-
1 אכלבא
אַכְלְבָאm. ( כלב; v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. כְּלוּב, כְּלִיבָה; Var. lect. אַכְלְכָא, v. infra) shed, store-room. B. Mets.63b חיטי … באַכְלְבָאִי (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l.; Mss. a. Ar. אכלכא) would my wheat have gone to ruin in my granary? Taan.24a (v. Rabb. D. S. a. l.).Pl. אַכְלְבֵי. Gitt.56a אכלבא … שתין א׳וכ׳ one shed of wheat requires sixty sheds of wood (for baking). B. Mets.72b חיטי דא׳ (Ms. M. באכלכי, v. Rabb. D. S. a. l.) wheat stored in granaries -
2 אַכְלְבָא
אַכְלְבָאm. ( כלב; v. Ges. H. Dict. s. v.; cmp. כְּלוּב, כְּלִיבָה; Var. lect. אַכְלְכָא, v. infra) shed, store-room. B. Mets.63b חיטי … באַכְלְבָאִי (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l.; Mss. a. Ar. אכלכא) would my wheat have gone to ruin in my granary? Taan.24a (v. Rabb. D. S. a. l.).Pl. אַכְלְבֵי. Gitt.56a אכלבא … שתין א׳וכ׳ one shed of wheat requires sixty sheds of wood (for baking). B. Mets.72b חיטי דא׳ (Ms. M. באכלכי, v. Rabb. D. S. a. l.) wheat stored in granaries -
3 רוזינקא
רוּזִינְקָאm. (Syr. רוזיקא; Pers.) provisions for the day. Taan.23b Ar. (Var. in Ar. as ed. עיבורא). Men.69b נחיתא ליהר׳ וחטי Ar. (read: דחיטי; Var. in Ar. s. v. עדי: רוסנין קב חיטי; ed. רום כיזבא חיטי or נזבא; v. Rabb. D. S. a. l. note 80) provisions of wheat came down (from heaven) covering a space of three parasangs, v. נִזְבָּא. -
4 רוּזִינְקָא
רוּזִינְקָאm. (Syr. רוזיקא; Pers.) provisions for the day. Taan.23b Ar. (Var. in Ar. as ed. עיבורא). Men.69b נחיתא ליהר׳ וחטי Ar. (read: דחיטי; Var. in Ar. s. v. עדי: רוסנין קב חיטי; ed. רום כיזבא חיטי or נזבא; v. Rabb. D. S. a. l. note 80) provisions of wheat came down (from heaven) covering a space of three parasangs, v. נִזְבָּא. -
5 רשי
רְשֵׁי, רְשָׁאch. sam(רשי, רשה to have power), 1) to have power, be permitted, dare. Targ. Ps. 106:2. 2) with ב, to claim power over, to claim a debt; to lend. Targ. O. Deut. 15:2 דיִרְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. דיַרְ׳ Af.). Ib. 24:10 תִּירְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. תַּרְ׳); a. e.Part. רָשֵׁי; pl. רָשָׁן, רָשָׁאן. Ib. 11. Targ. Jer. 15:10; a. e.Ned.51a חיטי דרָשֵׁינָא בך the wheat which thou owest me. Ib. חיטי דרשינא קא נסיבנא that wheat on which I have a claim I take (I have no claim). Af. אַרְשֵׁי 1) to empower, permit. Part. pass. מַרְשֵׁי; pl. מַרְשַׁן. Targ. Y. Ex. 19:13 (O. ed. Berl. מְרַשָּׁן Pa.; oth. ed. מְרָשָׁן). Targ. Y. Deut. 16:8; a. e. 2) to give leave, to dismiss. Targ. 2 Chr. 23:8. Ib. 25:10. 3) with ב, to claim. Targ. O. Deut. 15:2, a. e., v. supra. Targ. 1 Kings 8:31 ויַרְשֵׁי ביה מומי ed. Ven. I (oth. ed. ויִרְשֵׁי Pe.) and shall claim an oath (ask that he make oath; h. text נָשָׂא!). Pa. רַשֵׁי to permit. Part. pass. pl. מְרַשָּׁן, מְרָשָׁן v. supra. -
6 רשא
