Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

תולה

  • 1 תלי

    תלי, תָּלָה(b. h.; cmp. דָּלָה) 1) to swing, raise; to suspend, hang. Y.Sot.I. 16d bot. (ref. to Gen. 38:14) תָּלַת עיניה בפתחוכ׳ she raised her eyes to the gate to which all eyes look hopefully; Y.Keth.XIII, beg.35c; Gen. R. s. 85 שתָּלְתָה … תְּלוּיוֹת בו (not שתלה). B. Mets.58b לא יִתְלֶה עיניו עלוכ׳ one must not hang his eyes on a purchase (look as if he wanted to buy), when he has no money; (Pes.112b אל תעמוד על, v. מִקָּח). Gen. R. s. 98 כדי שיתלה עיניווכ׳ in order that he (Joseph) might lift up his eyes and look at them (the Egyptian women). Snh.VI, 4 והלא … ת׳ נשיםוכ׳ did not Simon b. Sh. hang women in Ashkelon? Ib. כיצד תולין אותו how is the hanging (of the convict stoned to death) done? Ib. ותולה … ומתיריןוכ׳ and one person hangs him as the butchers suspend animals, and he is taken down at once. Ib. 46b צוה … ותְלָאוּהוּ the king gave the order, and they hanged him. Sabb.XX, 1 תוליןוכ׳, v. מְשַׁמֶּרֶת. Y.Taan.IV, 69b top תְּלָיָיןוכ׳ (strike out תלו), v. גַּרְדּוֹם; a. fr.Trnsf. to hang on; to attach, assign. B. Bath. 109b, v. קַלְקָלָה. Nidd.IX, 3 הרי זו תוֹלָה בה she may trace (the bloodstain) to her (the woman to whom she had lent the garment). Ib. 4 ותוֹלוֹת זו זו each of them may assign the cause of the stain to the other. Ib. VIII, 2 ותולה … לִתְלוֹת and she may assign the cause to anything that she may possibly assign it to; a. fr.Part. pass. תָּלוּי; f. תְּלוּיָה; pl. תְּלוּיִים, תְּלוּיִין; תְּלוּיוֹת. Sabb. l. c. נותנין לת׳ בשבת you may pour wine into the suspended strainer on the Sabbath. Y.Gitt.VII, 48c bot. בחזקת שהנשמה ת׳ בו under the presumption that the soul was yet attached to him (that he was still of a sane mind). Ḥull. דבר שהנשמה ת׳ בו a limb on which life depends, a vital organ. Snh.97b ואין הדבר ת׳וכ׳, and the thing (redemption) depends, v. קֵץ. Gen. R. s. 85 שכל העינים ת׳ בו to which all eyes are lifted up, v. supra. Kidd.39b תחיית המתים ת׳ בה, v. תְּחִיָּה. Ib. I, 9 מצוה שהיא ת׳ בארץ a command which is made dependent on the land (of Israel, to which the Biblical text attaches living in Palestine as a condition). Hag. I, 8 כהררים הת׳ בשערה, v. הַר. Cant. R. to III, 4, v. עיי״ן; a. fr. 2) to hold in suspense, leave undecided, leave in doubt; to be suspended. Yoma VIII, 8 ועל החמורות הוא תולה עדוכ׳ as to heavy sins, he (who repents) is in suspense (will neither be punished nor acquitted), until the Day of Atonement comes and brings forgiveness. Tanḥ. Shmoth 20 וכשאני תולה על חטאיווכ׳ when I suspend judgment for a mans sins, I am called El Shadday. Sot.III, 4 אם … היתה תוֹלָה לה if she (the Soṭah) has any merit, it will create suspension of punishment for her; יש זכות תולה שנה אחתוכ׳ some merits create a suspension of one year, some of two Ib. 5 אין זכות תולה במיםוכ׳ in the case of testing waters merit causes no suspension. Pes.I, 4 אוכלין … ותוֹלִין כל חמשוכ׳ you may eat (leavened bread on the eve of Passover) to four hours of the day, and hold it in suspense during the fifth hour, and burn it Ib. 5 תולין לא אוכליןוכ׳ they held it in suspense: they did not eat it, nor did they burn it; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 7 they differ על הת׳ ועל הטמאה concerning Trumah in suspense (under suspicion of uncleanness) and such as is surely unclean. Nidd.60a טהור ות׳ a clean person and one under doubt of uncleanness; a. fr.אשם ת׳, v. אָשָׁם. Nif. נִתְלָה to be hanged. Snh.VI, 4 האיש נִתְלֶה ואין האשה נִתְלֵית a man (stoned to death) is hanged, but a woman must not be hanged. Ib. כל … נִתְלִין all persons that are put to death by stoning are afterwards hanged. Y.Taan.IV, 67d להִיתָּלוֹת בה, v. יָתֵד. Pes.112a הִיתָּלֶה, v. אִילָּן; a. fr.Lam. R. to IV, 22 למה … להתלות ביתוכ׳ why were divine visitations created to be movable (to be taken from one and put on another)? (As we say,) they have a house to go to (with ref. to Lam. l. c. a. Deut. 7:15). Hif. הִתְלָה, הִתְלָא to swing. Gen. R. s. 22 מַתְלֵא בעקיבו; Yalk. Prov. 961 מַתְלֶה, v. עָקֵב.

