Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

Ḥullin

  • 1 דימוע

    דִּימּוּעַ, דִּמּוּעַm. (דָּמַע) mixture of Trumah and Ḥullin. Tosef.Dem.V, 2; Y. ib. IV, 24a אימת הד׳ conscientiousness in observing Ib. V, end, 25a; a. e.Nidd.47a דמ׳ דרבנן the law concerning mixture, which is merely of rabbinical origin.

    Jewish literature > דימוע

  • 2 דמועַ

    דִּימּוּעַ, דִּמּוּעַm. (דָּמַע) mixture of Trumah and Ḥullin. Tosef.Dem.V, 2; Y. ib. IV, 24a אימת הד׳ conscientiousness in observing Ib. V, end, 25a; a. e.Nidd.47a דמ׳ דרבנן the law concerning mixture, which is merely of rabbinical origin.

    Jewish literature > דמועַ

  • 3 דִּימּוּעַ

    דִּימּוּעַ, דִּמּוּעַm. (דָּמַע) mixture of Trumah and Ḥullin. Tosef.Dem.V, 2; Y. ib. IV, 24a אימת הד׳ conscientiousness in observing Ib. V, end, 25a; a. e.Nidd.47a דמ׳ דרבנן the law concerning mixture, which is merely of rabbinical origin.

    Jewish literature > דִּימּוּעַ

  • 4 דִּמּוּעַ

    דִּימּוּעַ, דִּמּוּעַm. (דָּמַע) mixture of Trumah and Ḥullin. Tosef.Dem.V, 2; Y. ib. IV, 24a אימת הד׳ conscientiousness in observing Ib. V, end, 25a; a. e.Nidd.47a דמ׳ דרבנן the law concerning mixture, which is merely of rabbinical origin.

    Jewish literature > דִּמּוּעַ

  • 5 חול III

    חוֹלIII (b. h.; חלל) (outside of the sanctuary, foreign, profane, common, opp. קוֹרֶש; week-day, opp. שַׁבָּת, מוֹעֵד. Pes.104a; Ḥull.26b בין קודש לח׳ between what is sacred and what is secular. Shebu.35b כל שמות … חוץ מזה שהוא ח׳ all names of lordship ( Adonay) … are sacred, except the following which is secular (referring to persons).חוֹלוֹ של מועד, or חול המועד the half-festive days intervening between the first and the last days of Passover or of Succoth. Meg.22b; a. fr.Maas. Sh. III, 8 פתוחות לח׳ having an entrance on secular ground; Ib. תוכן ח׳ their inside is secular ground. B. Mets.84b כלי … ישתמש בו ח׳ shall the vessel once used for sacred things, be used for secular purposes (shall R. Eleazars widow marry Rabbi)?; a. v. fr.Pl. חוּלִּין profane things, animals not consecrated, ordinary objects. Ḥull.2b, a. e. ח׳ שנעשו עלוכ׳ ordinary food (not Trumah) prepared with the precautions required for the levitical cleanness of consecrated food.Pes.22a, a. fr. ח׳ שנשחטו בעזרה animals not consecrated for sacrifices which were slaughtered in the Temple court. Ib., a. fr. ח׳ … דאורייתא the law forbidding the use of ordinary animals slaughtered, is not Biblical. Gitt.62a עיסת חוּלָּיו his ordinary dough; זיתי חוליו (not ים …), v. טָהֳרָה. Hag. I, 3 באות מן הח׳ are procured from secular funds, opp. to proceeds from second tithes; a. fr.Ber.32a (play on ויחל, Ex. 32:11) ח׳ הוא לךוכ׳ it is too foreign to thy nature to do such a thing; Yalk. Gen. 83, v. חָלִילָה. Ḥullin (= שְׁחִיטַת ח׳), name of a treatise of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli, of the Order of Kodashim, containing the laws concerning ordinary meat.