רְשֵׁי, רְשָׁאch. sam(רשי, רשה to have power), 1) to have power, be permitted, dare. Targ. Ps. 106:2. 2) with ב, to claim power over, to claim a debt; to lend. Targ. O. Deut. 15:2 דיִרְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. דיַרְ׳ Af.). Ib. 24:10 תִּירְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. תַּרְ׳); a. e.Part. רָשֵׁי; pl. רָשָׁן, רָשָׁאן. Ib. 11. Targ. Jer. 15:10; a. e.Ned.51a חיטי דרָשֵׁינָא בך the wheat which thou owest me. Ib. חיטי דרשינא קא נסיבנא that wheat on which I have a claim I take (I have no claim). Af. אַרְשֵׁי 1) to empower, permit. Part. pass. מַרְשֵׁי; pl. מַרְשַׁן. Targ. Y. Ex. 19:13 (O. ed. Berl. מְרַשָּׁן Pa.; oth. ed. מְרָשָׁן). Targ. Y. Deut. 16:8; a. e. 2) to give leave, to dismiss. Targ. 2 Chr. 23:8. Ib. 25:10. 3) with ב, to claim. Targ. O. Deut. 15:2, a. e., v. supra. Targ. 1 Kings 8:31 ויַרְשֵׁי ביה מומי ed. Ven. I (oth. ed. ויִרְשֵׁי Pe.) and shall claim an oath (ask that he make oath; h. text נָשָׂא!). Pa. רַשֵׁי to permit. Part. pass. pl. מְרַשָּׁן, מְרָשָׁן v. supra. -
7 רְשֵׁי
רְשֵׁי, רְשָׁאch. sam(רשי, רשה to have power), 1) to have power, be permitted, dare. Targ. Ps. 106:2. 2) with ב, to claim power over, to claim a debt; to lend. Targ. O. Deut. 15:2 דיִרְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. דיַרְ׳ Af.). Ib. 24:10 תִּירְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. תַּרְ׳); a. e.Part. רָשֵׁי; pl. רָשָׁן, רָשָׁאן. Ib. 11. Targ. Jer. 15:10; a. e.Ned.51a חיטי דרָשֵׁינָא בך the wheat which thou owest me. Ib. חיטי דרשינא קא נסיבנא that wheat on which I have a claim I take (I have no claim). Af. אַרְשֵׁי 1) to empower, permit. Part. pass. מַרְשֵׁי; pl. מַרְשַׁן. Targ. Y. Ex. 19:13 (O. ed. Berl. מְרַשָּׁן Pa.; oth. ed. מְרָשָׁן). Targ. Y. Deut. 16:8; a. e. 2) to give leave, to dismiss. Targ. 2 Chr. 23:8. Ib. 25:10. 3) with ב, to claim. Targ. O. Deut. 15:2, a. e., v. supra. Targ. 1 Kings 8:31 ויַרְשֵׁי ביה מומי ed. Ven. I (oth. ed. ויִרְשֵׁי Pe.) and shall claim an oath (ask that he make oath; h. text נָשָׂא!). Pa. רַשֵׁי to permit. Part. pass. pl. מְרַשָּׁן, מְרָשָׁן v. supra. -
8 רְשָׁא
רְשֵׁי, רְשָׁאch. sam(רשי, רשה to have power), 1) to have power, be permitted, dare. Targ. Ps. 106:2. 2) with ב, to claim power over, to claim a debt; to lend. Targ. O. Deut. 15:2 דיִרְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. דיַרְ׳ Af.). Ib. 24:10 תִּירְשֵׁי ed. Berl. (ed. Vien. תַּרְ׳); a. e.Part. רָשֵׁי; pl. רָשָׁן, רָשָׁאן. Ib. 11. Targ. Jer. 15:10; a. e.Ned.51a חיטי דרָשֵׁינָא בך the wheat which thou owest me. Ib. חיטי דרשינא קא נסיבנא that wheat on which I have a claim I take (I have no claim). Af. אַרְשֵׁי 1) to empower, permit. Part. pass. מַרְשֵׁי; pl. מַרְשַׁן. Targ. Y. Ex. 19:13 (O. ed. Berl. מְרַשָּׁן Pa.; oth. ed. מְרָשָׁן). Targ. Y. Deut. 16:8; a. e. 2) to give leave, to dismiss. Targ. 2 Chr. 23:8. Ib. 25:10. 3) with ב, to claim. Targ. O. Deut. 15:2, a. e., v. supra. Targ. 1 Kings 8:31 ויַרְשֵׁי ביה מומי ed. Ven. I (oth. ed. ויִרְשֵׁי Pe.) and shall claim an oath (ask that he make oath; h. text נָשָׂא!). Pa. רַשֵׁי to permit. Part. pass. pl. מְרַשָּׁן, מְרָשָׁן v. supra. -
9 ארבא I
אַרְבָּאI f. ( ארב to join, cmp. ארגז, תיבה) boat. B. Mets. 101b א׳ דחמרא a boat-load of wine; a. fr.Gitt.6a; Kidd.72a א׳ תנייתאוכ׳ Ar. ed. Koh. (ed. תניינא) to the second boat of the (floating) bridge; cmp. Kidd. l. c. והאידנאוכ׳ ‘and now the Persians placed the bridge higher up. (Oth. opin., v. אֲרַבְתָּא.Pl. אַרְבֵּי. B. Mets.72b חיטי … וא׳ the wheat in granaries and ships. -