    Jewish literature > תלי

  • 2 תלה

    תלי, תָּלָה(b. h.; cmp. דָּלָה) 1) to swing, raise; to suspend, hang. Y.Sot.I. 16d bot. (ref. to Gen. 38:14) תָּלַת עיניה בפתחוכ׳ she raised her eyes to the gate to which all eyes look hopefully; Y.Keth.XIII, beg.35c; Gen. R. s. 85 שתָּלְתָה … תְּלוּיוֹת בו (not שתלה). B. Mets.58b לא יִתְלֶה עיניו עלוכ׳ one must not hang his eyes on a purchase (look as if he wanted to buy), when he has no money; (Pes.112b אל תעמוד על, v. מִקָּח). Gen. R. s. 98 כדי שיתלה עיניווכ׳ in order that he (Joseph) might lift up his eyes and look at them (the Egyptian women). Snh.VI, 4 והלא … ת׳ נשיםוכ׳ did not Simon b. Sh. hang women in Ashkelon? Ib. כיצד תולין אותו how is the hanging (of the convict stoned to death) done? Ib. ותולה … ומתיריןוכ׳ and one person hangs him as the butchers suspend animals, and he is taken down at once. Ib. 46b צוה … ותְלָאוּהוּ the king gave the order, and they hanged him. Sabb.XX, 1 תוליןוכ׳, v. מְשַׁמֶּרֶת. Y.Taan.IV, 69b top תְּלָיָיןוכ׳ (strike out תלו), v. גַּרְדּוֹם; a. fr.Trnsf. to hang on; to attach, assign. B. Bath. 109b, v. קַלְקָלָה. Nidd.IX, 3 הרי זו תוֹלָה בה she may trace (the bloodstain) to her (the woman to whom she had lent the garment). Ib. 4 ותוֹלוֹת זו זו each of them may assign the cause of the stain to the other. Ib. VIII, 2 ותולה … לִתְלוֹת and she may assign the cause to anything that she may possibly assign it to; a. fr.Part. pass. תָּלוּי; f. תְּלוּיָה; pl. תְּלוּיִים, תְּלוּיִין; תְּלוּיוֹת. Sabb. l. c. נותנין לת׳ בשבת you may pour wine into the suspended strainer on the Sabbath. Y.Gitt.VII, 48c bot. בחזקת שהנשמה ת׳ בו under the presumption that the soul was yet attached to him (that he was still of a sane mind). Ḥull. דבר שהנשמה ת׳ בו a limb on which life depends, a vital organ. Snh.97b ואין הדבר ת׳וכ׳, and the thing (redemption) depends, v. קֵץ. Gen. R. s. 85 שכל העינים ת׳ בו to which all eyes are lifted up, v. supra. Kidd.39b תחיית המתים ת׳ בה, v. תְּחִיָּה. Ib. I, 9 מצוה שהיא ת׳ בארץ a command which is made dependent on the land (of Israel, to which the Biblical text attaches living in Palestine as a condition). Hag. I, 8 כהררים הת׳ בשערה, v. הַר. Cant. R. to III, 4, v. עיי״ן; a. fr. 2) to hold in suspense, leave undecided, leave in doubt; to be suspended. Yoma VIII, 8 ועל החמורות הוא תולה עדוכ׳ as to heavy sins, he (who repents) is in suspense (will neither be punished nor acquitted), until the Day of Atonement comes and brings forgiveness. Tanḥ. Shmoth 20 וכשאני תולה על חטאיווכ׳ when I suspend judgment for a mans sins, I am called El Shadday. Sot.III, 4 אם … היתה תוֹלָה לה if she (the Soṭah) has any merit, it will create suspension of punishment for her; יש זכות תולה שנה אחתוכ׳ some merits create a suspension of one year, some of two Ib. 5 אין זכות תולה במיםוכ׳ in the case of testing waters merit causes no suspension. Pes.I, 4 אוכלין … ותוֹלִין כל חמשוכ׳ you may eat (leavened bread on the eve of Passover) to four hours of the day, and hold it in suspense during the fifth hour, and burn it Ib. 5 תולין לא אוכליןוכ׳ they held it in suspense: they did not eat it, nor did they burn it; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 7 they differ על הת׳ ועל הטמאה concerning Trumah in suspense (under suspicion of uncleanness) and such as is surely unclean. Nidd.60a טהור ות׳ a clean person and one under doubt of uncleanness; a. fr.אשם ת׳, v. אָשָׁם. Nif. נִתְלָה to be hanged. Snh.VI, 4 האיש נִתְלֶה ואין האשה נִתְלֵית a man (stoned to death) is hanged, but a woman must not be hanged. Ib. כל … נִתְלִין all persons that are put to death by stoning are afterwards hanged. Y.Taan.IV, 67d להִיתָּלוֹת בה, v. יָתֵד. Pes.112a הִיתָּלֶה, v. אִילָּן; a. fr.Lam. R. to IV, 22 למה … להתלות ביתוכ׳ why were divine visitations created to be movable (to be taken from one and put on another)? (As we say,) they have a house to go to (with ref. to Lam. l. c. a. Deut. 7:15). Hif. הִתְלָה, הִתְלָא to swing. Gen. R. s. 22 מַתְלֵא בעקיבו; Yalk. Prov. 961 מַתְלֶה, v. עָקֵב.