    Jewish literature > חול III

  • 6 חוֹל

    חוֹלIII (b. h.; חלל) (outside of the sanctuary, foreign, profane, common, opp. קוֹרֶש; week-day, opp. שַׁבָּת, מוֹעֵד. Pes.104a; Ḥull.26b בין קודש לח׳ between what is sacred and what is secular. Shebu.35b כל שמות … חוץ מזה שהוא ח׳ all names of lordship ( Adonay) … are sacred, except the following which is secular (referring to persons).חוֹלוֹ של מועד, or חול המועד the half-festive days intervening between the first and the last days of Passover or of Succoth. Meg.22b; a. fr.Maas. Sh. III, 8 פתוחות לח׳ having an entrance on secular ground; Ib. תוכן ח׳ their inside is secular ground. B. Mets.84b כלי … ישתמש בו ח׳ shall the vessel once used for sacred things, be used for secular purposes (shall R. Eleazars widow marry Rabbi)?; a. v. fr.Pl. חוּלִּין profane things, animals not consecrated, ordinary objects. Ḥull.2b, a. e. ח׳ שנעשו עלוכ׳ ordinary food (not Trumah) prepared with the precautions required for the levitical cleanness of consecrated food.Pes.22a, a. fr. ח׳ שנשחטו בעזרה animals not consecrated for sacrifices which were slaughtered in the Temple court. Ib., a. fr. ח׳ … דאורייתא the law forbidding the use of ordinary animals slaughtered, is not Biblical. Gitt.62a עיסת חוּלָּיו his ordinary dough; זיתי חוליו (not ים …), v. טָהֳרָה. Hag. I, 3 באות מן הח׳ are procured from secular funds, opp. to proceeds from second tithes; a. fr.Ber.32a (play on ויחל, Ex. 32:11) ח׳ הוא לךוכ׳ it is too foreign to thy nature to do such a thing; Yalk. Gen. 83, v. חָלִילָה. Ḥullin (= שְׁחִיטַת ח׳), name of a treatise of the Mishnah, Tosefta and Talmud Babli, of the Order of Kodashim, containing the laws concerning ordinary meat.

    Jewish literature > חוֹל

  • 7 חולא) חולא

    (חוֹלָא) חוּלָּא ch. sam(חול III Ḥullin). Targ. Lev. 10:10; a. fr.Pl. חוּלִּין, (חוֹל׳) חוּלֵּי. Targ. Y. Ex. 22:30 ח׳ בדכותא (= חולין שנעשו על טהרת הקדש, v. preced.). Targ. Y. Lev. 6:21.Targ. Y. Gen. 18:25 ח׳ הוא לך, v. preced.

    Jewish literature > חולא) חולא

  • 8 חלל

    חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr.