10 אַרְבָּא
אַרְבָּאI f. ( ארב to join, cmp. ארגז, תיבה) boat. B. Mets. 101b א׳ דחמרא a boat-load of wine; a. fr.Gitt.6a; Kidd.72a א׳ תנייתאוכ׳ Ar. ed. Koh. (ed. תניינא) to the second boat of the (floating) bridge; cmp. Kidd. l. c. והאידנאוכ׳ ‘and now the Persians placed the bridge higher up. (Oth. opin., v. אֲרַבְתָּא.Pl. אַרְבֵּי. B. Mets.72b חיטי … וא׳ the wheat in granaries and ships. -
11 דכי
דְּכֵיm., דַּכְיָא c., דָּכִיתָא f. (preced.) clear, pure, clean, guiltless. Targ. Ex. 25:11. Ib. 27:20.Ib. 31:8; a. fr.Pl. דַּכְיָין, דָּכָן f. דַּכְיָיתָא. Targ. Lev. 14:4. Targ. O. Gen. 27:15; a. e.Eduy. VIII, 4 דָּכָן they are clean (permitted), v. אַיִל; ib. דאינון דַּכְיָין ed. (Ms. M. דכן) that they are clean (not susceptible of levitical uncleanness); Pes.16a; Ned.19a; Ab. Zar.37a.Yoma 76b חיטי דכייתא fine wheat flour. -
12 דְּכֵי
דְּכֵיm., דַּכְיָא c., דָּכִיתָא f. (preced.) clear, pure, clean, guiltless. Targ. Ex. 25:11. Ib. 27:20.Ib. 31:8; a. fr.Pl. דַּכְיָין, דָּכָן f. דַּכְיָיתָא. Targ. Lev. 14:4. Targ. O. Gen. 27:15; a. e.Eduy. VIII, 4 דָּכָן they are clean (permitted), v. אַיִל; ib. דאינון דַּכְיָין ed. (Ms. M. דכן) that they are clean (not susceptible of levitical uncleanness); Pes.16a; Ned.19a; Ab. Zar.37a.Yoma 76b חיטי דכייתא fine wheat flour. -
13 חסיךְ
חֲסִיךְm., חֲסִיכָא c. ( חסך II, v. חֲסוֹךְ II and חֲשִׁיךְ II) rubbed off, lessened; (of animals or plants) stunted, lean. Men.29a ומי ח׳ כולי האי Ar. (ed. חסר; Rashi to Taan.11a: חֲסִיכֵי, pl.) is there so much reduction (loss in weight by smelting)?Pl. חֲסִיכֵי; fem. חֲסִיכָן, חֲסִיכָתָא. Targ. Gen. 41:19; 20; 27 (interch. with חסיר׳ a. חסיי׳, v. חַסְיָא).Pes.48a חיטי ח׳ poor wheat. -
14 חֲסִיךְ
חֲסִיךְm., חֲסִיכָא c. ( חסך II, v. חֲסוֹךְ II and חֲשִׁיךְ II) rubbed off, lessened; (of animals or plants) stunted, lean. Men.29a ומי ח׳ כולי האי Ar. (ed. חסר; Rashi to Taan.11a: חֲסִיכֵי, pl.) is there so much reduction (loss in weight by smelting)?Pl. חֲסִיכֵי; fem. חֲסִיכָן, חֲסִיכָתָא. Targ. Gen. 41:19; 20; 27 (interch. with חסיר׳ a. חסיי׳, v. חַסְיָא).Pes.48a חיטי ח׳ poor wheat. -
15 כרזים
-
16 כרזיים
-
17 כַּרְזַיִם
-
18 כַּרְזַיִים
-
19 כרכשא
כַּרְכְּשָׁאm. (כַּרְכֵּש I) large intestines, great-gut and rectum). Sabb.82a (read with Rashi:) האי כ׳ … יתיב (or with Ms. O. כַּרְכַּשְׁתָּא … יתבא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the rectum is supported by three teeth-like glands. Ib. שיני דכרכשתא the glands of Gitt.57a; Ber.62b שמטיה לכַרְכְּשֵׁיה he dropped his gut (from fright). Ḥull.49b חיטי דכ׳ the fat glands surrounding the large intestines. Ib. 113a כ׳ ומעייא great-gut and (small) intestines. -
20 כַּרְכְּשָׁא
כַּרְכְּשָׁאm. (כַּרְכֵּש I) large intestines, great-gut and rectum). Sabb.82a (read with Rashi:) האי כ׳ … יתיב (or with Ms. O. כַּרְכַּשְׁתָּא … יתבא, v. Rabb. D. S. a. l. note) the rectum is supported by three teeth-like glands. Ib. שיני דכרכשתא the glands of Gitt.57a; Ber.62b שמטיה לכַרְכְּשֵׁיה he dropped his gut (from fright). Ḥull.49b חיטי דכ׳ the fat glands surrounding the large intestines. Ib. 113a כ׳ ומעייא great-gut and (small) intestines.
Страницы
- 1
- 2