несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала;
        εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. — все, что только могло оказаться полезным

        2) (conj. в косвенных вопросах - простых) ли, не …ли (и двойных) ли …или
        

    (εἰ …ἤ или εἴτε)

        ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. — он спросил, дали ли они уже ответ;
        τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον ; Lys. — почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?;
         иногда — с опущением подчиняющего глагола или оборота:
        ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen.было решено пригласить их (чтобы выяснить или спросить), не хотят ли они заключить военный союз

        3) (conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т.п. = ὅτι См. οτι) что
        

    ἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μέ οἷός τ΄ εἰμὴ εἰπεῖν Plat. — мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю;

        σὺ δ΄ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὴς εἰ φρονεῖς ; Soph. — и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?

        4) ( частица в пожеланиях) о, если бы
        

    εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. — о, если бы я имел такую силу, чтобы …

        II.
        εἶ
        I
        2 л. sing. к εἰμί См. ειμι
        II
        1) 2 л. sing. praes. к εἶμι См. ειμι
        2) imper. к εἶμι См. ειμι

    Древнегреческо-русский словарь > ει

  • 18 εκπαυω

        1) совершенно прекращать
        

    (μόυους Eur.)

        2) med. прекращать работу

    Древнегреческо-русский словарь > εκπαυω

  • 19 ενθαπερ

        тж. ἔνθα περ adv. relat.
        1) где
        

    ἔ. ἄλλοι ἦσαν Hom. — где находились (и) другие;

        ἔ. περ οἱ κρητῆρες Her. (там), где чаши

        2) куда
        

    ἔ. ἐπιμέμονεν πορεύσαιμ΄ ἄν Soph. — я готов отвезти (его), куда он желает

    Древнегреческо-русский словарь > ενθαπερ

  • 20 επεισειμι

        [εἶμι]
        1) (вслед за кем-л.) входить (sc. εἰς τέν εὐνή Xen.; προσδέχεσθαι τὸν ἐπεισιόντα Plut.)
        2) вступать (на чьё-л. место), замещать
        

    ἔπιπτον πολλοί, ἄλλοι δ΄ ἐπεισήϊσαν Her. — многие (мидяне) падали, другие же становились на их место

        3) привходить, поступать
        

    (ἔξωθεν Plat.)

        4) вновь (впервые) появляться на сцене

    Древнегреческо-русский словарь > επεισειμι

См. также в других словарях:

  • ἅλλοι — ἄλλοι , ἄλλος y masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἇλλοι — ἄλλοι , ἄλλος y masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αλλοί — αντί αλί* (επιφών) αλίμονο …   Dictionary of Greek

  • ἀλλοί — ἀνά λόω lǎvo pres subj mp 2nd sg ἀνά λόω lǎvo pres ind mp 2nd sg ἀνά λόω lǎvo pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἄλλοι — ἄλλος y masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοιότερον — ἀλλοῑότερον , ἀλλοῖος of another sort adverbial comp ἀλλοῑότερον , ἀλλοῖος of another sort masc acc comp sg ἀλλοῑότερον , ἀλλοῖος of another sort neut nom/voc/acc comp sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοιοτέρα — ἀλλοῑοτέρᾱ , ἀλλοῖος of another sort fem nom/voc/acc comp dual ἀλλοῑοτέρᾱ , ἀλλοῖος of another sort fem nom/voc comp sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοιοτέρας — ἀλλοῑοτέρᾱς , ἀλλοῖος of another sort fem acc comp pl ἀλλοῑοτέρᾱς , ἀλλοῖος of another sort fem gen comp sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοιοτέρων — ἀλλοῑοτέρων , ἀλλοῖος of another sort fem gen comp pl ἀλλοῑοτέρων , ἀλλοῖος of another sort masc/neut gen comp pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοιοτέρως — ἀλλοῑοτέρως , ἀλλοῖος of another sort adverbial comp ἀλλοῑοτέρως , ἀλλοῖος of another sort masc acc comp pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀλλοία — ἀλλοί̱ᾱ , ἀλλοῖος of another sort fem nom/voc/acc dual ἀλλοί̱ᾱ , ἀλλοῖος of another sort fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»