    Jewish literature > תלה

  • 3 תָּלָה

    תלי, תָּלָה(b. h.; cmp. דָּלָה) 1) to swing, raise; to suspend, hang. Y.Sot.I. 16d bot. (ref. to Gen. 38:14) תָּלַת עיניה בפתחוכ׳ she raised her eyes to the gate to which all eyes look hopefully; Y.Keth.XIII, beg.35c; Gen. R. s. 85 שתָּלְתָה … תְּלוּיוֹת בו (not שתלה). B. Mets.58b לא יִתְלֶה עיניו עלוכ׳ one must not hang his eyes on a purchase (look as if he wanted to buy), when he has no money; (Pes.112b אל תעמוד על, v. מִקָּח). Gen. R. s. 98 כדי שיתלה עיניווכ׳ in order that he (Joseph) might lift up his eyes and look at them (the Egyptian women). Snh.VI, 4 והלא … ת׳ נשיםוכ׳ did not Simon b. Sh. hang women in Ashkelon? Ib. כיצד תולין אותו how is the hanging (of the convict stoned to death) done? Ib. ותולה … ומתיריןוכ׳ and one person hangs him as the butchers suspend animals, and he is taken down at once. Ib. 46b צוה … ותְלָאוּהוּ the king gave the order, and they hanged him. Sabb.XX, 1 תוליןוכ׳, v. מְשַׁמֶּרֶת. Y.Taan.IV, 69b top תְּלָיָיןוכ׳ (strike out תלו), v. גַּרְדּוֹם; a. fr.Trnsf. to hang on; to attach, assign. B. Bath. 109b, v. קַלְקָלָה. Nidd.IX, 3 הרי זו תוֹלָה בה she may trace (the bloodstain) to her (the woman to whom she had lent the garment). Ib. 4 ותוֹלוֹת זו זו each of them may assign the cause of the stain to the other. Ib. VIII, 2 ותולה … לִתְלוֹת and she may assign the cause to anything that she may possibly assign it to; a. fr.Part. pass. תָּלוּי; f. תְּלוּיָה; pl. תְּלוּיִים, תְּלוּיִין; תְּלוּיוֹת. Sabb. l. c. נותנין לת׳ בשבת you may pour wine into the suspended strainer on the Sabbath. Y.Gitt.VII, 48c bot. בחזקת שהנשמה ת׳ בו under the presumption that the soul was yet attached to him (that he was still of a sane mind). Ḥull. דבר שהנשמה ת׳ בו a limb on which life depends, a vital organ. Snh.97b ואין הדבר ת׳וכ׳, and the thing (redemption) depends, v. קֵץ. Gen. R. s. 85 שכל העינים ת׳ בו to which all eyes are lifted up, v. supra. Kidd.39b תחיית המתים ת׳ בה, v. תְּחִיָּה. Ib. I, 9 מצוה שהיא ת׳ בארץ a command which is made dependent on the land (of Israel, to which the Biblical text attaches living in Palestine as a condition). Hag. I, 8 כהררים הת׳ בשערה, v. הַר. Cant. R. to III, 4, v. עיי״ן; a. fr. 2) to hold in suspense, leave undecided, leave in doubt; to be suspended. Yoma VIII, 8 ועל החמורות הוא תולה עדוכ׳ as to heavy sins, he (who repents) is in suspense (will neither be punished nor acquitted), until the Day of Atonement comes and brings forgiveness. Tanḥ. Shmoth 20 וכשאני תולה על חטאיווכ׳ when I suspend judgment for a mans sins, I am called El Shadday. Sot.III, 4 אם … היתה תוֹלָה לה if she (the Soṭah) has any merit, it will create suspension of punishment for her; יש זכות תולה שנה אחתוכ׳ some merits create a suspension of one year, some of two Ib. 5 אין זכות תולה במיםוכ׳ in the case of testing waters merit causes no suspension. Pes.I, 4 אוכלין … ותוֹלִין כל חמשוכ׳ you may eat (leavened bread on the eve of Passover) to four hours of the day, and hold it in suspense during the fifth hour, and burn it Ib. 5 תולין לא אוכליןוכ׳ they held it in suspense: they did not eat it, nor did they burn it; a. fr.Part. pass. as ab. Ib. 7 they differ על הת׳ ועל הטמאה concerning Trumah in suspense (under suspicion of uncleanness) and such as is surely unclean. Nidd.60a טהור ות׳ a clean person and one under doubt of uncleanness; a. fr.אשם ת׳, v. אָשָׁם. Nif. נִתְלָה to be hanged. Snh.VI, 4 האיש נִתְלֶה ואין האשה נִתְלֵית a man (stoned to death) is hanged, but a woman must not be hanged. Ib. כל … נִתְלִין all persons that are put to death by stoning are afterwards hanged. Y.Taan.IV, 67d להִיתָּלוֹת בה, v. יָתֵד. Pes.112a הִיתָּלֶה, v. אִילָּן; a. fr.Lam. R. to IV, 22 למה … להתלות ביתוכ׳ why were divine visitations created to be movable (to be taken from one and put on another)? (As we say,) they have a house to go to (with ref. to Lam. l. c. a. Deut. 7:15). Hif. הִתְלָה, הִתְלָא to swing. Gen. R. s. 22 מַתְלֵא בעקיבו; Yalk. Prov. 961 מַתְלֶה, v. עָקֵב.