    Jewish literature > חלל

  • 9 חָלַל

    חָלַל(b. h.; v. Ges. H. Dict.10> s. vv. חלל I, II) 1) (v. חוּל) to roll, turn. Ber.32a (ref. to ייחל, Ex. 32:11) שחַל עליהם מדת הדין למדת הרחמים Ms. M. (v. חָלָה) he (Moses) turned justice into mercy in their behalf; Yalk. Ex. 392 הֵחֵל (Hif.).Tanḥ. Yithro 1 מת חולל, read וחָלָל. 2) to bore, hollow, pierce, v. חָלִיל, חָלָל I. 3) to surround; to place outside a circle, v. חוֹל III, חִילּוֹנִי. Nif. נֶחְלַל (v. חָלָל I) to be cut all around, be severed. Naz.54a (ref. to Num. 19:18) בחלל זה אבר הנ׳ מן החיוכ׳ ‘on something severed, that means a limb which has been cut off a living body, and on which there was not flesh enough to have made healing possible; במת זה אבר הנ׳וכ׳ ‘on something dead, that means a limb severed from a corpse; ib. 53b. Nif. נָחוֹל to become חוּלִּין, to cease to be sacred. Shebi. I, 8 עד שיֵחוֹלּוּ until the fruits become available for private use; Y. ib. 33c top מהו עד שיח׳ עד שיפדו או עד שיעשו חוליןוכ׳ what does ad sheyeḥôllu mean? Until they are redeemed (in the fourth year), or until they become ḥullin of themselves (in the fifth year)? Hif. הֵיחֵל 1) ( to set in motion, to begin. Sifré Num. 134 (ref. to Deut. 3:24) אתה הֲחִילּוֹתָוכ׳ thou hast begun to open the door Dem. VII, 4 ומֵיחֵל ושותה Y. ed. (v. Rabb. D. S. a. l. note) and he may at once commence drinking (Maim.; v. infra). 2) to make חוּלִּין; to break a vow; to profane. Ber. l. c. (ref. to Num. 30:3) הוא אינו מֵיחֵל אבל אחרים מְחַלִּין לו he himself cannot break a vow, but others may break it for him (absolve him; Ḥag.10a … מיחל … מוֹחֲלִין; Ex. R. s. 43 מוחל אבל.… חכם מוֹחֵל, corr. acc.). Dem. l. c. ומיחל ושותה and thus he redeems, and he may drink (R. S.); Tosef. ib. VIII, 7 ומ׳ ושותה מיד.Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15) מֵיחֵל he produces profanation (begets degraded priests), v. חָלָל II. 3) to turn, change. Yalk. Ex. 392, v. supra. Pi. חִלֵּל 1) to break a vow, to profane, to desecrate; to degrade. Deut. R. s. 2 (play on החלת, Deut. 3:24) חִלַּלְתָּוכ׳ hast thou not broken the oath? (Sifré Num. 134 הֲחִלּוֹתָ, v. supra). Ab. III, 11 המְחַלֵּל את הקדשים who treats profanely sacred things (causes them to be carried out and burnt). Ab. Zar.28a מְחַלְּלִין עליהוכ׳ you may desecrate the Sabbath for the sake of curing it; a. fr.Esp. to cause the loss of the priestly status. Macc.2a המְחַלֵּל אינו מִתְחַלֵּל he (the priest marrying a divorced woman) who causes the loss of priestly status (to his issue) does not lose the priestly status himself; הבא לחַלֵּל ולא חִילֵּל he who intended to cause the loss of priestly status (by false testimony) and did not succeed. 2) (v. Deut. 14:24, sq.) to redeem, to make available for private use. Maas. Sh. I, 2; a. fr. Pa. חוּלָּל 1) to be removed from the priestly status, become a חָלָל. Kidd.77a (ref. to Lev. 21:15 ‘he shall not degrade) לא יְחוּלָּל זהוכ׳ no degradation shall be causedwhich can only refer to a person who had a status and now becomes degraded (i. e. his wife). 2) to be redeemed, to become secular again. Part. מְחוּלָּל, f. מְחוּלֶּלֶת. Dem. V, 1, a. fr. ומח׳ על המעות and it is redeemed by setting aside its value. Maas. Sh. II, 10 מה … סלע זו ח׳ עליו (not על זו, v. Rabb. D. S. a. l.) this Sela (which has been set apart as an equivalent for second tithes) shall be redeemed against the wine which the clean (sons of mine) may drink in Jerusalem, i. e. I buy with this Sela only that portion of the wine which the clean may drink. Ib. הרי מעות האלו מְחוּלָּלִיםוכ׳ that money (dedicated for purchasing equivalents in Jerusalem) shall be redeemed against thy fruits; a. v. fr. 3) to be loosely joined, to be a movable link. Sabb.52b במְחוּלָּלִין referring to movable links, (v. חוּלְיָא I). Y.Pes.I, 27c top במְחוּלָּלוֹת when the vessels can be rolled about, opp. אפוצות close together (v. חִלְחֵל). Hithpa. הִתְחַלֵּל, Nithpa. נִתְחַלֵּל 1) ( to be perforated, (of bowels) to be loose. Esth. R. to I, 8 שיִתְחַלְּלוּ מעיו. 2) to be profaned, desecrated, degraded. Ab. I, 11. Macc.2a, v. supra. Yeb.79a ואל יתְחַלֵּלוכ׳ rather than that the name of the Lord be profaned in public; a. fr.

