Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

שפתים

  • 1 שפתים

    labia (of vagina)
    ————————
    lip, labium, labrum

    Hebrew-English dictionary > שפתים

  • 2 שפתים

    שְׂפָתוֹת, שְׂפָתַיִם,v. שָׂפָה.

    Jewish literature > שפתים

  • 3 שפתים

    שְׁפַתַּיִםm. du. (b. h.; שָׁפַת, cmp. אַשְׁפֹּת) border-mounds (between which is the balk). Sot.11b ונזקקות להן בין ש׳ and they had intercourse with them between the mounds in the field; Ex. R. s. 1. Yalk. Zech. 574 (ref. to Ps. 68:14) תשכבון בין ש׳ יהודה ועבר הירדן you shall lie (in peace) between the borders: Judah and the shore of the Jordan.

    Jewish literature > שפתים

  • 4 בֶּן תַּ׳ Ben Taddal, a fictitious name (for some foolish babbler). Ḥull.134a (in reply to בלשין יחיד אני שונה אותה) אל תשנה אותה אלא בלשון בן ת׳ (Ms. R. 2 בן תרן, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) teach it in nobodys but Ben Taddals name; (Ar. בֵּן עָרֵל = ערל שפתים stammerer; Var. עדל, v. Koh. Ar. Com

    (תַּרְמוֹד) תַּדְמוֹר pr. n. pl. (b. h. תַּדְמֹד) Tadmor ( Tarmod) = Palmyra, in an oasis of the Syrian desert. Targ. 1 Kings 9:18; 2 Chr. 8:4 (ed. Lag. תדמר).Y.Yeb.I, 3a bot.; Y.Kidd.IV, 65d top גירי ת׳ proselytes from T.; Nidd.56b מקבלין גרים מתר׳ we may admit proselytes from Tarmod; Yeb.16b. Ib. 17a פסולי דת׳ those of blemished descent from T. Ib. היינו ת׳ היינו תַּמּוֹד Tarmod and Tammod are the same. Ib. משאול לת׳ from hell to T., v. גַּנְדַּר I. Gen. R., s. 56 (ref. to Gen. 22:17) זו ת׳ אשריו … של ת׳וכ׳ ‘the gate of its enemies, that is T.; happy he who sees the downfall of T., which was a partner, v. שוּתָּף; Y.Taan.IV, 69b תר׳; Lam. R. to II, 2; Yalk. Gen. 102; a. e.Denom. h. תַּדְמוּרִי, תַּרְמוּדִי; pl. תַּדְמוּרִים, תַּדְמוּרִיִּים, תַּדְמוּרִיִּין, תִּרְמוּדִ׳. Y. Yeb. l. c.; Bab. ib. 16a. Sabb.31a; Ab. dR. N. ch. XV; a. e.Fem. תַּדְמוּרִית. Tosef.Naz.IV, 10 ed. Zuck. (Var. תודמרית, corr. acc.).Ch. תַּדְמוּרָאָה, תַּדְמוּדָ׳. pl. תַּדְמוּרָאֵי, תַּרְמוּדָ׳ Sabb.21b תרמוד׳ Palmyreans, dealers in kindling material.

    Jewish literature > בֶּן תַּ׳ Ben Taddal, a fictitious name (for some foolish babbler). Ḥull.134a (in reply to בלשין יחיד אני שונה אותה) אל תשנה אותה אלא בלשון בן ת׳ (Ms. R. 2 בן תרן, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) teach it in nobodys but Ben Taddals name; (Ar. בֵּן עָרֵל = ערל שפתים stammerer; Var. עדל, v. Koh. Ar. Com

  • 5 עריכות

    עֲרִיכוּתf. (preced.) arrangement; ע׳ שפתים (cmp. סֵדָר) arrangement (of the words) of the lips, prayer. Gen. R. s. 49 (ref. to Job 41:4 חין ערכו) חן ניתן בע׳ שפתיווכ׳ (not שפתים) grace was granted for the prayer of his (Abrahams) lips, when he prayed for mercy ; Yalk. ib. 83.

    Jewish literature > עריכות

  • 6 עֲרִיכוּת

    עֲרִיכוּתf. (preced.) arrangement; ע׳ שפתים (cmp. סֵדָר) arrangement (of the words) of the lips, prayer. Gen. R. s. 49 (ref. to Job 41:4 חין ערכו) חן ניתן בע׳ שפתיווכ׳ (not שפתים) grace was granted for the prayer of his (Abrahams) lips, when he prayed for mercy ; Yalk. ib. 83.

    Jewish literature > עֲרִיכוּת

  • 7 ביטוי

    בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי.

    Jewish literature > ביטוי

  • 8 בטוי

    בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי.

    Jewish literature > בטוי

  • 9 בִּיטּוּי

    בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי.