    Jewish literature > תָּלָה

  • 4 דעת

    דַּעַתf. (b. h.; v. דֵּעָה) knowledge, mind; temperament, physical disposition, constitution. עלתה על ד׳ to occur to ones mind, to strike. Sot.IX, 6 (45b); a. fr.שיקול הד׳ weighing of opinions, i. e. decision between opposite views. Snh.6a טעה בש׳ הד׳ made a mistake in deciding, against the common practice, a case concerning which there are opposite authorities, opp. to a decision against an established law; ib. 33a; Y.Keth.IX, 33a; Y.Snh.I, 18a bot.Y. Ḥag.II, 77b top אין דַּעְתָּן נקיה their mind is not pure (unfit to study esoterics).B. Mets.11b, a. e. ד׳ אחרת מקנה a deputized person (or fictitious person, e. g. ones ground) can take possession. Snh.25a sq. תולה בד׳ עצמו one who makes the chance of a game dependent on his own action, e. g. throwing dice, תולה בד׳ יונו who makes it dependent on his doves flight.Tosef.Ḥull.VII, 1 וד׳ מכרעת reason decides in favor ; Ḥull.90b מאי ד׳ ד׳ תורה by saying ‘reason decides does he mean a reasonable interpretation of the Biblical law, or is he in doubt and ‘reason decides means ד׳ ניטה his opinion inclines in favor of ?מִדַּ׳, לַרַּ׳ with the consent of, with the knowledge of, opp. בעל ברח־, v. כּוֹרַח. Kidd.44a מד׳ אביה with her fathers consent; מִדַּעְתָּהּ with her consent. Ib. שלא לד׳ אביה without her fathers consent; a. fr.ד׳ יפה good physical constitution, מי שדעתו י׳ not fastidious in taste, opp. אִיסְתְּנִיס q. v.ד׳ קצרה impatience, greed, ד׳ רחבה contentedness. B. Bath. 145b bot.; Snh.101a top.Ber.29b דַּעְתָּם קצרה they are impatient (Rashi: they do not understand how to express their wishes).Pes.113b אין הד׳ סובלתן whom the mind cannot endure; a. fr.Pl. דֵּעוֹת, v. דֵּעָה.

