-
1 חרת
חֶרֶתf. ( חרר III) soot, sediment of ink, shoe-black. Nidd.II, 7 כח׳; ib. 19a כחָרוּת; Tosef. ib. III, 11 (not בה׳); expl. Nidd.20a כי חרותא דדיותא, v. דְּיוּתָא.Y.Sot.VII, 22d חָרוּתָהּ אשוכ׳ its ink was black fire. Y.Kil.IX, 32a top פשתן שצבעו בח׳ (ed. בחרם, corr. acc.) linen dyed with blacking (looking like wool). -
2 חֶרֶת
חֶרֶתf. ( חרר III) soot, sediment of ink, shoe-black. Nidd.II, 7 כח׳; ib. 19a כחָרוּת; Tosef. ib. III, 11 (not בה׳); expl. Nidd.20a כי חרותא דדיותא, v. דְּיוּתָא.Y.Sot.VII, 22d חָרוּתָהּ אשוכ׳ its ink was black fire. Y.Kil.IX, 32a top פשתן שצבעו בח׳ (ed. בחרם, corr. acc.) linen dyed with blacking (looking like wool). -
3 דיתא
דֵּיתֶא, דֵּיהֶהm. (preced.; cmp. form and meaning of כֵּהֶה) faint, feeble, dim; light in substance, thin. Neg. I, 2 של סיד דֵּיהָה הימנה the red within the lime-colored leprosy is fainter than the latter, opp. עז; Tosef. ib. I, 3 דּוֹהֶא. Tosef.Nidd.III, 11 ד׳ מכאן if fainter than this (shoe-black), opp. עמוק; Nidd.II, 7; 20a ד׳ טכן. Ib. ד׳ דד׳ extremely faint. Gitt.57a דיהה טן האור Ar. (ed. דוחה, read דּוֹהָה, fr. דָּהָה) gets faint from the effect of the heat. Yeb.80b; Tosef. ib. X, 6 שכבת זרעו דוחה his semen is watery, opp. מקושר cohesive; Tosef.Zabim II, 4 דוהה; Nidd.35b.Y.B. Bath.VIII, 16a bot. wherever the word מורשה (heirloom) is used, לשין דיהא it is a faint (vague) expression (not meant in its true sense as a real inheritance). Ib. (ref. to Deut. 33:4) לית ד׳ סיגיןוכ׳ there is none vaguer than this ( morashah), for whosoever labors (studies), obtains the whole of it.Pl. f. דֵּיהוֹת Y.Ter.III, 42b top ענבים ד׳ the juice of grapes is light in substance (in-cohesive). -
4 דיהה
דֵּיתֶא, דֵּיהֶהm. (preced.; cmp. form and meaning of כֵּהֶה) faint, feeble, dim; light in substance, thin. Neg. I, 2 של סיד דֵּיהָה הימנה the red within the lime-colored leprosy is fainter than the latter, opp. עז; Tosef. ib. I, 3 דּוֹהֶא. Tosef.Nidd.III, 11 ד׳ מכאן if fainter than this (shoe-black), opp. עמוק; Nidd.II, 7; 20a ד׳ טכן. Ib. ד׳ דד׳ extremely faint. Gitt.57a דיהה טן האור Ar. (ed. דוחה, read דּוֹהָה, fr. דָּהָה) gets faint from the effect of the heat. Yeb.80b; Tosef. ib. X, 6 שכבת זרעו דוחה his semen is watery, opp. מקושר cohesive; Tosef.Zabim II, 4 דוהה; Nidd.35b.Y.B. Bath.VIII, 16a bot. wherever the word מורשה (heirloom) is used, לשין דיהא it is a faint (vague) expression (not meant in its true sense as a real inheritance). Ib. (ref. to Deut. 33:4) לית ד׳ סיגיןוכ׳ there is none vaguer than this ( morashah), for whosoever labors (studies), obtains the whole of it.Pl. f. דֵּיהוֹת Y.Ter.III, 42b top ענבים ד׳ the juice of grapes is light in substance (in-cohesive). -
5 דֵּיתֶא
דֵּיתֶא, דֵּיהֶהm. (preced.; cmp. form and meaning of כֵּהֶה) faint, feeble, dim; light in substance, thin. Neg. I, 2 של סיד דֵּיהָה הימנה the red within the lime-colored leprosy is fainter than the latter, opp. עז; Tosef. ib. I, 3 דּוֹהֶא. Tosef.Nidd.III, 11 ד׳ מכאן if fainter than this (shoe-black), opp. עמוק; Nidd.II, 7; 20a ד׳ טכן. Ib. ד׳ דד׳ extremely faint. Gitt.57a דיהה טן האור Ar. (ed. דוחה, read דּוֹהָה, fr. דָּהָה) gets faint from the effect of the heat. Yeb.80b; Tosef. ib. X, 6 שכבת זרעו דוחה his semen is watery, opp. מקושר cohesive; Tosef.Zabim II, 4 דוהה; Nidd.35b.Y.B. Bath.VIII, 16a bot. wherever the word מורשה (heirloom) is used, לשין דיהא it is a faint (vague) expression (not meant in its true sense as a real inheritance). Ib. (ref. to Deut. 33:4) לית ד׳ סיגיןוכ׳ there is none vaguer than this ( morashah), for whosoever labors (studies), obtains the whole of it.Pl. f. דֵּיהוֹת Y.Ter.III, 42b top ענבים ד׳ the juice of grapes is light in substance (in-cohesive). -
6 דֵּיהֶה
