Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

שקערורת

  • 1 לוט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לוט

  • 2 לוּט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לוּט

  • 3 לְוַט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לְוַט

  • 4 לְוַוט

    לוּט, לְוַט, לְוַוטch. (to cover, talk secretly; cmp. לחש, to curse. Perf. לָט, לְוַט. Targ. Lev. 20:9. Targ. 1 Kings 2:8 לְוָטַנִי; a. fr.Part, לָאֵיט, לָאט, לָיֵיט, לָיֵט, לוּט. Targ. Y. I, II Num. 23:8. Targ. Gen. 27:29; a. fr.Part. pass, לִיט, לוּט, לְווּט. Ib. 3:14; a. fr. Gen. R. s. 44 לוֹט לוטא; Yalk. ib. 76 ליטא, v. לוֹט I.Snh.49a top (prov.) תהא לוּטָא ולא תהא לָאטָה ed. (Ms. M. לָיְטָא, v. Rabb. D. S. a. l. note, Rashi ולא לטה) be cursed rather than cursing. Ib. 111a מֵילַט קא לַיְיטַת לי wilt thou curse me?Ib. 113a (read:) ודילמא כי לט יהושע הכי לט (v. Rabb. D. S. a. l. note) is it so that when Joshua cursed (Jericho) he meant ?Lev. R. s. 17 ( בגוה) לְווּט ביתא באילין לְווּטַיָּא (Yalk. ib. 563 לִיט) cursed (with leprosy) is the house with such accursed inmates (who refuse favors to their neighbors); ib. (play on שקערורת, Lev. 14:37, as if שקע ארר) שקיע ביתא באילין לוו׳ to ruin goes the house with such

    Jewish literature > לְוַוט

  • 5 פחת

    פַּחַת, פַּחֲתָאI ch. sam( פַּחַת c. (b. h.; preced. wds.) cavity, pit.), 1) cavity, pit. Targ. Jer. 18:20; 22 (ed. Lag. a. oth. פְּחֵית).Pl. פַּחֲתִין Targ. O. Lev. 14:37 ed. Berl. (oth. ed. פַּחֲתָן; h. text שקערורת). 2) depreciation, decrease, loss. B. Mets.70a שקיל אגרא ושקיל פ׳ he charged a compensation for the use of the vessel, and an indemnity for the loss (by wear and tear). Ib. אי אגרא לא פ׳ ואי פ׳ לא אגרא if you take payment for the use of the vessel, you must not charge for wear and tear Y.Ned.IX, end, 41c תהא פַּחֲתָה בה let a decrease come over it (may his wealth be reduced). Koh. R. to XI, 9 איזיל לפ׳ go to ruin! 3) (trnsf.) degraded person. Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:18 אבי כנען) אבוי דפ׳ the father of the degraded. Ib. s. 99 (ref. to Gen. 49:5) אחים דפ׳וכ׳ ‘brothers of the degraded (Dinah, with ref. to Gen. 34:25) …, but no brothers to Joseph.

    Jewish literature > פחת

  • 6 פחתא

    פַּחַת, פַּחֲתָאI ch. sam( פַּחַת c. (b. h.; preced. wds.) cavity, pit.), 1) cavity, pit. Targ. Jer. 18:20; 22 (ed. Lag. a. oth. פְּחֵית).Pl. פַּחֲתִין Targ. O. Lev. 14:37 ed. Berl. (oth. ed. פַּחֲתָן; h. text שקערורת). 2) depreciation, decrease, loss. B. Mets.70a שקיל אגרא ושקיל פ׳ he charged a compensation for the use of the vessel, and an indemnity for the loss (by wear and tear). Ib. אי אגרא לא פ׳ ואי פ׳ לא אגרא if you take payment for the use of the vessel, you must not charge for wear and tear Y.Ned.IX, end, 41c תהא פַּחֲתָה בה let a decrease come over it (may his wealth be reduced). Koh. R. to XI, 9 איזיל לפ׳ go to ruin! 3) (trnsf.) degraded person. Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:18 אבי כנען) אבוי דפ׳ the father of the degraded. Ib. s. 99 (ref. to Gen. 49:5) אחים דפ׳וכ׳ ‘brothers of the degraded (Dinah, with ref. to Gen. 34:25) …, but no brothers to Joseph.

    Jewish literature > פחתא

  • 7 פַּחַת

    פַּחַת, פַּחֲתָאI ch. sam( פַּחַת c. (b. h.; preced. wds.) cavity, pit.), 1) cavity, pit. Targ. Jer. 18:20; 22 (ed. Lag. a. oth. פְּחֵית).Pl. פַּחֲתִין Targ. O. Lev. 14:37 ed. Berl. (oth. ed. פַּחֲתָן; h. text שקערורת). 2) depreciation, decrease, loss. B. Mets.70a שקיל אגרא ושקיל פ׳ he charged a compensation for the use of the vessel, and an indemnity for the loss (by wear and tear). Ib. אי אגרא לא פ׳ ואי פ׳ לא אגרא if you take payment for the use of the vessel, you must not charge for wear and tear Y.Ned.IX, end, 41c תהא פַּחֲתָה בה let a decrease come over it (may his wealth be reduced). Koh. R. to XI, 9 איזיל לפ׳ go to ruin! 3) (trnsf.) degraded person. Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:18 אבי כנען) אבוי דפ׳ the father of the degraded. Ib. s. 99 (ref. to Gen. 49:5) אחים דפ׳וכ׳ ‘brothers of the degraded (Dinah, with ref. to Gen. 34:25) …, but no brothers to Joseph.

    Jewish literature > פַּחַת

  • 8 פַּחֲתָא

    פַּחַת, פַּחֲתָאI ch. sam( פַּחַת c. (b. h.; preced. wds.) cavity, pit.), 1) cavity, pit. Targ. Jer. 18:20; 22 (ed. Lag. a. oth. פְּחֵית).Pl. פַּחֲתִין Targ. O. Lev. 14:37 ed. Berl. (oth. ed. פַּחֲתָן; h. text שקערורת). 2) depreciation, decrease, loss. B. Mets.70a שקיל אגרא ושקיל פ׳ he charged a compensation for the use of the vessel, and an indemnity for the loss (by wear and tear). Ib. אי אגרא לא פ׳ ואי פ׳ לא אגרא if you take payment for the use of the vessel, you must not charge for wear and tear Y.Ned.IX, end, 41c תהא פַּחֲתָה בה let a decrease come over it (may his wealth be reduced). Koh. R. to XI, 9 איזיל לפ׳ go to ruin! 3) (trnsf.) degraded person. Gen. R. s. 36 (ref. to Gen. 9:18 אבי כנען) אבוי דפ׳ the father of the degraded. Ib. s. 99 (ref. to Gen. 49:5) אחים דפ׳וכ׳ ‘brothers of the degraded (Dinah, with ref. to Gen. 34:25) …, but no brothers to Joseph.

    Jewish literature > פַּחֲתָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»