    Jewish literature > דעת

  • 5 דַּעַת

    דַּעַתf. (b. h.; v. דֵּעָה) knowledge, mind; temperament, physical disposition, constitution. עלתה על ד׳ to occur to ones mind, to strike. Sot.IX, 6 (45b); a. fr.שיקול הד׳ weighing of opinions, i. e. decision between opposite views. Snh.6a טעה בש׳ הד׳ made a mistake in deciding, against the common practice, a case concerning which there are opposite authorities, opp. to a decision against an established law; ib. 33a; Y.Keth.IX, 33a; Y.Snh.I, 18a bot.Y. Ḥag.II, 77b top אין דַּעְתָּן נקיה their mind is not pure (unfit to study esoterics).B. Mets.11b, a. e. ד׳ אחרת מקנה a deputized person (or fictitious person, e. g. ones ground) can take possession. Snh.25a sq. תולה בד׳ עצמו one who makes the chance of a game dependent on his own action, e. g. throwing dice, תולה בד׳ יונו who makes it dependent on his doves flight.Tosef.Ḥull.VII, 1 וד׳ מכרעת reason decides in favor ; Ḥull.90b מאי ד׳ ד׳ תורה by saying ‘reason decides does he mean a reasonable interpretation of the Biblical law, or is he in doubt and ‘reason decides means ד׳ ניטה his opinion inclines in favor of ?מִדַּ׳, לַרַּ׳ with the consent of, with the knowledge of, opp. בעל ברח־, v. כּוֹרַח. Kidd.44a מד׳ אביה with her fathers consent; מִדַּעְתָּהּ with her consent. Ib. שלא לד׳ אביה without her fathers consent; a. fr.ד׳ יפה good physical constitution, מי שדעתו י׳ not fastidious in taste, opp. אִיסְתְּנִיס q. v.ד׳ קצרה impatience, greed, ד׳ רחבה contentedness. B. Bath. 145b bot.; Snh.101a top.Ber.29b דַּעְתָּם קצרה they are impatient (Rashi: they do not understand how to express their wishes).Pes.113b אין הד׳ סובלתן whom the mind cannot endure; a. fr.Pl. דֵּעוֹת, v. דֵּעָה.

    Jewish literature > דַּעַת

  • 6 כפיפה

    כְּפִיפָהf. (כָּפַף) 1) bending, being bent. Y.Ber.I, 3d top לך כ׳ unto thee is bending due. Ib. תזקפנו מכְּפִיפָתֵינוּ erect us from our humiliation. Snh.65a כְּפִיפַת קומתו bending ones body (before the idol). Sabb.104a (ref. to the shape of certain letters, v. כָּפַף) הוסיף … כ׳ על כְּפִיפָתוֹ the Lord has given thee repeated admonitions to humility, v. מָנוֹד. 2) (v. קְפִיפָה; cmp. Assyr. kuppu, Schr. KAT2>, p. 58 2) cage, prison. Keth.72a, a. fr. אין אדם דר עם נחש בכ׳ nobody can be expected to dwell in a cage with a serpent, i. e. no man or woman can be compelled to live with an obnoxious consort. Tosef.Dem.III, 9; Y. ib. II, 22d bot. 3) ( muzzle, in gen. a basket of osier, v. זְמָמָא. Kel. XXVI, 1 כ׳ מצרית a basket made of palm twigs; Sot.II, 1; a. fr.Y.Yoma VIII, end, 45c אין … מתוך כ׳וכ׳ an ass brays only when a basket of carobs is before him, i. e. living in plenty makes haughty, cmp. Ber.32a.Tosef.Kel.B. Kam. V, 8 Var., v. כְּפִישָׁה; a. fr.Pl. כְּפִיפוֹת. Ter. IX, 3 תולה כ׳וכ׳ we may muzzle beasts by hanging baskets with fodder ; Y. ib. IX, 46d top תולה כ׳ … בדישו you may hang a basket over the neck of a beast in threshing.