דֵּיתֶא, דֵּיהֶהm. (preced.; cmp. form and meaning of כֵּהֶה) faint, feeble, dim; light in substance, thin. Neg. I, 2 של סיד דֵּיהָה הימנה the red within the lime-colored leprosy is fainter than the latter, opp. עז; Tosef. ib. I, 3 דּוֹהֶא. Tosef.Nidd.III, 11 ד׳ מכאן if fainter than this (shoe-black), opp. עמוק; Nidd.II, 7; 20a ד׳ טכן. Ib. ד׳ דד׳ extremely faint. Gitt.57a דיהה טן האור Ar. (ed. דוחה, read דּוֹהָה, fr. דָּהָה) gets faint from the effect of the heat. Yeb.80b; Tosef. ib. X, 6 שכבת זרעו דוחה his semen is watery, opp. מקושר cohesive; Tosef.Zabim II, 4 דוהה; Nidd.35b.Y.B. Bath.VIII, 16a bot. wherever the word מורשה (heirloom) is used, לשין דיהא it is a faint (vague) expression (not meant in its true sense as a real inheritance). Ib. (ref. to Deut. 33:4) לית ד׳ סיגיןוכ׳ there is none vaguer than this ( morashah), for whosoever labors (studies), obtains the whole of it.Pl. f. דֵּיהוֹת Y.Ter.III, 42b top ענבים ד׳ the juice of grapes is light in substance (in-cohesive). -
7 חרתא I
חַרְתָּאI ch. sam(חרת soot, sediment of ink, shoe-black). Sabb.104b; Gitt.19a, v. אוּשְׁכָּפָא. Lam. R. to IV, 8. -
8 חַרְתָּא
חַרְתָּאI ch. sam(חרת soot, sediment of ink, shoe-black). Sabb.104b; Gitt.19a, v. אוּשְׁכָּפָא. Lam. R. to IV, 8. -
9 קלקלתא
קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e. -
10 קִלְקַלְתָּא
קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e. -
11 קִלְקֶילְ׳
קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e. -
12 קִי׳
קִלְקַלְתָּא, קִלְקֶילְ׳, קִי׳f. = קִיקֶלְתָּא, dunghill, ruins. Targ. Jer. 19:2; a. fr.Sabb.156b כי יתיב אקִילְקְלִיתָא (Ms. O. אקִיקְלִיתָא דמתא, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) while sitting near the place where the refuse of the town is collected, v. קִיקְלָא. B. Kam.21a בנה … אק׳ דיתמי built a villa on the ruins belonging to minors. Ab. Zar.28a קילקלתא Ms. M. (ed. קיקלתא), v. נִקְרָא; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 75 כהדא קלקילתא שהיאוכ׳ (ed. Bub. איך חדא קילקלתא) (a cup of punishment) shaped like a vessel for refuse, wide below and narrow above (?))Pl. קִלְקְלָתָא, קִי׳. Targ. Ps. 68:14 (h. text שפתים). (קלקנתום (קַלְקַנְתּוּם,) קַלְקַנְתּוֹס, קַנְ׳ m. (κάλκανθος, calcanthum) vitriol (also called atramentum sutorum, v. Sm. Ant. s. v.), used as an ingredient of shoe-black, and of ink. Gitt.II, 3 ובקנ׳ and with calcanthum (as writing ink); expl. ib. 19a חרתא דאושכפי, v. אוּשְׁכָּפָא. Erub.13a דבר אחד … וק׳ שמווכ׳ I have an ingredient whose name is calcanthum, which I put into the ink. Tosef.Sabb. XI (XII), 18 אחד נותן את הדיו … הק׳ if one puts in the (dry) ink, another the water, and a third person the calcanthum; a. e. -
13 מסאנא
מְסָאנָאm. ( סאן to tread; v. סֵינָא) shoe. Targ. Ps. 60:10 (ed. Wil. מְסָנַי pl.); a. e.Gitt.56a הוה שליפא מ׳ she happened to be barefooted. Ib.b הוה סיים חד מ׳ (not מסאני) he had put on one shoe. Kidd.49a, v. כַּרְעָא. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52, end, v. טוֹלְמִיסִין; a. e.Pl. מְסָאנֵי. Lam. R. to I, 5 תרין מְסָאנַי both my shoes. Taan.22a מ׳ אוכמי black shoes (worn by gentiles).contr. מְסַן, מְסָנָא, q. v. -
14 מְסָאנָא
מְסָאנָאm. ( סאן to tread; v. סֵינָא) shoe. Targ. Ps. 60:10 (ed. Wil. מְסָנַי pl.); a. e.Gitt.56a הוה שליפא מ׳ she happened to be barefooted. Ib.b הוה סיים חד מ׳ (not מסאני) he had put on one shoe. Kidd.49a, v. כַּרְעָא. Gen. R. s. 41, beg.; s. 52, end, v. טוֹלְמִיסִין; a. e.Pl. מְסָאנֵי. Lam. R. to I, 5 תרין מְסָאנַי both my shoes. Taan.22a מ׳ אוכמי black shoes (worn by gentiles).contr. מְסַן, מְסָנָא, q. v. -
15 סום
סוּם, סִיםch. sam( Nithpa. נִסְתַּיֵּים to be marked, defined). Targ. O. Lev. 19:14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיַים, סָיֵם. Targ. Prov. 6:27. Ib. 26:24. Ib. 11:15.V. שׂוּםGitt.56b הוה סיים חדוכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan.22a הוה סייםוכ׳ used to wear black shoes; a. e. Pa. סַיֵּים 1) same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. 24:17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָאוכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan.12b דמסַיְּימֵי מסנייהווכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימיוכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. 2) to mark, define. Y.Sabb.VI, 8c bot. סַיְּימוּן וכןוכ׳ they marked (the time), and so it was.Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100a דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. 3) to finish. Targ. Y. Gen. 44:18 Tosefta (ed. מחסיל).Meg.25a סַיַּימְתִּינְחוּ לשבחיהוכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber.12a פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17a כי הוה מְסַיֵּים צלותיהוכ׳ when he closed his prayer, he said B. Mets.76b סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.Targ. Y. I Deut. 8:9 מסימין, v. חֲסַם. Ithpa. אִסְתַּיֵּים 1) to be marked named. Ab. Zar.16b, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. 2) to be concluded, proved. Sabb.31b תסתיים דר׳וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said ; תסתיים it is proved. -
16 סים
סוּם, סִיםch. sam( Nithpa. נִסְתַּיֵּים to be marked, defined). Targ. O. Lev. 19:14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיַים, סָיֵם. Targ. Prov. 6:27. Ib. 26:24. Ib. 11:15.V. שׂוּםGitt.56b הוה סיים חדוכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan.22a הוה סייםוכ׳ used to wear black shoes; a. e. Pa. סַיֵּים 1) same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. 24:17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָאוכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan.12b דמסַיְּימֵי מסנייהווכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימיוכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. 2) to mark, define. Y.Sabb.VI, 8c bot. סַיְּימוּן וכןוכ׳ they marked (the time), and so it was.Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100a דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. 3) to finish. Targ. Y. Gen. 44:18 Tosefta (ed. מחסיל).Meg.25a סַיַּימְתִּינְחוּ לשבחיהוכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber.12a פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17a כי הוה מְסַיֵּים צלותיהוכ׳ when he closed his prayer, he said B. Mets.76b סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.Targ. Y. I Deut. 8:9 מסימין, v. חֲסַם. Ithpa. אִסְתַּיֵּים 1) to be marked named. Ab. Zar.16b, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. 2) to be concluded, proved. Sabb.31b תסתיים דר׳וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said ; תסתיים it is proved. -
17 סוּם
סוּם, סִיםch. sam( Nithpa. נִסְתַּיֵּים to be marked, defined). Targ. O. Lev. 19:14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיַים, סָיֵם. Targ. Prov. 6:27. Ib. 26:24. Ib. 11:15.V. שׂוּםGitt.56b הוה סיים חדוכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan.22a הוה סייםוכ׳ used to wear black shoes; a. e. Pa. סַיֵּים 1) same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. 24:17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָאוכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan.12b דמסַיְּימֵי מסנייהווכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימיוכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. 2) to mark, define. Y.Sabb.VI, 8c bot. סַיְּימוּן וכןוכ׳ they marked (the time), and so it was.Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100a דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. 3) to finish. Targ. Y. Gen. 44:18 Tosefta (ed. מחסיל).Meg.25a סַיַּימְתִּינְחוּ לשבחיהוכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber.12a פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17a כי הוה מְסַיֵּים צלותיהוכ׳ when he closed his prayer, he said B. Mets.76b סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.Targ. Y. I Deut. 8:9 מסימין, v. חֲסַם. Ithpa. אִסְתַּיֵּים 1) to be marked named. Ab. Zar.16b, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. 2) to be concluded, proved. Sabb.31b תסתיים דר׳וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said ; תסתיים it is proved. -
18 סִים