    Jewish literature > חָלַל

  • 10 חסית I

    חָסִיתI f. (= חססית; חסס, cmp. Ar. ḥassa) peeling plants, alliacea, leek plants. Ter. X, 10 אלא עם הח׳ (Ms. M. החִיסוֹת; Y. ed. החִיסִית) except they are combined with leek-plants. Y. ib. 47b ח׳ בח׳ מין במינו if the same species of leek plants (of Trumah and Ḥullin) are pressed together. Lam. R. to II, 11, v. דִּמְעָה.Pl. חָסִיּוֹת. Tosef.Ter.IX, 3 אלו הן מיני ח׳וכ׳ (ed. Zuck. חרסיות, Var. חוריות, חסיות) the following belong to the leek-plants, common leek, garlic, onion and allium porrum, v. קַפְלוֹט.

    Jewish literature > חסית I

  • 11 חָסִית

    חָסִיתI f. (= חססית; חסס, cmp. Ar. ḥassa) peeling plants, alliacea, leek plants. Ter. X, 10 אלא עם הח׳ (Ms. M. החִיסוֹת; Y. ed. החִיסִית) except they are combined with leek-plants. Y. ib. 47b ח׳ בח׳ מין במינו if the same species of leek plants (of Trumah and Ḥullin) are pressed together. Lam. R. to II, 11, v. דִּמְעָה.Pl. חָסִיּוֹת. Tosef.Ter.IX, 3 אלו הן מיני ח׳וכ׳ (ed. Zuck. חרסיות, Var. חוריות, חסיות) the following belong to the leek-plants, common leek, garlic, onion and allium porrum, v. קַפְלוֹט.

    Jewish literature > חָסִית

  • 12 שחיטה

    שְׁחִיטָהf. (b. h.; שָׁחַט II) cutting the throat, slaughtering according to the Jewish ritual. Sifra Tsav, ch. VIII, Par. 4 אין לשון ש׳ אלא משיכה by shaḥaṭ drawing (of the knife) is meant, v. שָׁחַט I. Ḥull.9a כל טבח … ש׳ אסור לאכול משְׁחִיטָתוֹ if a slaughterer does not know the rules of slaughtering, you dare not eat of what he has killed. Ib. הטבח … לאחר הש׳ the slaughterer must examine the organs (v. סִימָן) after cutting. Ib. 20a אין ש׳ לעוף מן התורה the ritual cutting of a birds throat is not Biblically ordained; ib. b יש ש׳ לעוףוכ׳ it is Biblically ordained; a. v. fr.Ib. 17b, a. fr. בית הש׳ the throat (v. מַפְרַעְתָּא).שְׁחִיטַת קדשים (the slaughtering of sacrifices) the treatise of Zbaḥim. B. Mets. 109b. שחיטת חולין (the slaughtering of secular animals) the treatise of Ḥullin.Pl. שְׁחִיטוֹת. Lev. R. s. 22 (ref. to Lev. 17:3) ומה תל֞ ש׳וכ׳ and why has the text the word shaḥaṭ twice?; a. e.