    Jewish literature > כפיפה

  • 7 כְּפִיפָה

    כְּפִיפָהf. (כָּפַף) 1) bending, being bent. Y.Ber.I, 3d top לך כ׳ unto thee is bending due. Ib. תזקפנו מכְּפִיפָתֵינוּ erect us from our humiliation. Snh.65a כְּפִיפַת קומתו bending ones body (before the idol). Sabb.104a (ref. to the shape of certain letters, v. כָּפַף) הוסיף … כ׳ על כְּפִיפָתוֹ the Lord has given thee repeated admonitions to humility, v. מָנוֹד. 2) (v. קְפִיפָה; cmp. Assyr. kuppu, Schr. KAT2>, p. 58 2) cage, prison. Keth.72a, a. fr. אין אדם דר עם נחש בכ׳ nobody can be expected to dwell in a cage with a serpent, i. e. no man or woman can be compelled to live with an obnoxious consort. Tosef.Dem.III, 9; Y. ib. II, 22d bot. 3) ( muzzle, in gen. a basket of osier, v. זְמָמָא. Kel. XXVI, 1 כ׳ מצרית a basket made of palm twigs; Sot.II, 1; a. fr.Y.Yoma VIII, end, 45c אין … מתוך כ׳וכ׳ an ass brays only when a basket of carobs is before him, i. e. living in plenty makes haughty, cmp. Ber.32a.Tosef.Kel.B. Kam. V, 8 Var., v. כְּפִישָׁה; a. fr.Pl. כְּפִיפוֹת. Ter. IX, 3 תולה כ׳וכ׳ we may muzzle beasts by hanging baskets with fodder ; Y. ib. IX, 46d top תולה כ׳ … בדישו you may hang a basket over the neck of a beast in threshing.

    Jewish literature > כְּפִיפָה

  • 8 יונתא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יונתא

  • 9 יונא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יונא

  • 10 יוֹנְתָא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנְתָא

  • 11 יוֹנָא

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנָא

  • 12 יוֹנָה

    יוֹנְתָא, יוֹנָא, יוֹנָהf. (יוֹן c.) ch. = h. יוֹנָה II. Targ. Gen. 8:8, sq. Targ. Ps. 56:1; a. e.Snh.25a (expl. מפריחי יונים, v. יוֹנָה II) אי תקדמיה יוֹנָךְ ליון if thy dove shall overtake the cock-pigeon (thou shalt win). Ib. תולה בדעת יוֹנוֹ v. דַּעַת. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. כמין יוןוכ׳ they (the Samaritans) have an image resembling a cock-pigeon to which they offer libations (cmp. יוֹנָה II). Snh.95a אתא יונהוכ׳ (masc.) a dove came down, v. טְרַף I.Pl. יוֹנִין, יוֹנַיָּא, יוֹנֵי, יוֹנָן, יוֹנָתָא. Targ. Is. 59:11. Targ. Y. Lev. 5:7; 11 בני יוניא (O. כני יונה, v. יוֹנָה II). Ib. 12:6 בר יונן (O. יונה). Targ. Cant. 1:15.Ber.56a תזאי תרתי יוני דפרחן I saw (in my dream) two doves fly off. Ib.b תרי יוני.

    Jewish literature > יוֹנָה

  • 13 מראשות

    מְרַאֲשוֹתf. pl. (b. h.; denom. of ראש) head-part of the bed, bolster, pillow. Y.Ber.III, 6d bot. תולה … (ב)מ׳ המטח he may suspend them from the head-board of the bed, opp. מרגלות. Yoma 78a מניחה תחת מְרַאֲשוֹתָיו put it under his bolster. Sabb.12b שכינה למעלה מראשותיו של (= ממ׳) חולה the Divine Presence is above the head-side of the patient; Yalk. Ps. 741.

    Jewish literature > מראשות

  • 14 מְרַאֲשוֹת

    מְרַאֲשוֹתf. pl. (b. h.; denom. of ראש) head-part of the bed, bolster, pillow. Y.Ber.III, 6d bot. תולה … (ב)מ׳ המטח he may suspend them from the head-board of the bed, opp. מרגלות. Yoma 78a מניחה תחת מְרַאֲשוֹתָיו put it under his bolster. Sabb.12b שכינה למעלה מראשותיו של (= ממ׳) חולה the Divine Presence is above the head-side of the patient; Yalk. Ps. 741.