סוּם, סִיםch. sam( Nithpa. נִסְתַּיֵּים to be marked, defined). Targ. O. Lev. 19:14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיַים, סָיֵם. Targ. Prov. 6:27. Ib. 26:24. Ib. 11:15.V. שׂוּםGitt.56b הוה סיים חדוכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan.22a הוה סייםוכ׳ used to wear black shoes; a. e. Pa. סַיֵּים 1) same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. 24:17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָאוכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan.12b דמסַיְּימֵי מסנייהווכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימיוכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. 2) to mark, define. Y.Sabb.VI, 8c bot. סַיְּימוּן וכןוכ׳ they marked (the time), and so it was.Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100a דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. 3) to finish. Targ. Y. Gen. 44:18 Tosefta (ed. מחסיל).Meg.25a סַיַּימְתִּינְחוּ לשבחיהוכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber.12a פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17a כי הוה מְסַיֵּים צלותיהוכ׳ when he closed his prayer, he said B. Mets.76b סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.Targ. Y. I Deut. 8:9 מסימין, v. חֲסַם. Ithpa. אִסְתַּיֵּים 1) to be marked named. Ab. Zar.16b, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. 2) to be concluded, proved. Sabb.31b תסתיים דר׳וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said ; תסתיים it is proved.
См. также в других словарях:
shoe|black — «SHOO BLAK», noun. a person who cleans and polishes shoes to earn money; bootblack … Useful english dictionary
shoe black — noun large showy Asiatic shrub or small tree having large single or double red to deep red flowers • Syn: ↑China rose, ↑Chinese hibiscus, ↑Rose of China, ↑shoeblack plant, ↑Hibiscus rosa sinensis • Hypernyms: ↑hibiscus … Useful english dictionary
Shoe polish — (or boot polish), usually a waxy paste or a cream, is a consumer product used to shine, waterproof, and restore the appearance of leather shoes or boots, thereby extending the footwear s life. In some regions mdash;including New Zealand mdash;… … Wikipedia
Black Spot — or black spot may refer to:* Black Spot, a plant disease caused by a fungus * The Black Spot, a literary device in Treasure Island, a novel by Robert Louis Stevenson * A black spot in highway traffic safety administration, is a section of roadway … Wikipedia
black widow — type of poisonous spider (Latrodectus mactans) in U.S. South, 1904, so called from its color and from the female s supposed habit of eating the male after mating (they are cannibalistic, but this particular behavior is rare in the wild).… … Etymology dictionary
black|smith — «BLAK SMIHTH», noun. 1. a person who makes things out of iron by heating it in a forge and hammering it into shape on an anvil. Blacksmiths can mend tools and shoe horses. 2. a man who makes and fits horseshoes. ╂[with reference to “black” metals … Useful english dictionary
Black tie — This article is about the dress code. For the country rock band, see Black Tie (band). Western dress codes Formal wear Formal Semi formal (including black tie) Informal Smart casual Business casual Casual Active attire … Wikipedia
Shoe — This article is about footwear. For other uses, see Shoe (disambiguation). Various shoes for sale in Quarry Bay … Wikipedia
Shoe (Robot Chicken episode) — Infobox Television episode Title = Shoe Series = Robot Chicken Season = 3 Episode = 45 Airdate = September 9 2007 Production = 5 Writer = Harp Pekin Mike Fasolo Doug Goldstein Seth Green Ben Schwartz Tom Root Matthew Senreich Kevin Shinick… … Wikipedia
Black Earth, Wisconsin — Infobox Settlement official name = Black Earth, Wisconsin settlement type = Town nickname = motto = imagesize = image caption = image mapsize = map caption = mapsize1 = map caption1 = subdivision type = Country subdivision name = United States… … Wikipedia
Shoe (cards) — A Dealer shoe holding 4 decks of cards and card cut (red) A dealing shoe or dealer s shoe is a gaming device, mainly used in casinos, to hold multiple decks of playing cards. The shoe allows for more games to be played by reducing the time… … Wikipedia