    Jewish literature > שחיטה

  • 13 שְׁחִיטָה

    שְׁחִיטָהf. (b. h.; שָׁחַט II) cutting the throat, slaughtering according to the Jewish ritual. Sifra Tsav, ch. VIII, Par. 4 אין לשון ש׳ אלא משיכה by shaḥaṭ drawing (of the knife) is meant, v. שָׁחַט I. Ḥull.9a כל טבח … ש׳ אסור לאכול משְׁחִיטָתוֹ if a slaughterer does not know the rules of slaughtering, you dare not eat of what he has killed. Ib. הטבח … לאחר הש׳ the slaughterer must examine the organs (v. סִימָן) after cutting. Ib. 20a אין ש׳ לעוף מן התורה the ritual cutting of a birds throat is not Biblically ordained; ib. b יש ש׳ לעוףוכ׳ it is Biblically ordained; a. v. fr.Ib. 17b, a. fr. בית הש׳ the throat (v. מַפְרַעְתָּא).שְׁחִיטַת קדשים (the slaughtering of sacrifices) the treatise of Zbaḥim. B. Mets. 109b. שחיטת חולין (the slaughtering of secular animals) the treatise of Ḥullin.Pl. שְׁחִיטוֹת. Lev. R. s. 22 (ref. to Lev. 17:3) ומה תל֞ ש׳וכ׳ and why has the text the word shaḥaṭ twice?; a. e.

    Jewish literature > שְׁחִיטָה

См. также в других словарях:

  • ḤULLIN — (Heb. חֻלִּין; profane ), a tractate of the order Kodashim in the Mishnah, Tosefta, and Babylonian Talmud. (There is no Jerusalem Talmud to the whole order of Kodashim.) In manuscripts of the Mishnah (Mss. Kaufmann, Cambridge, etc.) and the… …   Encyclopedia of Judaism

  • Hullin — (spr. Hülläng), Pierre Augustin, Graf H., geb. 1758 in Genf, Sohn eines Trödlers, kam 1787 als Uhrmacher nach Paris, trat dann als Jäger bei dem Marquis v. Conflans in Dienste u. nahm bei Erstürmung der Bastille den von dem Pöbel bedrohten… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hullin — Hullin, Pierre Augustin, s. Hulin …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hullin — (Hülläng), Pierre Aug., geb. 1758, Genfer und Uhrmacher, wurde 1793 Soldat, 1802 Divisionsgeneral, präsidierte 1804 das Kriegsgericht, das den Herzog von Enghien zum Tode verurtheilte, war 1812 Commandant von Paris, wurde durch die Restauration… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Hullin — Pierre Augustin Hullin (auch Hulin; * 6. September 1758 in Genf; † 9. Januar 1841 in Paris) war ein französischer General. Hullin kam als Uhrmacherlehrling nach Paris und beteiligte sich am 14. Juli 1789 am Sturm auf die Bastille. 1794 ging er… …   Deutsch Wikipedia

  • Hullin — This early surname recorded in over seventy forms ranging from Hugh, Hew, Hauch, and Gon (!), to Hugett, Hugonneau, and Ughini, is of pre 7th century German origins. The first spelling was as the given name Hugo meaning heart or mind , and as… …   Surnames reference

  • La Chapelle-Hullin — Pour les articles homonymes, voir La Chapelle. 47° 45′ 33″ N 1° 04′ 09″ W …   Wikipédia en Français

  • Felix Hullin de Boischevalier — Félix Hullin de Boischevalier Félix Hullin de Boischevalier est un peintre français né le 6 août 1808, décédé le 26 juillet 1889 Descendant du peintre français de natures mortes Jacques Linard (1597 1645) à la septième génération, Félix Hullin de …   Wikipédia en Français

  • Félix Hullin De Boischevalier — est un peintre français né le 6 août 1808, décédé le 26 juillet 1889 Descendant du peintre français de natures mortes Jacques Linard (1597 1645) à la septième génération, Félix Hullin de Boischevalier fut peintre d’histoire. Fils de Jacques Louis …   Wikipédia en Français

  • Félix hullin de boischevalier — est un peintre français né le 6 août 1808, décédé le 26 juillet 1889 Descendant du peintre français de natures mortes Jacques Linard (1597 1645) à la septième génération, Félix Hullin de Boischevalier fut peintre d’histoire. Fils de Jacques Louis …   Wikipédia en Français

  • Félix Hullin de Boischevalier — Naissance 5 août 1808 Paris Décès 26 juillet 1869 Paris Nationalité …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»