    Jewish literature > מְרַאֲשוֹת

  • 15 קיטי

    קִיטָּי, קִטָּיf. (קָטָה) a curtain or sheet consisting of patches pieced together, rug. Tosef.Neg.V, 10 (Var. ed. Zuck. חיטי), v. פְּסִיפָּס; Neg. XI, 7 קיְיטָא (fr. קוּט; Ar. קִטָּה).Pl. קִיטָּאוֹת, קִיטָּיוֹת, קִטָּ׳. Y.Erub.VIII, end, 25b שלטון … ותלו לו קט׳ a governor came to Sepphoris, and they suspended rugs in his honor (connecting the columns of a colonnade; cmp. Bab. ib. 86b). Y.Succ.I, 52b bot. תלה בה קי׳ (not תולה) if one suspends rugs in the Succah (corresp. to סדין, Mish. ib. 3). Pesik. Shor, p. 74a> עמודים … מכורכין בק׳ marble columns (statuary) wrapped in sheets; Tanḥ. Emor, ed. Bub. 8; Tanḥ. ed. 6 בקניות (corr. acc.); v. טַפִּיטָּא. Ylamd. to Num. 15:37, quot. in Ar. ק׳ של בוץוכ׳ byssus curtains, purple curtains. Ib. פרט לפרסין ולק׳ excepting (from show fringes) curtains and sheets. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:4) אלו ק׳ משופעותוכ׳ that means the overhanging rugs which each of them had (on their couches).

    Jewish literature > קיטי

  • 16 קטי

    קִיטָּי, קִטָּיf. (קָטָה) a curtain or sheet consisting of patches pieced together, rug. Tosef.Neg.V, 10 (Var. ed. Zuck. חיטי), v. פְּסִיפָּס; Neg. XI, 7 קיְיטָא (fr. קוּט; Ar. קִטָּה).Pl. קִיטָּאוֹת, קִיטָּיוֹת, קִטָּ׳. Y.Erub.VIII, end, 25b שלטון … ותלו לו קט׳ a governor came to Sepphoris, and they suspended rugs in his honor (connecting the columns of a colonnade; cmp. Bab. ib. 86b). Y.Succ.I, 52b bot. תלה בה קי׳ (not תולה) if one suspends rugs in the Succah (corresp. to סדין, Mish. ib. 3). Pesik. Shor, p. 74a> עמודים … מכורכין בק׳ marble columns (statuary) wrapped in sheets; Tanḥ. Emor, ed. Bub. 8; Tanḥ. ed. 6 בקניות (corr. acc.); v. טַפִּיטָּא. Ylamd. to Num. 15:37, quot. in Ar. ק׳ של בוץוכ׳ byssus curtains, purple curtains. Ib. פרט לפרסין ולק׳ excepting (from show fringes) curtains and sheets. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:4) אלו ק׳ משופעותוכ׳ that means the overhanging rugs which each of them had (on their couches).

    Jewish literature > קטי

  • 17 קִיטָּי

    קִיטָּי, קִטָּיf. (קָטָה) a curtain or sheet consisting of patches pieced together, rug. Tosef.Neg.V, 10 (Var. ed. Zuck. חיטי), v. פְּסִיפָּס; Neg. XI, 7 קיְיטָא (fr. קוּט; Ar. קִטָּה).Pl. קִיטָּאוֹת, קִיטָּיוֹת, קִטָּ׳. Y.Erub.VIII, end, 25b שלטון … ותלו לו קט׳ a governor came to Sepphoris, and they suspended rugs in his honor (connecting the columns of a colonnade; cmp. Bab. ib. 86b). Y.Succ.I, 52b bot. תלה בה קי׳ (not תולה) if one suspends rugs in the Succah (corresp. to סדין, Mish. ib. 3). Pesik. Shor, p. 74a> עמודים … מכורכין בק׳ marble columns (statuary) wrapped in sheets; Tanḥ. Emor, ed. Bub. 8; Tanḥ. ed. 6 בקניות (corr. acc.); v. טַפִּיטָּא. Ylamd. to Num. 15:37, quot. in Ar. ק׳ של בוץוכ׳ byssus curtains, purple curtains. Ib. פרט לפרסין ולק׳ excepting (from show fringes) curtains and sheets. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:4) אלו ק׳ משופעותוכ׳ that means the overhanging rugs which each of them had (on their couches).