    Jewish literature > בִּיטּוּי

  • 10 בִּטּוּי

    בִּיטּוּי, בִּטּוּיm. ( בטי) vain, useless talk, ref. to vows and oaths which neither benefit nor injure anybody; שבועת ב׳ a useless oath, contrad. to ש׳ שוא a false oath or one asserting something impossible. Shebu.III, 9 sq. Ib. 49b; B. Mets.36a an oath imposed in court אין בה משום שבועת ב׳ does not come under the law of vain oaths (as to sacrifices). Ib. ב׳ שפתים erroneous statement without legal consequences, oppos. to כפירת ממון whereby somebody lost money. Y.Naz.I, beg.51a שביטוי שבועה, read שכִּינּוּיֵי.

    Jewish literature > בִּטּוּי

  • 11 גליפה

    גְּלִיפָהf. (גָּלַף) shaping, formation (of speech, cmp. גזם, גּוּזְמָא). Pesik. R. s. 33 גְּלִיפַת שפתים eloquence (ref. to Is. 57:19).

    Jewish literature > גליפה

  • 12 גְּלִיפָה

    גְּלִיפָהf. (גָּלַף) shaping, formation (of speech, cmp. גזם, גּוּזְמָא). Pesik. R. s. 33 גְּלִיפַת שפתים eloquence (ref. to Is. 57:19).

    Jewish literature > גְּלִיפָה

  • 13 הקצה II

    הֲקָצָהII f. (קוּץ, קָצַץ) cutting, הֲקָצַת שפתים (cmp. Prov. 16:30) cutting the lips, i. e. contracting the mouth for a blasphemous expression. Snh.65a Ar. a. Ms. K. (ed. עקימת, v. עֲקִימָה).

    Jewish literature > הקצה II

  • 14 הֲקָצָה

    הֲקָצָהII f. (קוּץ, קָצַץ) cutting, הֲקָצַת שפתים (cmp. Prov. 16:30) cutting the lips, i. e. contracting the mouth for a blasphemous expression. Snh.65a Ar. a. Ms. K. (ed. עקימת, v. עֲקִימָה).

    Jewish literature > הֲקָצָה

  • 15 ניב

    נִיבm. (b. h.; preced.) flow, overflow; that which hangs over.נ׳ שפתים (borrowed fr. Is. 57:19; cmp. next w.) upper lip. Ḥull.128b. Gitt.56a.

    Jewish literature > ניב

  • 16 נִיב

    נִיבm. (b. h.; preced.) flow, overflow; that which hangs over.נ׳ שפתים (borrowed fr. Is. 57:19; cmp. next w.) upper lip. Ḥull.128b. Gitt.56a.

    Jewish literature > נִיב

  • 17 עקימה II

    עֲקִימָהII f. (עָקַם) 1) curvature, crookedness. Y.Kil.IV, 29b top (in Chald. dict.) ע״י ע׳ תרתייוכ׳ owing to the curvature (of the garden bed) two rows of vines disappear (become indiscernible). 2) עֲקִימַת פה or ע׳ שפתים curving the mouth (the lips), speaking sulkily, mumbling, in gen. talk, opp. to מעשה action. Meïl. 17b מֵעֲ׳ שפתיךוכ׳ from the argument thou didst utter in an undertone one can tell that thou art a scholar. Keth.45b ע׳ שפתיו גרמה לו (not גרמו) his talk (casting suspicion on his wife) brought it (the punishment) upon him. Snh.65a ע׳ שפתיו הוי מעשה talk (e. g. blasphemy, false testimony) is considered an action (can be punished), Ib. b; B. Mets.90b (in reference to guiding an animal by means of a human voice).

    Jewish literature > עקימה II

  • 18 עֲקִימָה

    עֲקִימָהII f. (עָקַם) 1) curvature, crookedness. Y.Kil.IV, 29b top (in Chald. dict.) ע״י ע׳ תרתייוכ׳ owing to the curvature (of the garden bed) two rows of vines disappear (become indiscernible). 2) עֲקִימַת פה or ע׳ שפתים curving the mouth (the lips), speaking sulkily, mumbling, in gen. talk, opp. to מעשה action. Meïl. 17b מֵעֲ׳ שפתיךוכ׳ from the argument thou didst utter in an undertone one can tell that thou art a scholar. Keth.45b ע׳ שפתיו גרמה לו (not גרמו) his talk (casting suspicion on his wife) brought it (the punishment) upon him. Snh.65a ע׳ שפתיו הוי מעשה talk (e. g. blasphemy, false testimony) is considered an action (can be punished), Ib. b; B. Mets.90b (in reference to guiding an animal by means of a human voice).

    Jewish literature > עֲקִימָה

  • 19 קלקלתא

    קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e.

    Jewish literature > קלקלתא

  • 20 קִלְקַלְתָּא

    קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e.

    Jewish literature > קִלְקַלְתָּא

См. также в других словарях:

  • שפתים — 1 בשר ורדרד מעובה מסביב לפה, קצה הפה, אחת משני קפלי עור מסביב לפ 2 בשר ורדרד מעובה מסביב לפות, קצה הפות, שני קפלי עור מסביב לפו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»