    Jewish literature > קִיטָּי

  • 18 קִטָּי

    קִיטָּי, קִטָּיf. (קָטָה) a curtain or sheet consisting of patches pieced together, rug. Tosef.Neg.V, 10 (Var. ed. Zuck. חיטי), v. פְּסִיפָּס; Neg. XI, 7 קיְיטָא (fr. קוּט; Ar. קִטָּה).Pl. קִיטָּאוֹת, קִיטָּיוֹת, קִטָּ׳. Y.Erub.VIII, end, 25b שלטון … ותלו לו קט׳ a governor came to Sepphoris, and they suspended rugs in his honor (connecting the columns of a colonnade; cmp. Bab. ib. 86b). Y.Succ.I, 52b bot. תלה בה קי׳ (not תולה) if one suspends rugs in the Succah (corresp. to סדין, Mish. ib. 3). Pesik. Shor, p. 74a> עמודים … מכורכין בק׳ marble columns (statuary) wrapped in sheets; Tanḥ. Emor, ed. Bub. 8; Tanḥ. ed. 6 בקניות (corr. acc.); v. טַפִּיטָּא. Ylamd. to Num. 15:37, quot. in Ar. ק׳ של בוץוכ׳ byssus curtains, purple curtains. Ib. פרט לפרסין ולק׳ excepting (from show fringes) curtains and sheets. Lev. R. s. 5 (ref. to Am. 6:4) אלו ק׳ משופעותוכ׳ that means the overhanging rugs which each of them had (on their couches).

    Jewish literature > קִטָּי

  • 19 קללה

    קְלָלָהf. (b. h.; preced.) dishonor; curse. B. Mets.75b גורם ק׳ לעצמו brings dishonor upon himself (people believing him to be dishonest). Meg.15a, a. e. אל תהי קִלְלַת הדיוטוכ׳ let not the curse of a common man be a slight thing in thy eyes. Ib. 28a לא עלתה … קללת חבירי the thought of my neighbors curse never went to bed with me (v. צְעַר). Sot.11a תולה קִלְלָתוֹוכ׳, v. קָלַל. Yoma 54b הללו … וקִלְלָתָן ק׳וכ׳ those whose blessing is blessing, and whose curse is curse (whose blessings and curses are efficacious) are engaged in such things!Y.Snh.VII, 25a bot. קיללת השם (usu. ברכת) blasphemy. Ib. מהו לקרוע על קיללת הגוי how about rending ones garments on hearing blasphemy by a gentile?; a. fr.Pl. קְלָלוֹת. Meg.31b ק׳ שבתורת כהנים the curses in Leviticus (26:14–43); שבמשנה תורה the curses in Deuteronomy (28:15–68). Ib. שתכלה השנה וקִלְלוֹתֶיהָ that the year and its curses my end together. Erub.100b עשר ק׳וכ׳ Eve was cursed with ten curses; a. fr.

    Jewish literature > קללה

  • 20 קְלָלָה

    קְלָלָהf. (b. h.; preced.) dishonor; curse. B. Mets.75b גורם ק׳ לעצמו brings dishonor upon himself (people believing him to be dishonest). Meg.15a, a. e. אל תהי קִלְלַת הדיוטוכ׳ let not the curse of a common man be a slight thing in thy eyes. Ib. 28a לא עלתה … קללת חבירי the thought of my neighbors curse never went to bed with me (v. צְעַר). Sot.11a תולה קִלְלָתוֹוכ׳, v. קָלַל. Yoma 54b הללו … וקִלְלָתָן ק׳וכ׳ those whose blessing is blessing, and whose curse is curse (whose blessings and curses are efficacious) are engaged in such things!Y.Snh.VII, 25a bot. קיללת השם (usu. ברכת) blasphemy. Ib. מהו לקרוע על קיללת הגוי how about rending ones garments on hearing blasphemy by a gentile?; a. fr.Pl. קְלָלוֹת. Meg.31b ק׳ שבתורת כהנים the curses in Leviticus (26:14–43); שבמשנה תורה the curses in Deuteronomy (28:15–68). Ib. שתכלה השנה וקִלְלוֹתֶיהָ that the year and its curses my end together. Erub.100b עשר ק׳וכ׳ Eve was cursed with ten curses; a. fr.

    Jewish literature > קְלָלָה

См. также в других словарях:

  • מדביק מודעות — תולה על לוח המודעות …   אוצר עברית

  • חשדן — adj. ספקן, חששן, מפקפק, תולה אשמה, חסר אמון, הססן, פקפק …   אוצר עברית

  • מחיב — 1 adj. מאשר, אינו שולל, אומר כן , מתייחס בחיו 2 מצריך, מכריח, מאלץ, כופה; מאשים, מרשיע, מפליל, תולה את האשמ …   אוצר עברית

  • מחייב — 1 adj. מאשר, אינו שולל, אומר כן , מתייחס בחיו 2 מצריך, מכריח, מאלץ, כופה; מאשים, מרשיע, מפליל, תולה את האשמ …   אוצר עברית

  • נפול — adj. שקוע, רפוי, מדולדל, מתדלדל, תלוי, תולה ברפיון, ירוד, פחות, כחוש, מצומ …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»